[eog] Updated Turkish translation



commit 928d1587ba6e403212ea46823b7b6f678e23292b
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Fri Feb 20 13:37:19 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1187 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 583 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e58f55c..750a0bf 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,17 +12,17 @@
 # Onur Can Çakmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
 # Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 01:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-20 04:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 15:35+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,80 +33,31 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” Göster"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Araç Çubuğundan _Sil"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğundan sil"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Araç Çubuğunu _Sil"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Ayraç"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğu"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Du_rum Çubuğu"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Res_im Galerisi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Kenar _Paneli"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Terci_hler"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çıkış"
 
@@ -132,8 +83,8 @@ msgstr ""
 "da olanak tanır. Resimlerinizi uygun dikey ya da yatay yönelimde otomatik "
 "olarak döndürmek için fotoğraf makinesi etiketlerini okur."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:291
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5484
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Resim Görüntüleyici"
 
@@ -146,7 +97,43 @@ msgstr "Resimleri tara ve çevir"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Resim;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With"
+msgstr "Birlikte _Aç"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "F_arklı Kaydet..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Yazdır..."
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayar_la"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "Slayt G_österisi"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Ö_zellikler"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Resim Özellikleri"
 
@@ -159,111 +146,95 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Sonraki"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "Ad:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "Genişlik:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Height:"
 msgstr "Yükseklik:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bayt:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Folder:"
 msgstr "Klasör:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Açıklık Değeri:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Pozlandırma Süresi:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Odak Uzaklığı:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flaş:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO Hız Derecesi:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Ölçme Kipi:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Tarih/Zaman:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Description:"
 msgstr "Tanım:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Anahtar Kelimeler:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Author:"
 msgstr "Yazar:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Telif Hakkı:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaveri"
 
@@ -275,7 +246,7 @@ msgstr "Farklı Kaydet"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -338,88 +309,225 @@ msgstr "Dosya Adı Önizleme"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Resim Geliştirmeleri"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Uzaklaştırırken resimleri y_umuşat"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Kendiliğinden yönelim"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Özel renk olarak:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Arkaplan Rengi"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Saydam Kısımlar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Satranç tahtası _deseni olarak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Özel _renk olarak:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Şeffaf Alanlar için Renk"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "As _background"
 msgstr "Arkaplan _olarak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
 msgstr "Resim Görünümü"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Resim Odaklaması"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Resimleri ekrana uyması için _genişlet"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sıra"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "Resimler arasındaki s_üre:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Döngü _sırası"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slayt Gösterisi"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Galerideki ilk resme git"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "_İlk Resim"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Ö_nceki Resim"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sonraki Resim"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Galerideki son resme git"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Son Resim"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Resmi genişlet"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Yakınlaştır"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Resmi daralt"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uzaklaştır"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal Boyut"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Sığdır"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr ""
+"Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#| msgid "File size:"
+msgid "File Size"
+msgstr "Dosya Boyutu"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#| msgid "Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#| msgid "Aperture Value:"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diyafram Açıklığı"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#| msgid "Exposure Time:"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Pozlama"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#| msgid "Metering Mode:"
+msgid "Metering"
+msgstr "Ölçüm"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoğraf Makinesi"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Saat"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#| msgid "Focal Length:"
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Odak Uzaklığı"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Kendiliğinden yönelme"
@@ -565,18 +673,14 @@ msgstr ""
 "devre dışı bırakır."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Resim galerisi panelini göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -584,27 +688,27 @@ msgstr ""
 "Resim galerisi panel konumu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ için 3 "
 "olarak ayarlayın."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Resim galerisi panelinin yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Resim galerisi panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Ana pencereyi değişikliklerin kaydetmeyi sormadan kapat."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Resimleri sormadan çöpe at"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -613,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "Eğer etkinse; GNOME'un Gözü, resimleri çöpe taşırken onay istemeyecek. "
 "Dosyalardan biri çöpe taşınamaz ve silinecek olursa gene de onay ister."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -621,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin, kullanıcının resimler "
 "klasörünü gösterip göstermeyeceği."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -633,13 +737,13 @@ msgstr ""
 "değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışma dizinini "
 "gösterecek."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Özellikler penceresindeki metaveri listesinin kendine ait sayfasının olması."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -651,25 +755,11 @@ msgstr ""
 "netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer devre dışıysa, "
 "parça \"Metaveri\" sayfasında gömülü olacak."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Resimleri düzenlemek için kullanılacak harici program"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Resimleri düzenlemek için (\"Resmi Düzenle\" araç çubuğu düğmesine "
-"tıklandığı zaman) kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya adı (\".desktop "
-"dahil\"). Bu özelliği devre dışı bırakmak için boş dizge atayın."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Etkin eklentiler"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -679,6 +769,22 @@ msgstr ""
 "Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eog-plugin dosyasını "
 "kullanabilirsiniz."
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Birlikte _aç"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Çöpe _Taşı"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Çift tıklama ile tam ekran"
@@ -687,12 +793,11 @@ msgstr "Çift tıklama ile tam ekran"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Resmi Tekrar Yükle"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Mevcut resmi tekrar yükle"
@@ -709,11 +814,6 @@ msgstr "Pencere durum çubuğunda resmin tarihini gösterir"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
@@ -722,12 +822,12 @@ msgstr "Soru"
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" resmine kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -736,23 +836,19 @@ msgstr[0] ""
 "Yapılan değişiklikleri kaydedilmemiş %d resim var. Kapatmadan önce "
 "değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "Kaydetmek istediğiniz resimleri s_eçin:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişikliklerin hepsi kaybolacak."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tek_rar Yükle"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "F_arklı Kaydet..."
-
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
@@ -772,83 +868,14 @@ msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoğraf Makinesi"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Resim Verisi"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Resim Kayıt Şartları"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS Verisi"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Yapımcı Notu"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP Hak Yönetimi"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP Diğer"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiket"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Değer"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Kuzey"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Doğu"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Batı"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Güney"
-
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lens)"
@@ -856,7 +883,7 @@ msgstr "%.1f (lens)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -893,9 +920,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Desteklenen resim dosyaları"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -961,18 +987,86 @@ msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Resim Verisi"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Resim Kayıt Şartları"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS Verisi"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Yapımcı Notu"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP Hak Yönetimi"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Diğer"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Kuzey"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Doğu"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Batı"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Güney"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+#| msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i piksel"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
-msgid "File size:"
-msgstr "Dosya boyutu:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:703
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
 #: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
@@ -1040,10 +1134,6 @@ msgstr "Dikey"
 msgid "Both"
 msgstr "İkisi de"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Genişlik:"
@@ -1072,6 +1162,10 @@ msgstr "İnç"
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "olarak"
@@ -1091,11 +1185,11 @@ msgstr "olarak"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "Çekildiği zaman"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "En az iki dosya ismi eşit."
@@ -1114,20 +1208,20 @@ msgstr "(geçersiz Unikod)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Gizle"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1136,36 +1230,36 @@ msgstr ""
 "\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n"
 "Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor"
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1837
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekrandan Çık"
 
