[sound-juicer] Updated Basque language



commit 2e06f64d05823e837cfbb03f235757d28ebb8058
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Feb 7 18:18:59 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 682 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e63635c..0bc80cb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,13 +4,15 @@
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2004, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sound-juicer gnome-3-2\n"
+"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 18:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-03 12:23+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
@@ -21,8 +23,128 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotzi nahi duzun ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
+msgstr ""
+"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
+"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
+"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke)  %aS -- albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
+"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
+"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
+"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
+"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
+"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
+"d02t06, edo 06)"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
+msgstr ""
+"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
+"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
+"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke)  %aS -- albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
+"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
+"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
+"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
+"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
+"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
+"d02t06, edo 06)"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
+msgstr ""
+"Paranoia modua: 0) desgaitu 2) zatia 4) gainjarri 8) urratua 16) konpondu "
+"255) osoa"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
+"irteerako fitxategi-izenetatik."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audioaren bolumena"
+
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -31,7 +153,6 @@ msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Audio CD erauzlea"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "An Audio CD Extractor"
 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
 msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
 
@@ -39,103 +160,88 @@ msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Kopiatu musika zure CD-etatik"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Diskoa"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Erreproduzitu / Pausarazi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Hurrengo pista"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "_Aurreko pista"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Saltatu aurreko pistara"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "E_ject"
-msgstr "Eg_otzi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_Bidali abestien izenak..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Berrirakurri diskoa"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Bikoiztu diskoa"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hautatu denak"
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Desautatu denak"
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_Bidali albuma"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "MusicBrain-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Urtea:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid "Disc:"
-msgstr "Diskoa:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Diskoa"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+msgid "_Composer:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Generoa:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Iraupena:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistak"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#, fuzzy
+msgid "_Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2209
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_rauzi"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Pistaren progresioa"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -143,221 +249,162 @@ msgstr ""
 "CD honek album bat baino gehiago eduki ditzake. Hautatu albuma behean eta "
 "sakatu <i>Jarraitu<i> botoia."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "Device"
 msgstr "Gailua"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "CD _unitatea:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Egotzi pistak erauzi ondoren"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_Ireki musikaren karpeta amaitzean"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Musikaren karpeta"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Karpeta:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Hautatu karpeta"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "Track Names"
 msgstr "Pisten izenak"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "D_irektorio-hierarkia:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Kendu karaktere bereziak"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "_Irteerako formatua:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Editatu p_rofilak..."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotzi nahi duzun ala ez."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+msgid "_Close"
+msgstr ""
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "_Diskoa"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua (letra-xehez) %aa -- "
-"albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-xehez) %as -- albumaren "
-"artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista (letra-xehez ordena "
-"daiteke) %ay -- albumaren urtea %tt -- pistaren titulua %tT -- pistaren "
-"titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren artista (letra-"
-"xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren artista (letra-"
-"xehez ordena daiteke)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re-read"
+msgstr "_Berrirakurri diskoa"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
-"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
-"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
-"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke)  %aS -- albumaren artista "
-"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
-"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
-"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
-"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
-"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
-"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
-"d02t06, edo 06)"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu diskoa"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "Eg_otzi"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Paranoia modua: 0) desgaitu 2) zatia 4) gainjarri 8) urratua 16) konpondu "
-"255) osoa"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "_Bidali abestien izenak..."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "About"
 msgstr ""
-"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
-"irteerako fitxategi-izenetatik."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Erabiliko den MusicBrainz zerbitzaria"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
 msgstr ""
-"Zehazten bada, balore hau lehenetsitako MusicBrainz zerbitzariaren aurretik "
-"erabiliko da."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Audio-profila kodeketa egiteko"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "GNOMEren audio profila, kodetzeko."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Audioaren bolumena"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Audio-profila"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+#, fuzzy
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
 msgstr "GNOMEren audio-profila, audioa kodetzeko"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
 msgid "Paranoia Level"
 msgstr "Maila paranoikoa"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "The paranoia level"
 msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
 msgid "device"
 msgstr "gailua"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "The device"
 msgstr "Gailua"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Ezin izan da GStreamer CD irakurlea sortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en GStreamer kodetzailea sortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Ezin izan da GStreamer-en irteerako fitxategia sortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ezin izan da uneko pistaren posizioa lortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -365,22 +412,35 @@ msgstr ""
 "Objektu-erauzlea baliogabea da. Honek itxura txarra dauka, erabili kontsola "
 "erroreak aztertzeko."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Ez da CDa atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Ez da fitxategiak atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "'%s' gailuak ez du euskarririk"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -388,102 +448,156 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' gailua ireki. Ziurtatu gailua erabiltzeko baimenak "
 "dituzula."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ezin izan da CD-bilaketaren haria sortu"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ezin da CDa atzitu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titulu ezezaguna"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista ezezaguna"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "%d. pista"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ezin izan da CDa atzitu: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:169
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:170
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Audioko fitxategiaren URIa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:180
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Uneko korrontearen titulua."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:190
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "Uneko korrontearen artista."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:199
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:200
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "Uneko korrontearen albuma."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:209
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
 msgid "Position"
 msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:210
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Posizioa uneko korrontean (segundotan)."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:220
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Uneko korrontearen iraupena (segundotan)."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album ezezaguna"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Gconf errorea: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakusten dira."
-
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -494,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -506,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/sj-about.c:60
+#: ../src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -516,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:71
+#: ../src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Audio CD erauzlea"
 
