[gnome-packagekit] Updated Turkish translation



commit 7094e87bff403b5572b4b3e9602cb64a74c31f24
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Feb 14 15:11:10 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  123 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 63f4796..84b9a21 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,26 +5,27 @@
 # Necmettin Begiter <necmettin begiter gmail com>, 2008.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2010.
 # Ozan Çağlayan <ozancag gmail com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagekit-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 19:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-14 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:06+0000\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr_TR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr_TR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
 msgid "GNOME Packages"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Paketler"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
 "dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
 "possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
 "environment."
-msgstr ""
+msgstr "Paketler, sisteminiz üzerinde paket kurmanıza ve kaldırmanıza olanak tanır. Paketleri isme, 
ayrıntılara hatta dosya adına göre görüntüleyebilir veya arayabilir ve ayrıca bir paketin diğer paketlere 
olan bağımlılıklarını da görebilirsiniz. Gruplara göre arama yapmak mümkündür ve en sevdiğiniz masaüstü 
ortamındaki yazılımları bulmanın kolay bir yoludur."
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
-msgstr ""
+msgstr "Paketler, PackageKit kullanmaktadır ve yerel paket yönetim sistemi kullanan tüm dağıtımlarda 
çalışabilir."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
@@ -69,8 +70,8 @@ msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Sisteminizde yüklü yazılımları ekleyin veya kaldırın"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Güncellemeler;Yükseltme;Kaynaklar;Depolar;Tercihler;Kur;Mağaza;"
+msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr "Kaynaklar;Depolar;Tercihler;Kur;Yükle;Sakla;Mağaza;"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Apply Changes"
@@ -213,12 +214,12 @@ msgstr "Paket depolarını etkinleştir ya da devre dışı bırak"
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
 msgid ""
 "A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Bir paket kaynağı, bu bilgisayara yüklenebilecek paketler içerir."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "_Show debug and development package sources"
-msgstr ""
+msgstr "_Hata ayıklama ve geliştirme paket kaynaklarını göster"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Software signature is required"
@@ -262,6 +263,10 @@ msgstr "Paket Güncelleyici"
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Sisteminizde yüklü yazılımı güncelleyin"
 
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;"
+msgstr "Güncellemeler;Yükseltme;"
+
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
 msgstr "Güncellemeleri _Kur"
@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr "Güncellemeleri _Kur"
 msgid ""
 "Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 "provide new features."
-msgstr ""
+msgstr "Paket güncellemeleri hataları düzeltir, güvenlik açıklarını ortadan kaldırır ve yeni özellikler 
sunar."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
@@ -371,11 +376,11 @@ msgstr "Öntanımlı olarak kullanılan arama kipi. Seçenekler: \"name\" (isim)
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
 msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Paket kaynak görüntüleyicide tüm depoları göster"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
 msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Paket kaynak görüntüleyicide tüm depoları göster."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
 msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "Paket yok"
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
 #: ../src/gpk-application.c:897
 msgid "No other packages require this package"
-msgstr ""
+msgstr "Başka hiçbir paketin bu pakete ihtiyacı yok"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
 #: ../src/gpk-application.c:904
@@ -476,19 +481,19 @@ msgstr[0] "%i paket %s gerektirir"
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Aşağıda listelenmiş paketlerin doğru çalışması için %s gereklidir."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
 #: ../src/gpk-application.c:1026
 msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr ""
+msgstr "Bu paket başka hiçbir pakete bağımlı değildir"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
 #: ../src/gpk-application.c:1033
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%2$s için %1$i tane ek paket gerekli"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
 #: ../src/gpk-application.c:1038
@@ -511,19 +516,19 @@ msgstr "Sonuç bulunamadı."
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
 #: ../src/gpk-application.c:1270
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr ""
+msgstr "Arama çubuğuna bir paket ismi girmeyi deneyin."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
 #: ../src/gpk-application.c:1273
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Kurulmak veya kaldırılmak için kuyrukta bekleyen paket yok."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1278
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
-msgstr ""
+msgstr "Arama metninin yanındaki simgeye tıklayarak paket açıklamalarında aramayı deneyin."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
 #: ../src/gpk-application.c:1281
@@ -710,65 +715,65 @@ msgid "Package installer"
 msgstr "Paket yükleyici"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: ../src/gpk-common.c:172
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:302
+#: ../src/gpk-common.c:179
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:427
+#: ../src/gpk-common.c:304
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Bu uygulama ayrıcalıklı bir kullanıcı olarak çalışıyor"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:430
+#: ../src/gpk-common.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s ayrıcalıklı bir kullanıcı olarak çalışıyor"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:433
+#: ../src/gpk-common.c:310
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Paket yönetimi uygulamaları güvenlik duyarlıdır."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:435
+#: ../src/gpk-common.c:312
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
 msgstr "Ayrıcalıklı bir kullanıcı olarak grafik uygulamaları çalıştırmak güvenlik nedeniyle kaçınılmalıdır."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:441
+#: ../src/gpk-common.c:318
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Gene de _Devam Et"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
+#: ../src/gpk-common.c:388 ../src/gpk-common.c:438
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Şimdi"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:398 ../src/gpk-common.c:448
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i saniye"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
+#: ../src/gpk-common.c:408 ../src/gpk-common.c:461
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i dakika"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
+#: ../src/gpk-common.c:414 ../src/gpk-common.c:480
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -778,46 +783,46 @@ msgstr[0] "%i saat"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:486
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
+#: ../src/gpk-common.c:468 ../src/gpk-common.c:488
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
-#: ../src/gpk-common.c:592
+#: ../src/gpk-common.c:469
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "saniye"
 
