[gnome-terminal] Updated German translation



commit 8c94360f0bd159a978b8a328da6ed8c4e217c169
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Mon Feb 9 22:16:43 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 3b797af..2fcf951 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-26 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 23:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-06 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,8 +24,9 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jan Arne Petersen <jap gnome org>, 2007\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012-2013\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012, 2013, 2014\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
 #: C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11
 #: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
-#: C/txt-select-text.page:12
+#: C/txt-select-text.page:14
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/prob-reset.page:18 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
 #: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
 #: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
-#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
+#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:16
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -79,9 +80,9 @@ msgstr "2013"
 #: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
 #: C/pref-profiles.page:17 C/pref-profile-char-width.page:11
 #: C/pref-profile-encoding.page:11 C/pref-scrolling.page:17
-#: C/pref-tab-window.page:12 C/pref-theme.page:11 C/profile.page:9
+#: C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 C/profile.page:9
 #: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
-#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
+#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
-#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
+#: C/pref-user-input.page:12
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -3169,20 +3170,25 @@ msgstr ""
 "Ein unbegrenzter Zeilenspeicher kann dazu führen, dass <app>Terminal</app> "
 "beim Bildlauf träge reagiert!"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-tab-window.page:15
+msgid "2014–2015"
+msgstr "2014–2015"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-tab-window.page:24
+#: C/pref-tab-window.page:25
 msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default."
 msgstr ""
 "Wählen Sie, ob Sie per Vorgabe ein neues Fenster oder einen neuen Reiter "
 "öffnen möchten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-tab-window.page:27
+#: C/pref-tab-window.page:28
 msgid "Windows and tabs"
 msgstr "Fenster und Reiter"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-tab-window.page:29
+#: C/pref-tab-window.page:30
 msgid ""
 "You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
 "when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
@@ -3192,13 +3198,13 @@ msgstr ""
 "\">Terminal öffnen</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-tab-window.page:34 C/pref-theme.page:33
+#: C/pref-tab-window.page:35
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+"\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-tab-window.page:39
@@ -3216,7 +3222,7 @@ msgid ""
 "terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New Terminal</"
 "gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down <key>Ctrl</"
 "key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new "
-"window will be openned instead."
+"window will be opened instead."
 msgstr ""
 "Sobald Sie die Einstellung festgelegt haben, können Sie diese mit <key>Strg</"
 "key> umkehren. Wenn Sie zum Beispiel eingestellt haben, dass ein neues "
@@ -3226,32 +3232,64 @@ msgstr ""
 "Terminal</gui> wählen, so wird statt dessen ein neues Fenster geöffnet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-theme.page:23
-msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
+#: C/pref-user-input.page:17
+msgid "Do not send user input to the application running in the terminal."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie entweder ein helles oder ein dunkles Thema für <app>Terminal</"
-"app>."
+"Benutzereingaben nicht an die im Terminal laufende Anwendung übergeben."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-theme.page:26
-msgid "Chose the window theme"
-msgstr "Wählen Sie das Fensterthema"
+#: C/pref-user-input.page:22
+msgid "Disable user input"
+msgstr "Benutzereingabe deaktivieren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-user-input.page:24
+msgid ""
+"You can prevent user input into the terminal from being passed to the "
+"application which is currently running in the terminal. This will prevent "
+"any keypresses, mouse clicks and mouse movement from affecting the "
+"application. You will still be able to interact with the terminal itself "
+"using the keyboard for scrolling and your mouse for selecting text. You will "
+"also be able to copy selected text from the terminal, but you will not be "
+"able to paste text into the terminal."
+msgstr ""
+"Benutzereingaben, die im Terminal eingegeben werden und nicht an das aktuell "
+"im Terminal laufende Programm weitergegeben werden sollen, können verhindert "
+"werden. Dadurch kann das Programm ungehindert von Maus- oder "
+"Tastatureingaben ablaufen. Sie können dann trotzdem mit dem Terminal "
+"arbeiten, d.h. mit der Tastatur den Bildlauf aktivieren oder mit der Maus "
+"Text auswählen. Ebenso können Sie Text aus dem Terminal heraus kopieren. "
+"Lediglich Text einfügen können Sie dann nicht mehr."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-theme.page:28
+#: C/pref-user-input.page:32
+msgid "To use the read only mode:"
+msgstr "So verwenden Sie den schreibgeschützten Modus:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-user-input.page:36
 msgid ""
-"You can chose to use either the dark theme or the light theme for the "
-"terminal window."
+"Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style=\"menu"
+"\">Terminal</gui> menu."
 msgstr ""
-"Sie können sie für entweder das dunkle Thema oder das helle Thema für das "
-"Terminalfenster entscheiden."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das <app>Terminal</app>-Fenster "
+"oder wählen Sie das Menü <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-theme.page:38
-msgid "To use the dark theme, select <gui>Use dark theme variant</gui>."
