[gimp] Updated Basque language



commit 0d33b66c2518de029c72cd765b85f20bfcc5c93d
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Feb 7 15:44:41 2015 +0100

    Updated Basque language

 po-script-fu/eu.po | 3032 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1333 insertions(+), 1699 deletions(-)
---
diff --git a/po-script-fu/eu.po b/po-script-fu/eu.po
index 4f2d40b..17cc868 100644
--- a/po-script-fu/eu.po
+++ b/po-script-fu/eu.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# translation of gimp-script-fu.master.po to Basque
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2008.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2011.
+# Basque translation for gimp-script-fu
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# 
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2011.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 14:54+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
 msgid "Interactive console for Script-Fu development"
@@ -37,63 +38,63 @@ msgstr "Urruneko Script-Fu eragiketen zerbitzaria"
 msgid "_Start Server..."
 msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
 msgid "_GIMP Online"
 msgstr "Lineako _GIMP"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
 msgid "_User Manual"
 msgstr "_Eskuliburua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
 msgid "_Script-Fu"
 msgstr "_Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
 msgid "_Test"
 msgstr "_Proba"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
 msgid "_Buttons"
 msgstr "B_otoiak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
 msgid "_Logos"
 msgstr "_Logotipoak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
 msgid "_Patterns"
 msgstr "_Ereduak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
 msgid "_Web Page Themes"
 msgstr "_Web orriko gaiak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
 msgid "_Alien Glow"
 msgstr "Estralurtarren _dirdira"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
 msgid "_Beveled Pattern"
 msgstr "Eredu _alakatua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
 msgstr "_Classic.Gimp.Org"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
 msgid "Alpha to _Logo"
 msgstr "Alfa _logora"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
 msgstr "Irakurri berriro erabilgarri dauden Script-Fu script guztiak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
 msgid "_Refresh Scripts"
 msgstr "_Freskatu script-ak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
 msgid ""
 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
@@ -101,33 +102,33 @@ msgstr ""
 "Ezin duzu \"Freskatu script-ak\" erabili Script-Fu elkarrizketa-koadroa "
 "irekita dagoenean. Itxi Script-Fu leiho guztiak eta saiatu berriro."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Script-Fu kontsola"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
 msgid "Welcome to TinyScheme"
 msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
 msgid "Interactive Scheme Development"
 msgstr "Eskema garapen interaktiboa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
 msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
 msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea"
 
@@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
 #. we add a colon after the label;
 #. *  some languages want an extra space here
 #.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
 msgid "Script-Fu Color Selection"
 msgstr "Script-Fu-ren kolore-hautapena"
 
