[evolution-data-server] Updated Czech translation



commit 60c13606b9372141dc9d906388002965b9c7b327
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Feb 8 23:04:59 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bee7f7a..02dfe8f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 23:02+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s"
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4842
@@ -2062,59 +2062,64 @@ msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Učení nevyžádané zprávy v „%s“"
-msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“"
-msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“"
+msgstr[0] "Učí se na nové nevyžádaná zprávě v „%s“"
+msgstr[1] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s“"
+msgstr[2] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s“"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:361
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Učení korektní zprávy v „%s“"
-msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“"
-msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“"
+msgstr[0] "Učí se na nové korektní zprávě v „%s“"
+msgstr[1] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s“"
+msgstr[2] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s“"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:409
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Filtrování nové zprávy v „%s“"
-msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“"
-msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“"
+msgstr[0] "Filtruje se nová zpráva v „%s“"
+msgstr[1] "Filtrují se nové zprávy v „%s“"
+msgstr[2] "Filtrují se nové zprávy v „%s“"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:1015
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
 msgid "Moving messages"
-msgstr "Přesouvání zprávy"
+msgstr "Přesouvají se zprávy"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:1018
 msgid "Copying messages"
-msgstr "Kopírování zprávy"
+msgstr "Kopírují se zprávy"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:1060
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2873
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "Filtruje se složka „%s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Čištění složky „%s“"
+msgstr "Čistí se složka „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3004
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Získávání zprávy „%s“ v %s"
+msgstr "Získává se zpráva „%s“ v %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3195
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“"
+msgstr "Stahují se informace o kvótě pro „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3492
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Obnovování složky „%s“"
+msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 #: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
@@ -2164,6 +2169,16 @@ msgstr ""
 "Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s“"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Aktualizuje se náhled dat pro složku „%s“"
+
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
 #, c-format
@@ -2432,12 +2447,17 @@ msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s"
 msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
 msgstr "Stahují se nové zprávy pro režim odpojení v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr "Kontroluje se stažení nových zpráv pro režim odpojení v „%s“"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Synchronizují se zprávy ve složce „%s“ na disk"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení"
 
@@ -2464,7 +2484,7 @@ msgstr "Nelze načíst %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel"
@@ -2702,12 +2722,12 @@ msgstr "Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službo
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../camel/camel-session.c:433
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“"
 
-#: ../camel/camel-session.c:500
+#: ../camel/camel-session.c:502
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4783
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
@@ -2716,12 +2736,12 @@ msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“"
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován"
 
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../camel/camel-session.c:517
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo"
 
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../camel/camel-session.c:586
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno"
 
@@ -2946,13 +2966,13 @@ msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Vytváření složky „%s“"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace"
@@ -3015,7 +3035,7 @@ msgstr "Taková zpráva %s v %s neexistuje"
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "Chyba při ukládání „%s“: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách"
 
@@ -3039,6 +3059,10 @@ msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje"
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené"
 
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Aktualizuje se vyhledávací složka _Nepřiřazené"
+
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš"
@@ -3354,10 +3378,10 @@ msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Přijatá"
@@ -3394,17 +3418,18 @@ msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
 msgstr "Pro cestu ke složce „%s“ není žádný jmenný prostor IMAP"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1555
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1800
 #, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Získávání seznamu složek pro %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "Získává se seznam složek pro „%s“"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2017
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
@@ -3419,7 +3444,7 @@ msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“"
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni (%s)"
@@ -3524,7 +3549,7 @@ msgstr "Místní poštovní soubor %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
 #, c-format
@@ -3539,7 +3564,7 @@ msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Nelze získat složku: %s: %s"
@@ -3561,7 +3586,7 @@ msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s"
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s"
@@ -3593,53 +3618,59 @@ msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: "
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit složku obsahující „%s“"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Složka %s již existuje"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "není složka maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
@@ -4735,7 +4766,7 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1324
-#: ../libedataserver/e-source.c:1826
+#: ../libedataserver/e-source.c:1837
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů"
@@ -4749,7 +4780,7 @@ msgstr ""
 "zdrojů"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1366
-#: ../libedataserver/e-source.c:1939
+#: ../libedataserver/e-source.c:1950
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů"
@@ -4763,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 "zdrojů"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1411
-#: ../libedataserver/e-source.c:2035
+#: ../libedataserver/e-source.c:2046
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1021
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
@@ -4929,17 +4960,17 @@ msgstr "Dosažen časový limit"
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1606
+#: ../libedataserver/e-source.c:1617
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1729
+#: ../libedataserver/e-source.c:1740
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:2390
+#: ../libedataserver/e-source.c:2401
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
@@ -5471,58 +5502,3 @@ msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution"
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Zahodit"
-
-#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-#~ msgstr "Název busu zmizel (klient byl ukončen?)"
-
-#~ msgid "No response from client"
-#~ msgstr "Žádná odpověď od klienta"
-
-#~ msgid "Client cancelled the operation"
-#~ msgstr "Klient operaci zrušil"
-
-#~ msgid "Client reports password was rejected"
-#~ msgstr "Klient hlásí, že heslo bylo odmítnuto"
-
-#~ msgid "Password was incorrect"
-#~ msgstr "Heslo bylo chybné"
-
-#~ msgid "%s does not support authentication"
-#~ msgstr "%s nepodporuje ověřování totožnosti"
-
-#~ msgid "The user declined to authenticate"
-#~ msgstr "Uživatel odmítl ověření totožnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
-#~ "Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný adresářem „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný kalendářem „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznamem poznámek „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznam úkolů „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
-#~ msgstr "Žádný takový zdroj dat pro UID „%s“ neexistuje"
-
-#~ msgid "Invalid password for '%s'"
-#~ msgstr "Neplatné heslo pro „%s“"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]