[eog] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 8 Feb 2015 20:14:22 +0000 (UTC)
commit 15b47994ab66d9f6fb5ea76ea6dc82a478c28335
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Feb 8 20:14:16 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 997cb5d..3a02e78 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-30 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Képgaléria"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"vagy fekvő tájolásba."
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5482
msgid "Image Viewer"
msgstr "Képmegjelenítő"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Mentés másként"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3216 ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3170 ../src/eog-window.c:3173 ../src/eog-window.c:3426
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -382,45 +382,85 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Ugrás a galéria első képére"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
msgid "_First Image"
msgstr "_Első kép"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Előző kép"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Ugrás a galéria következő képére"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
msgid "_Next Image"
msgstr "_Következő kép"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
msgid "_Last Image"
msgstr "_Utolsó kép"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Kép nagyítása"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Kép kicsinyítése"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -694,24 +734,10 @@ msgstr ""
"„Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Képek szerkesztésére használt külső program"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
-"empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"A képek szerkesztéséhez a „Kép szerkesztése” gomb megnyomásakor használandó ."
-"desktop fájl neve (a „.desktop” kiterjesztéssel). Állítsa üres "
-"karakterláncra a szolgáltatás kikapcsolásához."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktív bővítmények"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -729,7 +755,7 @@ msgstr "Megnyitás e_zzel"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3475
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3429
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
@@ -745,12 +771,11 @@ msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintásra"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újratöltése"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Aktuális kép újratöltése"
@@ -1126,22 +1151,6 @@ msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
msgid "as is"
msgstr "ahogy van"
-#: ../src/eog-scroll-view.c:2948
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria következő képére"
-
-#: ../src/eog-scroll-view.c:2960
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
-
-#: ../src/eog-scroll-view.c:2975
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
-
-#: ../src/eog-scroll-view.c:2986
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
-
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1187,7 +1196,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i képpont, %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i képpont, %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2573
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
@@ -1208,26 +1217,31 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1184
+#: ../src/eog-window.c:1135
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1588
+#: ../src/eog-window.c:1539
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "„%s” kép betöltése"
-#: ../src/eog-window.c:1872
+#: ../src/eog-window.c:1823
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
+#: ../src/eog-window.c:1829
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1989
+#: ../src/eog-window.c:1943
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Diavetítés megtekintése"
-#: ../src/eog-window.c:2208
+#: ../src/eog-window.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1236,17 +1250,17 @@ msgstr ""
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2568 ../src/eog-window.c:2583
+#: ../src/eog-window.c:2522 ../src/eog-window.c:2537
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Hiba a Rendszerbeállítások indításakor: "
-#: ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2571
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2633
+#: ../src/eog-window.c:2587
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1255,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n"
"Kívánja módosítani a megjelenését?"
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3068
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Kép mentése helyileg…"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1268,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
"a következőt: „%s”?"
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1283,41 +1297,41 @@ msgstr[1] ""
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
"a kijelölt %d képet?"
-#: ../src/eog-window.c:3217 ../src/eog-window.c:3483
+#: ../src/eog-window.c:3171 ../src/eog-window.c:3437
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3174 ../src/eog-window.c:3439
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3178 ../src/eog-window.c:3431
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
-#: ../src/eog-window.c:3268
+#: ../src/eog-window.c:3222
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "A képfájl nem kérhető le"
-#: ../src/eog-window.c:3284
+#: ../src/eog-window.c:3238
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "A képfájl információi nem kérhetők le"
-#: ../src/eog-window.c:3300 ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3498
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "A fájl nem törölhető"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3350 ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3304 ../src/eog-window.c:3598
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
-#: ../src/eog-window.c:3445
+#: ../src/eog-window.c:3399
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1326,14 +1340,14 @@ msgstr ""
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
"„%s” képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3402
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1348,7 +1362,7 @@ msgstr[1] ""
"Biztos át akarja helyezni a\n"
"kijelölt %d képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3412
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1356,21 +1370,33 @@ msgstr ""
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre "
"kerül. Biztosan folytatja?"
-#: ../src/eog-window.c:3522 ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3476 ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "A Kuka nem érhető el."
-#: ../src/eog-window.c:4432
-#| msgid "Prope_rties"
+#: ../src/eog-window.c:4156
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
+
+#: ../src/eog-window.c:4163 ../src/eog-window.c:4209
+#| msgid "Shrink the image"
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "A jelenlegi kép kicsinyítése vagy nagyítása"
+
+#: ../src/eog-window.c:4259
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: ../src/eog-window.c:4338
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5485
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
-#: ../src/eog-window.c:5551
+#: ../src/eog-window.c:5488
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -1422,6 +1448,18 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Képek szerkesztésére használt külső program"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set "
+#~ "to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képek szerkesztéséhez a „Kép szerkesztése” gomb megnyomásakor "
+#~ "használandó .desktop fájl neve (a „.desktop” kiterjesztéssel). Állítsa "
+#~ "üres karakterláncra a szolgáltatás kikapcsolásához."
+
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Nézet"
@@ -1510,10 +1548,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgaléria sáv láthatóságát"
-
#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
@@ -1565,36 +1599,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
#~ msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása"
-#~ msgid "Enlarge the image"
-#~ msgstr "Kép nagyítása"
-
-#~ msgid "Shrink the image"
-#~ msgstr "Kép kicsinyítése"
-
#~ msgid "Show the image at its normal size"
#~ msgstr "Kép normál mérete"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Teljes képernyő"
-#~ msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-#~ msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban"
-
#~ msgid "Pause Slideshow"
#~ msgstr "Diavetítés megállítása"
-#~ msgid "Pause or resume the slideshow"
-#~ msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása"
-
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
-
-#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
-#~ msgstr "Ugrás a galéria első képére"
-
-#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
-#~ msgstr "Ugrás a galéria utolsó képére"
-
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "_Véletlen kép"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]