@@ -191,16 +192,16 @@ msgstr "Script-Fu-ren gradiente-hautapena"
 msgid "Script-Fu Brush Selection"
 msgstr "Script-Fu-ren brotxa-hautapena"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
 #, c-format
 msgid "Error while executing %s:"
 msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
 msgstr "Argumentu gutxiegi 'script-fu-register' deian"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644
 #, c-format
 msgid "Error while loading %s:"
 msgstr "Errorea gertatu da %s kargatzean:"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
 msgid "Listen on IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Entzun IPn:"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
 msgid "Server port:"
@@ -225,1614 +226,307 @@ msgstr "Zerbitzari-ataka:"
 msgid "Server logfile:"
 msgstr "Zerbitzariaren egunkaria:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
 msgid ""
 "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
 "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
 msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Erliebe-mapa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
-msgid "Add B_evel..."
-msgstr "Gehitu _alaka..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
-msgid "Add a beveled border to an image"
-msgstr "Gehitu alakatutako ertza irudiari"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
-msgid "Thickness"
-msgstr "Lodiera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Kopian lan egin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantendu erliebe-geruza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
-msgid "Border Layer"
-msgstr "Ertzaren geruza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
-msgid "Add _Border..."
-msgstr "Gehitu _ertza..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
-msgid "Add a border around an image"
-msgstr "Gehitu ertza irudiaren inguruan"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
-msgid "Border X size"
-msgstr "Ertzaren X tamaina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
-msgid "Border Y size"
-msgstr "Ertzaren Y tamaina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
-msgid "Border color"
-msgstr "Ertzaren kolorea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
-msgid "Delta value on color"
-msgstr "Koloreko delta balioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
-msgid "Frame"
-msgstr "Markoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
-msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-msgstr "Animazio nahastuak gutxienez iturburuko hiru geruza behar ditu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
-msgid "_Blend..."
-msgstr "_Nahastu..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
-msgid ""
-"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
-"an animation"
-msgstr ""
-"Sortu tarteko geruzak bi edo geruza gehiago atzeko planoaren gainean "
-"animazio gisa nahasteko"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
-msgid "Intermediate frames"
-msgstr "Tarteko markoak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
-msgid "Max. blur radius"
-msgstr "Geh lausotze-erradioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
-msgid "Looped"
-msgstr "Begiztatua"
-
-#. --- false form of "if-1"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
-msgid ""
-"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
-"transparency and a background layer."
-msgstr ""
-"Erregailua: guztira bi geruza behar ditu. Aurreko planoa gardentasunarekin "
-"eta atzeko planoko geruza."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
-msgid "B_urn-In..."
-msgstr "_Erregailua..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
-msgid ""
-"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
-"between two layers"
-msgstr ""
-"Sortu tarteko geruzak bi geruzen artean trantsizioko 'erregailua' motako "
-"animazioa sortzeko"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
-msgid "Glow color"
-msgstr "Dirdiraren kolorea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Iraungitzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Iraungitzearen zabalera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
-msgid "Corona width"
-msgstr "Koroaren zabalera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
-msgid "After glow"
-msgstr "Dirdiraren ondoren"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Gehitu dirdira"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Prestatu GIFerako "
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Abiadura (pixel/marko)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
-msgid "Carved Surface"
-msgstr "Zizelatutako azalera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
-msgid "Bevel Shadow"
-msgstr "Alakaren itzala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
-msgid "Bevel Highlight"
-msgstr "Alakaren nabarmena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
-msgid "Cast Shadow"
-msgstr "Igorritako itzala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
-msgid "Inset"
-msgstr "Txertatu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
-msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr "Klixe _zizala..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
-msgid ""
-"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
-msgid "Image to carve"
-msgstr "Zizelkatzeko irudia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
-msgid "Carve white areas"
-msgstr "Zizelkatu area zuriak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
-msgid "Layer 1"
-msgstr "1. geruza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
-msgid "Layer 2"
-msgstr "2. geruza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
-msgid "Layer 3"
-msgstr "3. geruza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Jaregin itzala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
-msgid "Chrome"
-msgstr "Kromatu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
-msgid "Highlight"
-msgstr "Nabarmendu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
-msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr "Klixe k_romatu..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
-msgid ""
-"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
-"(grayscale) stencil"
-msgstr ""
-"Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
-"zehaztutako txantiloia (gris-eskala) erabiliz"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
-msgid "Chrome saturation"
-msgstr "Kromatze-saturazioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
-msgid "Chrome lightness"
-msgstr "Kromatze-argitasuna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
-msgid "Chrome factor"
-msgstr "Kromatze-faktorea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
-msgid "Environment map"
-msgstr "Ingurune-mapa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
-msgid "Highlight balance"
-msgstr "Nabarmentzearen balantzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
-msgid "Chrome balance"
-msgstr "Kromatze-balantzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
-msgid "Chrome white areas"
-msgstr "Kromatu area zuriak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
-msgid "Effect layer"