@@ -524,13 +638,13 @@ msgstr "Audio CD erauzlea"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:81
+#: ../src/sj-about.c:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:152
+#: ../src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Huts egin du irteerako formatua lortzean"
@@ -539,11 +653,6 @@ msgstr "Huts egin du irteerako formatua lortzean"
 msgid "Name too long"
 msgstr "Izena luzeegia"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:232
-msgid "Extract"
-msgstr "Erauzi"
-
 #: ../src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Izen bereko fitxategi bat badago lehendik ere"
@@ -595,183 +704,292 @@ msgstr "CDaren erauzketa burututa"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD hau erauzi."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
-#: ../src/sj-main.c:1596
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
 msgid "Reason"
 msgstr "Arrazoia"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:795
-msgid "Stop"
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
 msgstr "Gelditu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Audioa CDtik erauzten"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-extracting.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#: ../src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Giroko musika"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Elektronikoa"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folka"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinoa"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rocka"
 
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:49
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Berriketak"
 
-#: ../src/sj-genres.c:189
+#: ../src/sj-genres.c:188
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Errorea genero pertsonalizatua gordetzean: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:120
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_rauzi"
-
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:176
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ezin izan da Sound Juicer abiatu"
 
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:179
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Irakurri dokumentazioa laguntzarako."
 
-#: ../src/sj-main.c:231
+#: ../src/sj-main.c:213
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Une honetan CD bat erauzten dago. Ziur zaude irten nahi duzula?"
 
-#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "_Hautatu denak"
+
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ezezaguna)"
 
-#: ../src/sj-main.c:419
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Bidali albuma"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
 
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Ezin izan da %2$s(r)en '%1$s' albuma aurkitu MusicBrainz zerbitzarian."
 
-#: ../src/sj-main.c:429
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "MusicBrain-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
+#: ../src/sj-main.c:382
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
+
+#: ../src/sj-main.c:383
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
+
+#: ../src/sj-main.c:421
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
+
+#: ../src/sj-main.c:422
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
+
+#: ../src/sj-main.c:472
+msgid "Lieder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:472
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:472
+msgid "Chamber"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikaren karpeta"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:848
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:856
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:862
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country>"
+#: ../src/sj-main.c:868
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:875
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:882
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:889
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:891
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Albums"
+msgstr "Albuma"
+
+#: ../src/sj-main.c:963
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ezin izan da CDa irakurri"
 
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD honen pista-zerrenda irakurri."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:1232
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Pista-zerrenda lortzen... itxoin apur bat."
 
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:1325
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua erabili"
 
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:1332
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Badirudi HAL daemon-a ez dela exekutatzen ari."
 
