[gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 16 Feb 2015 19:54:06 +0000 (UTC)
commit 94a2abc0b18311eaf3b680ffc132347843db8767
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Feb 16 20:54:01 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 215e45b..0d83597 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
#
-# Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013-2014.
+# Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-16 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -22,6 +22,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Snemalnik zvoka za GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Snemalnik zvoka je enostaven in sodoben program, ki omogoča hitro snemanje "
+"in predvajanje zvoka. Omogoča enostavnejše urejanje in ustvarjanje zvočnih "
+"opomnikov."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Snemalnik zvoka samodejno upravlja shranjevanje, zato ni treba skrbeti, da "
+"bi posnetek izgubili."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
@@ -39,40 +61,36 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj okna (x in y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-msgstr ""
-"Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju. Primer: 'audio/x-"
-"vorbis' za Ogg Vorbis ali 'audio/mpeg' za MP3. To ni vrsta MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za vrsto "
"posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
"kodirnika."
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Raven glasnosti"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Raven glasnosti."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
@@ -84,41 +102,41 @@ msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Posnetki"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -127,11 +145,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Prejšnji teden"
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -140,11 +158,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Prejšnji mesec"
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -153,11 +171,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "Lansko leto"
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -166,61 +184,61 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
msgid "Done"
msgstr "Dokončano"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Datum nastanka"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
msgid "Record"
msgstr "Snemaj"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "Dodaj posnetke"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:277
msgid "Recording…"
msgstr "Poteka snemanje ..."
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -229,79 +247,79 @@ msgstr[1] "%d posnet zvok"
msgstr[2] "%d posneta zvoka"
msgstr[3] "%d posneti zvoki"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:414
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:521
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:812
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:836
msgid "Load More"
msgstr "Naloži več"
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Prednostni zapis"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Vsi predmeti niso povezani"
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -311,11 +329,22 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Izrez %d"
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priljubljena vrsta zapisa za kodiranje zvoka ob snemanju. Primer: 'audio/"
+#~ "x-vorbis' za Ogg Vorbis ali 'audio/mpeg' za MP3. To ni vrsta MIME."
+
#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr "Predvajalnika ni mogoče nastaviti za predvajanje."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]