-msgstr "Geruzaren efektua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
-msgid "_Circuit..."
-msgstr "Zirkuitu-hazia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
-msgstr ""
-"Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) zirkuito elektronikoko "
-"trazuekin bezala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Olio-maskararen tamaina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
-msgid "Circuit seed"
-msgstr "Zirkuitu-hazia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr "Atzeko planorik ez (bereizitako geruzetarako bakarrik)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantendu hautapena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Geruza bereizia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
-msgid "_Clothify..."
-msgstr "_Oihal egin..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
-msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Gehitu ehunaren testura hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
-msgid "Blur X"
-msgstr "Lausotu X"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Lausotu Y"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
-msgid "Elevation"
-msgstr "Goratzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
-msgid "Depth"
-msgstr "Sakonera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
-msgid "Stain"
-msgstr "Orbanak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
-msgid "_Coffee Stain..."
-msgstr "_Kafe orbanak..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
-msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-msgstr "Gehitu kafearen lohidura itxura errealistikoa irudiari"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
-msgid "Stains"
-msgstr "Orbanak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
-msgid "Darken only"
-msgstr "Ilundu bakarrik"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
-msgid "Difference Clouds..."
-msgstr "Laino diferentziak..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
-msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-msgstr "Zarata solidoa diferentzia geruza moduarekin aplikatuta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
-msgid "_Distort..."
-msgstr "_Distortsioa..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
-msgid "Distress the selection"
-msgstr "Trabatu hautapena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
-#, fuzzy
-msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
-msgstr "Muga (Handiagoa 1<-->255 Txikiagoa)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
-msgid "Spread"
-msgstr "Zabaldu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
-msgid "Granularity (1 is low)"
-msgstr "Pikortzea (1 txikia da)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
-msgid "Smooth"
-msgstr "Leuna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
-msgid "Smooth horizontally"
-msgstr "Leundu horizontalki"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
-msgid "Smooth vertically"
-msgstr "Leundu bertikalki"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
-msgid "_Drop Shadow..."
-msgstr "_Itzal jaurtia..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
-msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Gehitu itzal jaurtia hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
-msgid "Offset X"
-msgstr "X desplazamendua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Y desplazamendua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Lausotze-erradioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakutasuna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Baimendu tamaina aldatzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
-msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
-msgid "Erase every other row or column"
-msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
-msgid "Rows/cols"
-msgstr "Errenkadak/Zutabeak"
+"127.0.0.1 ez den beste IP helbide batean entzuteak (bereziki 0.0.0.0) "
+"erasotzaileei bide eman diezaieke urrunetik intentzio txarreko kodea "
+"exekutatzeko makina honetan."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
-msgid "Even/odd"
-msgstr "Bikoitia/Bakoitia"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
 msgid "Even"
 msgstr "Bikoitia"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
-msgid "Odd"
-msgstr "Bakoitia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
-msgid "Erase/fill"
-msgstr "Ezabatu/Bete"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
 msgid "Erase"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
-msgid "Fill with BG"
-msgstr "Bete atzeko planoarekin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
-msgid "Render _Font Map..."
-msgstr "Errendatu _letra-mapa..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
-msgid ""
-"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
-msgstr ""
-"Sortu irudia letra-izenaren iragazkiarekin bat datozen letra-tipoen "
-"aurrebistekin beteta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
-msgid "_Text"
-msgstr "_Testua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
-msgid "Use font _name as text"
-msgstr "Erabili letra-tipoaren _izena testu gisa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
-msgid "_Labels"
-msgstr "_Etiketak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
-msgid "_Filter (regexp)"
-msgstr "_Iragazkia (regexp)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
-msgid "Font _size (pixels)"
-msgstr "Letra-_tamaina (pixeletan)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
-msgid "_Border (pixels)"
-msgstr "_Ertza (pixeletan)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
-msgid "_Color scheme"
-msgstr "_Kolorearen eskema"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
 msgid "Black on white"
 msgstr "Beltza zurian"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
-msgid "Active colors"
-msgstr "Aktibatu koloreak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
-msgid "_Fuzzy Border..."
-msgstr "_Ertz lausoa..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
-msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-msgstr "Gehitu koskadun ertz lausoa irudiari"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
-msgid "Border size"
-msgstr "Ertzaren tamaina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
-msgid "Blur border"
-msgstr "Lausotu ertza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
-msgid "Granularity (1 is Low)"
-msgstr "Pikortzea (1 txikia da)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
-msgid "Add shadow"
-msgstr "Gehitu itzala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
-msgid "Shadow weight (%)"
-msgstr "Itzalaren pisua (%)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
-msgid "Flatten image"
-msgstr "Berdindu irudia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
-msgid "Using _Paths"
-msgstr "_Bideak erabiltzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
-msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr "Sortu erabiltzailearen eskuliburuaren laster-marka"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
-msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "_Irudiak web guneentzako prestatzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
-msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "_Argazki kamera digitalekin lan egitea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
-msgid "Create, Open and Save _Files"
-msgstr "Sortu, ireki eta gorde _fitxategiak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
-msgid "_Basic Concepts"
-msgstr "_Oinarrizko laguntzak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
-msgid "How to Use _Dialogs"
-msgstr "Nola erabili _elkarrizketa-koadroak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
-msgid "Drawing _Simple Objects"
-msgstr "Objektu bakunak marraztea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
-msgid "Create and Use _Selections"
-msgstr "Sortu eta erabili _hautapenak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
-msgid "_Main Web Site"
-msgstr "_Web gune nagusia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
-msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr "Sortu GIMPen webgunearen laster-marka"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
-msgid "_Developer Web Site"
-msgstr "_Garatzaileen web gunea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
-msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburuaren web gune nagusia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
-msgid "Plug-in _Registry"
-msgstr "Plugin-en _erregistroa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
-msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr "_Gradiente pertsonalizatua..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
-msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr "Sortu irudia uneko gradientearen adibidearekin beteta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr "Gradiente alderantzikatua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
-msgid "_Grid..."
-msgstr "_Sareta..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
-msgid ""
-"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
-"brush"
-msgstr "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
-msgid "X divisions"
-msgstr "X zatiketa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
-msgid "Y divisions"
-msgstr "Y zatiketa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
-msgid "New Guides from _Selection"
-msgstr "Gida berriak _hautapenetik"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
-#, fuzzy
-msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-msgstr "Biribildu uneko hautapenaren ertzak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
-msgid "New Guide (by _Percent)..."
-msgstr "Gida berria (%)..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
-msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
-msgstr "Gehitu gida irudi-tamainaren ehunekotan zehaztutako posizioan"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontala"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
-msgid "Vertical"
-msgstr "Bertikala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
-msgid "Position (in %)"
-msgstr "Posizioa (%)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
-msgid "New _Guide..."
-msgstr "Gida _berria..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
-msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
-msgstr "Gehitu gida zehaztutako orientazioan eta posizioan (pixeletan)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
-msgid "_Remove all Guides"
-msgstr "_Kendu gida guztiak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
-msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr "Kendu gida horizontal eta bertikal guztiak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
-msgid "_Lava..."
-msgstr "_Laba..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
-msgid "Fill the current selection with lava"
-msgstr "Bete uneko hautapena labarekin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
-msgid "Seed"
-msgstr "Hazia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
-msgid "Roughness"
-msgstr "Zimurtasuna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
-msgid "Use current gradient"
-msgstr "Erabili uneko gradientea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
-msgid "Line _Nova..."
-msgstr "_Noba linea..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
-msgid ""
-"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
-"foreground color"
-msgstr "Bete geruza kanporantz doazen izpiekin Aur.Planoko kolorea erabiliz"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Marra-kopurua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Zorroztasuna (gradutan)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
-msgid "Offset radius"
-msgstr "Desplazamendu-erradioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
-msgid "Randomness"
-msgstr "Ausazkotasuna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
-msgid "_Rectangular..."
-msgstr "_Laukizuzena..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
-msgid "Create a rectangular brush"
-msgstr "Sortu brotxa laukizuzena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
-msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr "_Laukizuzena, lumaduna..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
-msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
-msgstr "Sortu brotxa laukizuzena lumadun ertzekin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
-msgid "Feathering"
-msgstr "Difuminatzea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
-msgid "_Elliptical..."
-msgstr "_Eliptikoa..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
-msgid "Create an elliptical brush"
-msgstr "Sortu brotxa eliptikoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
-msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr "_Eliptikoa, lumaduna..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
-msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
-msgstr "Sortu brotxa eliptikoa lumadun ertzekin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
-msgid "_Old Photo..."
-msgstr "_argazki zaharra..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
-msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr "Sortu irudia argazki zaharkituaren itxurarekin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
-msgid "Defocus"
-msgstr "Fokatu gabe"
-
-#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
-#. values of the latter, with the exception of the initial value
-#. and the 'minimum' value.
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
-msgid "Mottle"
-msgstr "Marmola"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
-msgid "Folder for the output file"
-msgstr "Irteerako fitxategiaren karpeta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
-msgid ""
-"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
-"will be replaced)"
-msgstr ""
-"Sortuko den fitxategiaren izena (izen berdineko fitxategia egonez gero, "
-"ordeztua izango da)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
-msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
-msgstr ""
-"Idatzi duzun fitxategi-izena ez da fitxategi baten izenarentzako egokia."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
-msgid ""
-"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
-"not appear in filenames."
-msgstr ""