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:487
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "%i saat"
 
 #. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:638
+#: ../src/gpk-common.c:515
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ve %s"
 
 #. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:519
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ve %s"
 
 #. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:523
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s ve %s"
 
 #. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:651
+#: ../src/gpk-common.c:528
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s ve %s"
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "Paketler bulunamadı"
 #. TRANSLATORS: message: could not find
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
 msgid "The packages could not be found in any package source"
-msgstr ""
+msgstr "Paketler hiçbir paket kaynağında bulunamadı"
 
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
@@ -950,7 +955,7 @@ msgstr[0] "Ek paket gerekli:"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1226
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Bu paketleri şimdi aramak ve kurmak istiyor musunuz?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
@@ -985,7 +990,7 @@ msgstr "Dosya hiçbir paket içinde bulunamadı"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1360
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr ""
+msgstr "%s paketi zaten bu dosyayı sağlıyor"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
@@ -1091,7 +1096,7 @@ msgstr "Eklenti için arama başarısız"
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
 msgid "Could not find plugin in any configured package source"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti, hiçbir yapılandırılmış paket kaynağında bulunamadı"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Install the following plugin"
@@ -1190,7 +1195,7 @@ msgstr[0] "Bu belgeyi doğru görüntülemek için ek yazı tipi gereklidir."
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2282
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Uygun paketleri şimdi aramak ister misiniz?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
@@ -1230,7 +1235,7 @@ msgstr "Plasma hizmeti için arama başarısız oldu"
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
 msgid "Could not find service in any configured package source"
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet hiçbir yapılandırılmış paket kaynağında bulunamadı"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "Paketler uyumlu değil"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "Problem connecting to a package source"
-msgstr ""
+msgstr "Bir paket kaynağına bağlanırken sorun oluştu"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "Failed to initialize"
@@ -1653,7 +1658,7 @@ msgstr "Beklemediğimiz bir sorun oluştu.\nLütfen bu hatayı hata açıklamas
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
-msgstr ""
+msgstr "Paket kaynağı ile bir güven ilişkisi kurulamadı.\nLütfen güvenlik ayarlarınızı kontrol ediniz."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:528
 msgid ""
@@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "Kaldırılmaya veya güncelleştirilmeye çalışılan paket zaten kurul
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "package source."
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilmekte olan paket sistemde ya da hiçbir paket kaynağında bulunamadı."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:534
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -1715,7 +1720,7 @@ msgstr "Belirsiz bir işlem hatası oluştu.\nDaha fazla bilgi ayrıntılı rapo
 msgid ""
 "The remote package source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Package Sources."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak paket kaynağı adı bulunamadı.\nYazılım Kaynakları'ndaki bir ögeyi etkinleştirmeniz gerekebilir."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -1757,19 +1762,19 @@ msgstr "Lisans sözleşmesi kabul edilmedi.\nBu yazılımı kullanmak için lisa
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
-msgstr ""
+msgstr "İki paket de aynı dosyayı sağlıyor. \nBu genellikle farklı yazılım kaynaklarından paketleri bir 
arada kullanmaktan kaynaklanır."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
-msgstr ""
+msgstr "Birbiri ile uyumlu olmayan birden çok paket var.\nBu genellikle farklı yazılım kaynaklarından 
paketleri bir arada kullanmaktan kaynaklanır."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
-msgstr ""
+msgstr "Bir paket kaynağına bağlanırken (muhtemelen geçici) bir sorunla karşılaşıldı.\nLütfen daha fazla 
ayrıntı için ayrıntılı hatayı kontrol edin."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
@@ -1850,13 +1855,13 @@ msgstr "Belirtilen dosya sistemde bulunamadı.\nDosyanın hala mevcut olduğunu
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli veriler herhangi bir yapılandırılmış paket kaynağı üzerinde bulunamadı\nDenenebilecek başka 
indirme yansısı yok."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli yükseltme verileri herhangi bir yapılandırılmış paket kaynağında bulunamadı.\nDağıtım 
yükseltmeleri listesi kullanılamaz olacak."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid ""
@@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "Bu paketin ne gerektirdiği hakkında bilgi elde edilemedi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:693
 msgid "The specified package source could not be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen paket kaynağı devre dışı bırakılamadı."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
@@ -1956,7 +1961,7 @@ msgstr "Yükleme kökü geçersiz. Lütfen yönetici ile bağlantıya geçin."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:729
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Paket kaynakları listesi indirilemedi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:732
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
@@ -2965,7 +2970,7 @@ msgstr "GNOME Oturumu"
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
 #: ../src/gpk-log.c:504
 msgid "GNOME Software"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Yazılımlar"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
 #: ../src/gpk-log.c:802
@@ -3020,7 +3025,7 @@ msgstr "Arkauç ayrıntıları alınamadığından çıkılıyor"
 
 #: ../src/gpk-prefs.c:504
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Paket kaynak listesinin alınması, arkauç tarafından desteklenmiyor"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]