+#: C/pref-user-input.page:40
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Read-Only</gui> so that it is checked."
 msgstr ""
-"Um das dunkle Thema zu verwenden, wählen Sie <gui>Dunkles Thema verwenden</"
-"gui>."
+"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Nur lesen</gui> aus, indem Sie es "
+"ankreuzen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-user-input.page:44
+msgid ""
+"You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem"
+"\">Read-Only</gui>."
+msgstr ""
+"Sie können den schreibgeschützten Modus deaktivieren, indem sie das Kreuz "
+"aus <gui style=\"menuitem\">Nut Lesen</gui> entfernen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/profile.page:18
@@ -3673,41 +3711,113 @@ msgstr ""
 "vergrößern Sie den <link xref=\"pref-scrolling#lines\">Zeilenspeicher</"
 "link>, um mit <app>Terminal</app> weiter zurück suchen zu können."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/txt-select-text.page:21
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/txt-select-text.page:24
-msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
-msgstr ""
-"Geben Sie an, welche Zeichen als Teil eines Wortes angesehen werden sollen."
+#: C/txt-select-text.page:26
+msgid "Select individual words or lines in the terminal."
+msgstr "Wählen Sie einzelne Worte oder Zeilen im Terminal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/txt-select-text.page:28
+#: C/txt-select-text.page:30
 msgid "Text selection"
 msgstr "Textauswahl"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:30
-msgid "You can select a word or a sentence from your terminal output."
-msgstr "Sie können ein Wort oder einen Satz in der Terminal-Ausgabe wählen."
-
-#. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-select-text.page:32
-msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
-msgstr "So wählen Sie ein Wort in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
+msgid ""
+"You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from "
+"your terminal output:"
+msgstr ""
+"Sie können ein Wort oder einen Satz in der Terminal-Ausgabe wählen, oder "
+"eine rechteckige Auswahl markieren:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-select-text.page:37
+msgid "Select a word"
+msgstr "Ein Wort markieren"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:36
-msgid "Double click on the desired word."
-msgstr "Doppelklicken Sie auf das gewünschte Wort."
+#: C/txt-select-text.page:38
+msgid "Double click on the word."
+msgstr "Klicken Sie zweimal auf das Wort."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-select-text.page:40
-msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
-msgstr "So wählen Sie eine Zeile in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-select-text.page:41
+msgid "Select a line"
+msgstr "Eine Zeile markieren"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:42
+msgid "Triple click on the line."
+msgstr "Klicken sie dreifach auf die Zeile."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-select-text.page:45
+msgid "Make a rectangular selection"
+msgstr "Eine rechteckige Auswahl tätigen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-select-text.page:44
-msgid "Triple click on the desired line."
-msgstr "Klicken sie dreifach auf die gewünschte Zeile."
+#: C/txt-select-text.page:46
+msgid ""
+"Hold down the <key>Ctrl</key>, click and hold down the left mouse button "
+"then drag the mouse."
+msgstr ""
+"Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Klicken und halten Sie die "
+"linke Maustaste und ziehen Sie die Maus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-select-text.page:52
+msgid ""
+"If you are running an application in <app>Terminal</app> which accepts mouse "
+"input, you need to use the <key>Shift</key> modifier for the <app>Terminal</"
+"app> to catch the mouse input."
+msgstr ""
+"Wenn Sie im <app>Terminal</app> eine Anwendung starten, die Mauseingaben "
+"annimmt, müssen sie die <key>Umschalt</key>-Taste verwenden, damit das "
+"<app>Terminal</app> die Mauseingabe abfängt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profileinstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie entweder ein helles oder ein dunkles Thema für "
+#~ "<app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid "Chose the window theme"
+#~ msgstr "Wählen Sie das Fensterthema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can chose to use either the dark theme or the light theme for the "
+#~ "terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können sie für entweder das dunkle Thema oder das helle Thema für das "
+#~ "Terminalfenster entscheiden."
+
+#~ msgid "To use the dark theme, select <gui>Use dark theme variant</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das dunkle Thema zu verwenden, wählen Sie <gui>Dunkles Thema "
+#~ "verwenden</gui>."
+
+#~ msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie an, welche Zeichen als Teil eines Wortes angesehen werden "
+#~ "sollen."
+
+#~ msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
+#~ msgstr "So wählen Sie ein Wort in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
+
+#~ msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
+#~ msgstr "So wählen Sie eine Zeile in der Ausgabe in <app>Terminal</app>:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Programs can be installed to different locations on your computer. If "
@@ -5264,10 +5374,6 @@ msgstr "Klicken sie dreifach auf die gewünschte Zeile."
 #~ "Wählen Sie diese Option, damit in neuen Terminalfenstern die Menüleiste "
 #~ "angezeigt wird."
 
-#~ msgid "Select this option to enable the terminal bell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option, um das akustische Terminalsignal zu aktivieren."
-
 #~ msgid "<guilabel>Cursor shape</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Cursorform</guilabel>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]