-"Izeneko karaktere guztiak edo zuriuneak dira edo fitxategi-izenetan ager "
-"ezin daitezkeen karaktereak dira."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
-msgid ""
-"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
-"their class name, and the color itself as the color attribute"
-msgstr ""
-"Esportatu paleta aktiboa CSS estilo-orri gisa kolore-sarreraren izena "
-"beraien klase-izen gisa, eta kolore bera kolorearen atributu gisa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
-msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
-msgstr "Esportatu paleta aktiboa PHP hiztegi gisa (izena => kolorea)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
-msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
-msgstr "Esportatu paleta aktiboa Python hiztegi gisa (izena: kolorea)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
-msgid ""
-"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
-"line (no names)"
-msgstr ""
-"Idatzi paleta bateko kolore guztiak testu-fitxategi batean, balio hamaseitar "
-"bat lerroko (izenik gabe)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
-msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
-msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<Izena, Kolorea> gisa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
-msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
-msgid "New _Brush..."
-msgstr "_Brotxa berria..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
-msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-msgstr "Itsatsi arbeleko edukia brotxa berrian"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
-msgid "Brush name"
-msgstr "Brotxaren izena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
-msgid "File name"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
-msgid "New _Pattern..."
-msgstr "E_redu berria..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
-msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
-msgstr "Itsatsi arbeleko edukia eredu berrian"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Eredu-izena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
-msgid "_Perspective..."
-msgstr "_Perspektiba..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
-msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Gehitu itzalaren perspektiba hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Zerumugaren distantzia erlatiboa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Itzalaren luzera erlatiboa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
-msgid "_Predator..."
-msgstr "_Harraparia..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
-msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Gehitu 'Harraparia' efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Ertza-kopurua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizatu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Pixel-kopurua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
-msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr "Alderantzikatu geruzen ordena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
-msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr "Alderantzikatu irudiaren geruzen ordena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
-msgid "_Rippling..."
-msgstr "_Izurtu..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
-msgid ""
-"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr "Sortu geruza anitzeko irudia uneko irudiari izurtze-efektua gehituz"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Izurtze-indarra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Marko-kopurua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Ertzaren portaera"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
 msgid "Wrap"
 msgstr "Doitu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Smear"
-msgstr "Lohitu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
-msgid "_Round Corners..."
-msgstr "_Biribildu izkinak..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
-msgid ""
-"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
-msgstr ""
-"Biribildu irudiaren ertzak, eta aukera gehitu itzal jaurtia eta atzeko planoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
-msgid "Edge radius"
-msgstr "Ertzaren erradioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Gehitu itzala"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
-msgid "Shadow X offset"
-msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
-msgid "Shadow Y offset"
-msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
-msgid "Add background"
-msgstr "Gehitu atzeko planoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
-msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "E_zarri kolore-mapa..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
-msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-msgstr "Aldatu irudiaren kolore-mapa paletan zehaztutako koloretara"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
-msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr "Laukizuzen bi_ribildua..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
-msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Biribildu uneko hautapenaren ertzak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Erradioa (%)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
-msgid "Concave"
-msgstr "Ahurra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
-msgid "To _Brush..."
-msgstr "_Brotxara..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
-msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
-msgid "To _Image"
-msgstr "_Irudira"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
-msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
-msgid "To _Pattern..."
-msgstr "E_redura..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
-msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
-msgid "_Slide..."
-msgstr "_Diapositiba..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
-msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-msgstr ""
-"Gehitu film-diapositiba bezalako markoa, piñoien zuloekin eta etiketekin "
-"irudian"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
-msgid "Font color"
-msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
-msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr "Globo b_irakaria..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
-msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr "Sortu animazioa uneko irudia biraka dagoen esferan mapatuz"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
-msgid "Frames"
-msgstr "Markoak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Biratu ezkerretik eskuinera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Atzeko plano gardena"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
-msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-msgstr "Indexatu n koloretan (0 = Mantendu GBU)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
-msgid "Rendering Spyro"
-msgstr "Espirografia marrazten"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
-msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr "E_spirografoa..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
-msgid ""
-"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
