[gnome-color-manager] Updated Galician translations



commit f3aafe00e201fcc4f226074b585fcab3ee319ae3
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Feb 19 12:20:14 2015 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 982b3b3..72a9b3e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Xosé M. Lamas <correo xmgz gmail com>, 2011.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -48,61 +48,75 @@ msgstr "Selector de cor"
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 msgstr "Uso do sensor de cor para mostrear os puntos de cor"
 
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medida"
-
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
 msgid "Lab (D50)"
 msgstr "Lab (D50)"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
 msgid "Media whitepoint"
 msgstr "Punto branco medio"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
 msgid "Color Temperature"
 msgstr "Temperatura da cor"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiente"
 
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espazo de cor"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medida"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Xestor de cor de GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
 "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
@@ -111,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "seu sistema e permítelle calibrar pantallas, impresoras e cámaras usando un "
 "asistente."
 
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
 "panel although can be used on its own."
@@ -123,9 +137,9 @@ msgstr ""
 msgid "Color Profile Viewer"
 msgstr "Visor de perfiles de cor"
 
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspeccionar e comparar perfiles de cor instalados"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Cor;ICC;"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
 msgid "Add a profile for the device"
@@ -291,11 +305,11 @@ msgstr ""
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:379
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:384
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -303,19 +317,19 @@ msgstr ""
 "Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e "
 "medíndoos co dispositivo hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Lendo os parches"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:585
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Debuxando os parches"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:590
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -323,49 +337,49 @@ msgstr ""
 "Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
 "dispositivo hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Xerando o perfil"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando ficheiros"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:870
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
 "CIE."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Medindo os parches"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Imprimindo os parches"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1807
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Espera a que se seque a tinta"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -373,41 +387,33 @@ msgstr ""
 "Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida "
 "producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configurar o instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1994
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Erro de calibración"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2406
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2375
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Xestor de cor de GNOME"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -415,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
 "corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -423,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
 "apertura está completamente aberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -431,35 +437,35 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
 "conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
 msgid "Reading target"
 msgstr "Lendo o obxectivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Exemplo de lectura"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -467,22 +473,22 @@ msgstr ""
 "Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
 "inusual."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
 msgid "Device Error"
 msgstr "Erro do dispositivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -491,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "pulsado o control de medición."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -500,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "dando chegue ao final da páxina."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -509,34 +515,34 @@ msgstr ""
 "fila que está tentando medir."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
 msgstr ""
 "Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Preparando os datos para a impresora"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Imprimindo os obxectivos…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Finalizou a impresión."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Interrompeuse a impresión."
 
@@ -606,7 +612,7 @@ msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración"
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -622,7 +628,7 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:466
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -637,7 +643,7 @@ msgid "CIE values"
 msgstr "Valores CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfíl ICC"
 
@@ -1244,8 +1250,8 @@ msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1791
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"
 
@@ -1263,26 +1269,26 @@ msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!"
 msgid "No profile"
 msgstr "Sen perfil"
 
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
 #, c-format
 msgid "Default %s"
 msgstr "Por omisión %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
 msgid "Default: "
 msgstr "Por omisión:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espazo de cor: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de proba: "
 
@@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr "Perfil ICC para instalar"
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro"
 
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1435
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC"
 
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Desexa importar o perfil de cor?"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1468
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro"
 
@@ -1439,8 +1445,8 @@ msgstr "Programa de inspección EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
-#: ../src/gcm-viewer.c:726
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:728
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -1465,13 +1471,13 @@ msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:796
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -1481,322 +1487,322 @@ msgid "gray"
 msgstr "gris"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:384
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:387
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
 "Ten certeza que quere retirar permanentemente este perfil do seu sistema?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:390
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:441
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:459
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfiles ICC admitidos"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:495
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:649
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
 msgid "Input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:653
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:657
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de saída"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Conversión do espazo de cor"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
 msgid "Abstract"
 msgstr "Resumo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
 msgid "Named color"
 msgstr "Cor co nome"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:711
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:715
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:762
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
 msgid "Standard space"
 msgstr "Espazo estándar"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Suma de comprobación da pantalla"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:765
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
 msgid "Display model"
 msgstr "Modelo de pantalla"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Número de serie da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Fabricante da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
 msgid "File checksum"
 msgstr "Suma de comprobación do ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
 msgid "Framework product"
 msgstr "Producto do marco de traballo"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
 msgid "Framework program"
 msgstr "Programa do marco de traballo"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
 msgid "Framework version"
 msgstr "Versión do marco de traballo"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
 msgid "Data source type"
 msgstr "Tipo de orixe de datos"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formato da mostraxe"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Índice de mapeado"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Mapeando dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Delta-E media"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Delta-E máxima"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Delta-E RMS"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Dispositivo de calibración"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Fin da superficie da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
 msgid "Connection type"
 msgstr "Tipo de conexión"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Brillo da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Volume Gamut"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Cobertura de sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Cobertura de Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Non se estabeleceu unha descrición"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:921
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Non se estabeleceu un copyright"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:925
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "A táboa de compensación da pantalla non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:929
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "O punto scum está presente para o medio branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:933
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "O eixo gris contén cantidades significativas de cor"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:937
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "O eixo branco non é monotónico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:941
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Un ou máis dos primarios non son válidos"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:945
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Os primarios non se engade ao branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:949
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Un ou máis dos primarios non son semellantes"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:953
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "O branco non é branco D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "A temperatura do punto branco é pouco probábel"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Tipo de aviso descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1097
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1100
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1126
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1218
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1241
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Eliminar este perfíl"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1244
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Non é posíbel eliminar este perfíl"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1794
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1797
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]