-#: ../src/sj-main.c:1022
+#: ../src/sj-main.c:1356
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua atzitu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1120
+#: ../src/sj-main.c:1455
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Ez da CD-ROM unitaterik aurkitu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1456
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD-ROM unitaterik aurkitu irakurtzeko."
 
-#: ../src/sj-main.c:1151
+#: ../src/sj-main.c:1489
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Unean hautatutako audio profila ez dago eskuragarri zure sisteman."
 
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1491
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Aldatu profila"
 
-#: ../src/sj-main.c:1239
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
-
-#: ../src/sj-main.c:1240
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
-
-#: ../src/sj-main.c:1348
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "%d. zutabe ezezaguna editatu da"
+#: ../src/sj-main.c:1879
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -780,47 +998,44 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da Sound Juicer-en laguntza erakutsi\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1594
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
+#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
+#, fuzzy
+msgid "_Pause"
+msgstr "Pausatu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1595
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
+#: ../src/sj-main.c:2270
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: ../src/sj-main.c:2284
+msgid "Composer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1622
+#: ../src/sj-main.c:2438
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Hasi erauzten berehala"
 
-#: ../src/sj-main.c:1623
+#: ../src/sj-main.c:2439
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Hasi erreproduzitzen berehala"
 
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:2440
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Zein CD gailu irakurri"
 
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:2440
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GAILUA"
 
-#: ../src/sj-main.c:1625
+#: ../src/sj-main.c:2441
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "CD gailuaren URIa irakurtzeko"
 
-#: ../src/sj-main.c:1638
+#: ../src/sj-main.c:2453
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Erauzi musika zure CD-etatik"
 
-#: ../src/sj-main.c:1675
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Ezin izan da GConf bezeroa sortu.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1776
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -831,71 +1046,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Arrazoia: %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:262
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:306
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
-#: ../src/sj-play.c:363
+#: ../src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Huts egin du CDaren iturburu-elementua sortzean"
 
-#: ../src/sj-play.c:404
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
-
-#: ../src/sj-play.c:410
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Ezin izan da audioko irteera sortu"
-
-#: ../src/sj-play.c:613
+#: ../src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "%s bilatzen"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Albumaren artista, albumaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Pistaren artista, albumaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Albumaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumaren artista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Albumaren artista - Albumaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke) - Albumaren titulua"
 
+#: ../src/sj-prefs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Albumaren artista, albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Pistaren artista, albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
+
 #: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[bat ere ez]"
@@ -925,10 +1141,117 @@ msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Zenbakia-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:278
-msgid "Example Path"
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke)- Pistaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "Zenbakia-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Example Path: "
 msgstr "Adibideko bide-izena"
 
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Erreproduzitu / Pausarazi"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Hurrengo pista"
+
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
+
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "_Aurreko pista"
+
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "Saltatu aurreko pistara"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "_Desautatu denak"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "Disc:"
+#~ msgstr "Diskoa:"
+
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Editatu p_rofilak..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
+#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#~ "lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua (letra-xehez) %aa -- "
+#~ "albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-xehez) %as -- albumaren "
+#~ "artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista (letra-xehez ordena "
+#~ "daiteke) %ay -- albumaren urtea %tt -- pistaren titulua %tT -- pistaren "
+#~ "titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren artista "
+#~ "(letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
+#~ "artista (letra-xehez ordena daiteke)"
+
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "Erabiliko den MusicBrainz zerbitzaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehazten bada, balore hau lehenetsitako MusicBrainz zerbitzariaren "
+#~ "aurretik erabiliko da."
+
+#~ msgid "Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "Audio-profila kodeketa egiteko"
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr "GNOMEren audio profila, kodetzeko."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Ezin izan da CD-bilaketaren haria sortu"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Gconf errorea: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakusten dira."
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Erauzi"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "%d. zutabe ezezaguna editatu da"
+
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da GConf bezeroa sortu.\n"
+
+#~ msgid "Failed to link pipeline"
+#~ msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
+
+#~ msgid "Failed to create audio output"
+#~ msgstr "Ezin izan da audioko irteera sortu"
+
 #~ msgid "<b>Device</b>"
 #~ msgstr "<b>Gailua</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]