-msgstr ""
-"Gehitu espirografoak, epitrokoideak eta Lissajous kurbak uneko geruzari"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
 msgid "Spyrograph"
 msgstr "Espirografoa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
-msgid "Epitrochoid"
-msgstr "Epitrokoidea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
-msgid "Lissajous"
-msgstr "Lissajous"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
 msgid "Circle"
 msgstr "Zirkulua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangelua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
-msgid "Square"
-msgstr "Karratua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Pentagonoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexagonoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
-msgid "Polygon: 7 sides"
-msgstr "Poligonoa: 7 alde"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
-msgid "Polygon: 8 sides"
-msgstr "Poligonoa: 8 alde"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
-msgid "Polygon: 9 sides"
-msgstr "Poligonoa: 9 alde"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
-msgid "Polygon: 10 sides"
-msgstr "Poligonoa: 10 alde"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Kanpoko hortzak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Barruko hortzak"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Marjina (pixeletan)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Zuloaren erradioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
-msgid "Start angle"
-msgstr "Hasierako angelua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Tool"
-msgstr "Tresna"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
-msgid "Brush"
-msgstr "Brotxa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerografoa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Color method"
-msgstr "Koloreztatze-metodoa"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Kolore lisoa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
-msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-msgstr "Gradientea: begizta horzduna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
-msgid "Gradient: Loop Triangle"
-msgstr "Gradientea: begizta triangelua"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
-#, fuzzy
-msgid "_Sphere..."
-msgstr "K_romatu..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
-msgid "_Tileable Blur..."
-msgstr "_Lausotze teilakagarria..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
-msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
-msgstr "Lausotu irudiaren ertzak emaitzarekin mosaikoa osatzeko"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
-msgid "Radius"
-msgstr "Erradioa"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
-msgid "Blur vertically"
-msgstr "Lausotu bertikalki"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
-msgid "Blur horizontally"
-msgstr "Lausotu horizontalki"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "Blur type"
-msgstr "Lausotze-mota"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
 msgid "IIR"
 msgstr "IIR"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
-msgid "Mask size"
-msgstr "Maskararen tamaina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
-msgid "Mask opacity"
-msgstr "Maskararen opakutasuna"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
-msgid "_Waves..."
-msgstr "_Uhinak..."
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
-msgid ""
-"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
-"current image"
-msgstr ""
-"Sortu geruza anitzeko irudia harria uneko irudiaren gainetik igaro balitz "
-"bezalako efektuarekin"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Anplitudea"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Uhinaren luzera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Alderantzikatu norabidea"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
-msgid "_Weave..."
-msgstr "_Bilbea..."
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "AurPl-AtzPl-GBU"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
-msgid ""
-"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
-"bump map"
-msgstr ""
-"Sortu geruza berria uhin efektuarekin gainjartzeko edo erliebe-mapa gisa "
-"erabiltzeko"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Lauza moduan"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
-msgid "Ribbon width"
-msgstr "Bandaren zabalera"
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Karratuak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
-msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Banda arteko tartea"
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3D _eskema..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
-msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Itzalaren iluntasuna"
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskualdearen hautapenaren (edo gardentasuna) eskema egin eta gehitu itzal "
+#~ "jaurtia"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
-msgid "Shadow depth"
-msgstr "Itzalaren sakonera"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Eredua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
-msgid "Thread length"
-msgstr "Hariaren luzera"
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Eskemaren lausotze-erradioa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
-msgid "Thread density"
-msgstr "Hariaren dentsitatea"
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
-msgid "Thread intensity"
-msgstr "Hariaren intentsitatea"
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Erliebe-maparen (alfa geruza) lausotze-erradioa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
-msgid "Shadow"
-msgstr "Itzala"
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Erliebe-maparen ezarpen lehenetsiak"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
-msgid "_Xach-Effect..."
-msgstr "_Xach-en efektua..."
+#~ msgid "Shadow X offset"
+#~ msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
-msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Gehitu 3D efektu zeharrargitsu leuna hautatutako eskualdeari (edo "
-"gardentasunari)"
+#~ msgid "Shadow Y offset"
+#~ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Nabarmentzearen X desplazamendua"
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa testuaren eskemarekin eta itzal jaurtiarekin"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Nabarmentzearen Y desplazamendua"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testua"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Letra-tamaina (pixeletan)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Itzalaren kolorea"
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Itzalaren opakutasuna"
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia 3D Truchet ereduarekin beteta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa"
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Bloke-tamaina"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
+#~ msgid "Thickness"
+#~ msgstr "Lodiera"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#~ msgid "3D _Outline..."
-#~ msgstr "3D _eskema..."
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Hasierako nahastea"
 