+#: ../src/eog-window.c:1843
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran kipinden çık"
+
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisi görüntüleniyor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1174,31 +1268,17 @@ msgstr ""
 "Dosya yazdırırken hata:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata:"
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1207,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n"
 "Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3082
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3160
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1220,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak kaldırmak\n"
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1232,41 +1312,41 @@ msgstr[0] ""
 "Seçili %d resmi kalıcı olarak kaldırmak\n"
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Evet"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Bu oturum boyunca bir daha sorma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3236
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Resim dosyası alınamadı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Resim dosyası bilgisi alınamadı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Dosya silinemedi"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1275,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3416
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1284,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
 "musunuz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1296,7 +1376,7 @@ msgstr[0] ""
 "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3426
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1304,389 +1384,288 @@ msgstr ""
 "Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak "
 "silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Çöpe _Taşı"
-
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Çöpe erişilemedi."
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "_Resim"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "D_üzenle"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Aç..."
+#: ../src/eog-window.c:4170
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Resmi pencereye uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Bir dosya aç"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+#| msgid "Shrink the image"
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Geçerli resmi daralt ya da genişlet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğu"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+#| msgid "Prope_rties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"
+#: ../src/eog-window.c:5487
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri"
+#: ../src/eog-window.c:5490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME Resim Görüntüleyicisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran kipinde aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Resim galerisini devre dışı bırak"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
-"Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir"
-
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"
-
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"
-
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Birlikte _aç"
-
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"
-
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"
+"Tekil bir pencerede aç, eğer birden fazla pencere açıksa ilk pencere "
+"kullanılır"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Yazdır..."
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Seçilen resmi bastır"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın."
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "Ö_zellikler"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "“_%s” Göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Seçilen resmin özelliklerini ve metaverisini göster"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri Al"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Araç Çubuğundan _Sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Yatay Ç_evir"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğundan sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "Araç Çubuğunu _Sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Dikey Çe_vir"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Ayraç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle."
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Resimleri düzenlemek için kullanılacak harici program"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayar_la"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resimleri düzenlemek için (\"Resmi Düzenle\" araç çubuğu düğmesine "
+#~ "tıklandığı zaman) kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya adı (\".desktop "
+#~ "dahil\"). Bu özelliği devre dışı bırakmak için boş dizge atayın."
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ayarla"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Resmi Sil"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Seçilen resmi sil"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopyala"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "D_üzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Yakınlaştır"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Resmi genişlet"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Uzaklaştır"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Pencereyi kapat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Resmi daralt"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal Boyut"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri"
 
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam Ekran"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
 
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Sığdır"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Resmi pencereye uydur"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "Ö_nceki Resim"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Sonraki Resim"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Seçilen resmi bastır"
 
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "_İlk Resim"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Seçilen resmin özelliklerini ve metaverisini göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Galerideki ilk resme git"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Son Resim"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"
 
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Galerideki son resme git"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Yatay Ç_evir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Rasgele Resim"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Dikey Çe_vir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Slayt Gösterisi"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ayarla"
 
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Resmi Sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Seçilen resmi sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
 
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Klasörü Göster"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Yakınlaş"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Uzaklaş"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Rasgele Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Uydur"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeri"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Slayt Gösterisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp kutusu"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Resmi Düzenle"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/eog-window.c:6166
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/eog-window.c:6169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Sol"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOME Resim Görüntüleyicisi"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Klasörü Göster"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipinde aç"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Yakınlaş"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Resim galerisini devre dışı bırak"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Uzaklaş"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Uydur"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Tekil bir pencerede aç, eğer birden fazla pencere açıksa ilk pencere "
-"kullanılır"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galeri"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Uygulama sürümünü göster"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Çöp kutusu"
 
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DOSYA...]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
 
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Resmi Düzenle"
 
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]