[evolution-data-server] Updated Spanish translation



commit 28a20a3a4e0b81f8cf9446e11f95c7052913608e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 9 20:11:58 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f8918c6..f4afa7d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-09 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 18:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4842
@@ -2104,22 +2104,28 @@ msgstr "Copiando mensajes"
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2873
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+#| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "Filtrando carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Compactando la carpeta «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3004
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3195
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s»"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3492
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualizando la carpeta «%s»"
@@ -2172,6 +2178,17 @@ msgstr ""
 "Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Liberar la memoria sin usar para la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+#| msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Actualizar la vista previa de datos para la carpeta «%s»"
+
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
 #, c-format
@@ -2444,12 +2461,19 @@ msgstr "Falló al resolver el servidor %s: %s"
 msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
 msgstr "Descargando mensajes nuevos para modo desconectado en «%s»"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr ""
+"Comprobando la descarga de mensajes nuevos para el modo desconectado en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Sincronizando mensajes de la carpeta «%s» al disco"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operación desconectada"
@@ -2479,7 +2503,7 @@ msgstr "No se pudo cargar %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "No se pudo cargar %s: No hay código de inicialización en el módulo."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "No hay proveedor disponible para el protocolo «%s»"
@@ -2723,12 +2747,12 @@ msgstr "Se intentó la autenticación POP antes de SMTP con un servicio %s"
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../camel/camel-session.c:433
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "El GType registrado no es válido para el protocolo «%s»"
 
-#: ../camel/camel-session.c:500
+#: ../camel/camel-session.c:502
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4783
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
@@ -2737,12 +2761,12 @@ msgstr "El GType registrado no es válido para el protocolo «%s»"
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "No hay soporte para la autenticación %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../camel/camel-session.c:517
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../camel/camel-session.c:586
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "El reenvío de mensajes no está soportado"
 
@@ -2969,18 +2993,23 @@ msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Creando carpeta «%s»"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta: %s: Operación no válida"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida"
 
-#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
+#: ../camel/camel-stream.c:168
+#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "No se puede escribir sin un flujo base"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
 #, c-format
 msgid "Stream type '%s' is not seekable"
 msgstr "El tipo de flujo «%s» no es buscable:"
@@ -3038,7 +3067,7 @@ msgstr "El mensaje %s no existe en %s"
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "Error al almacenar «%s»: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Actualizar a_utomáticamente al cambiar las carpetas de fuentes"
 
@@ -3062,6 +3091,11 @@ msgstr "No se puede cambiar el nombre a la carpeta: %s: no existe"
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Activar la carpeta no _coincidente"
 
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+#| msgid "Updating %s folder"
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Actualizando la carpeta de búsqueda no coincidente"
+
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Papelera"
@@ -3380,10 +3414,10 @@ msgstr "El servidor IMAP no soporta cuotas"
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
@@ -3421,18 +3455,20 @@ msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
 msgstr "No hay espacio de nombres IMAP para la ruta de la carpeta «%s»"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1555
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1800
 #, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Obteniendo la lista de carpetas para %s"
+#| msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "Obteniendo la lista de carpetas para «%s»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2017
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr ""
 "El nombre de la carpeta «%s» es no válido porque contiene el carácter «%c»"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
@@ -3447,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr ""
@@ -3553,7 +3589,7 @@ msgstr "Archivo de correo local %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
 #, c-format
@@ -3568,7 +3604,7 @@ msgstr "La raíz del almacén %s no es una carpeta regular"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s"
@@ -3590,7 +3626,7 @@ msgstr "No se puede eliminar el índice de la carpeta «%s»: %s"
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "No se pueden eliminar los metadatos de la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
@@ -3622,53 +3658,60 @@ msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s: "
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get folder container %s"
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "No se puede crear una carpeta que contenga «%s»"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "La carpeta %s ya existe"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta: «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: la carpeta no existe."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un directorio tipo maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "no es una carpeta tipo maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
@@ -4774,7 +4817,7 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta [%s] grupo en la fuente de datos"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1324
-#: ../libedataserver/e-source.c:1826
+#: ../libedataserver/e-source.c:1837
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta crear recursos remotos"
@@ -4788,7 +4831,7 @@ msgstr ""
 "recurso remoto"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1366
-#: ../libedataserver/e-source.c:1939
+#: ../libedataserver/e-source.c:1950
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta eliminar recursos remotos"
@@ -4802,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "recurso remoto"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1411
-#: ../libedataserver/e-source.c:2035
+#: ../libedataserver/e-source.c:2046
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1021
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
@@ -4968,37 +5011,33 @@ msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta [%s] grupo en el archivo de fuentes"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1606
+#: ../libedataserver/e-source.c:1617
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "La fuente de datos «%s» no es eliminable:"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1729
+#: ../libedataserver/e-source.c:1740
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "La fuente de datos «%s» no es escribible:"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:2390
+#: ../libedataserver/e-source.c:2401
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
-#| msgid "Protocol not supported"
 msgid "Credentials lookup is not supported"
 msgstr "No se soporta la búsqueda de credenciales"
 
 #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
-#| msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgid "Credentials store is not supported"
 msgstr "No se soporta el almacenamiento de credenciales"
 
 #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
-#| msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "No se soporta la eliminación de credenciales"
 
 #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
-#| msgid "Contact not found"
 msgid "Password not found"
 msgstr "No se encontró la contraseña"
 
@@ -5144,13 +5183,11 @@ msgstr "%I %p"
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
-#| msgid "Keyring operation was cancelled"
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de las credenciales."
 
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
 #, c-format
-#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
 msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
 msgstr "La fuente «%s» no soporta la petición de credenciales"
 
@@ -5208,7 +5245,6 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta «%s»."
 
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#| msgid "Canceled"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -5221,13 +5257,11 @@ msgid "_User Name:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
-#| msgid "Password"
 msgid "_Password:"
 msgstr "C_ontraseña:"
 
 #. Remember password check
 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
-#| msgid "Add this password to your keyring"
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Añadir esta contraseña a su depósito de claves"
 
@@ -5263,7 +5297,6 @@ msgid "Reason:"
 msgstr "Razón:"
 
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
-#| msgid "Decoder failed, error %d"
 msgid "Detailed error:"
 msgstr "Error detallado:"
 
@@ -6361,9 +6394,6 @@ msgstr "_Descartar"
 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
 #~ msgstr "No se puede quitar el calendario: "
 
-#~ msgid "Updating %s folder"
-#~ msgstr "Actualizando la carpeta %s"
-
 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
 #~ msgstr "Falló el flujo de cierre del temporal: "
 
@@ -6777,9 +6807,6 @@ msgstr "_Descartar"
 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
 #~ msgstr "Este mensaje no está disponible en modo desconectado."
 
-#~ msgid "Cannot get folder container %s"
-#~ msgstr "No se puede obtener el contenedor de la carpeta %s"
-
 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
 #~ msgstr "No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: "
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]