[hitori] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Galician translations
- Date: Thu, 19 Feb 2015 09:47:27 +0000 (UTC)
commit 4c6699dafe1a83327b9d7af59ffabb7a2f1563c5
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Feb 19 10:47:16 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 33 +++++++++++++++++----------------
1 files changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e608789..2b324a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 hitori's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hitori package.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-25 22:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 10:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -22,21 +22,27 @@ msgstr ""
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Xogue ao xogo de crebacabezas Hitori"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "quebracabezas;xogo;lóxica;grella;"
+
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOME Hitori"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "Hitori é un xogo de lóxica similar ao popular xogo de Sudoku."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -122,7 +128,7 @@ msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar os contidos da axuda."
#: ../src/interface.c:685
-msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+msgid "Copyright © 2007ے2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
#: ../src/interface.c:686
@@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "Un crebacabezas lóxico orixinalmente deseñado por Nikoli."
#: ../src/interface.c:688
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <fran dieguez glug es>"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>"
#: ../src/interface.c:692
msgid "Hitori Website"
@@ -165,14 +171,6 @@ msgstr "Quere deter o xogo actual?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Seguir _xogando"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
-#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
-#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
-#: ../src/main.c:382
-#, c-format
-msgid "%02u∶%02u"
-msgstr "%02u∶%02u"
-
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
#: ../src/rules.c:267
@@ -184,6 +182,9 @@ msgstr "Gañou cun tempo de %02u:%02u!"
msgid "_Play Again"
msgstr "_Xogar de novo"
+#~ msgid "%02u∶%02u"
+#~ msgstr "%02u∶%02u"
+
#~ msgid ""
#~ "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]