-#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-#~ msgstr "Erliebe-maparen (alfa geruza) lausotze-erradioa"
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Amaierako nahastea"
 
-#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa testuaren eskemarekin eta itzal jaurtiarekin"
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Gainlagina"
 
-#~ msgid "Default bumpmap settings"
-#~ msgstr "Erliebe-maparen ezarpen lehenetsiak"
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Xko lauza kopurua"
 
-#~ msgid "Font size (pixels)"
-#~ msgstr "Letra-tamaina (pixeletan)"
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Yko lauza kopurua"
 
-#~ msgid "Outline blur radius"
-#~ msgstr "Eskemaren lausotze-erradioa"
+#~ msgid "Bumpmap"
+#~ msgstr "Erliebe-mapa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskualdearen hautapenaren (edo gardentasuna) eskema egin eta gehitu itzal "
-#~ "jaurtia"
+#~ msgid "Add B_evel..."
+#~ msgstr "Gehitu _alaka..."
 
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Eredua"
+#~ msgid "Add a beveled border to an image"
+#~ msgstr "Gehitu alakatutako ertza irudiari"
 
-#~ msgid "Shadow blur radius"
-#~ msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa"
+#~ msgid "Work on copy"
+#~ msgstr "Kopian lan egin"
 
-#~ msgid "3_D Truchet..."
-#~ msgstr "3_D Truchet..."
+#~ msgid "Keep bump layer"
+#~ msgstr "Mantendu erliebe-geruza"
 
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Border Layer"
+#~ msgstr "Ertzaren geruza"
 
-#~ msgid "Block size"
-#~ msgstr "Bloke-tamaina"
+#~ msgid "Add _Border..."
+#~ msgstr "Gehitu _ertza..."
 
-#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-#~ msgstr "Sortu irudia 3D Truchet ereduarekin beteta"
+#~ msgid "Add a border around an image"
+#~ msgstr "Gehitu ertza irudiaren inguruan"
 
-#~ msgid "End blend"
-#~ msgstr "Amaierako nahastea"
+#~ msgid "Border X size"
+#~ msgstr "Ertzaren X tamaina"
 
-#~ msgid "Number of X tiles"
-#~ msgstr "Xeko lauza-kopurua"
+#~ msgid "Border Y size"
+#~ msgstr "Ertzaren Y tamaina"
 
-#~ msgid "Number of Y tiles"
-#~ msgstr "Yko lauza-kopurua"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Ertzaren kolorea"
 
-#~ msgid "Start blend"
-#~ msgstr "Hasierako nahastea"
+#~ msgid "Delta value on color"
+#~ msgstr "Koloreko delta balioa"
 
-#~ msgid "Supersample"
-#~ msgstr "Gainlagina"
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Gezia"
 
 #~ msgid "Alien Glow"
 #~ msgstr "Estralurtarren dirdira"
 
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Gezia"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Atzeko planoa"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Gezia..."
 
 #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sortu gezi formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Behean"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Ezkerrean"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientazioa"
 
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Eskuinean"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ezkerrean"
 
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Goian"
 
-#~ msgid "_Arrow..."
-#~ msgstr "_Gezia..."
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Behean"
+
+#~ msgid "Glow color"
+#~ msgstr "Dirdiraren kolorea"
+
+#~ msgid "Flatten image"
+#~ msgstr "Berdindu irudia"
 
 #~ msgid "Bar"
 #~ msgstr "Barra"
 
-#~ msgid "Bar height"
-#~ msgstr "Barraren altuera"
-
-#~ msgid "Bar length"
-#~ msgstr "Barraren luzera"
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "Erregela _horizontala..."
 
 #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sortu marra horizontaleko grafikoa dirdira espektralekin web "
 #~ "orrialdeentzako"
 
-#~ msgid "_Hrule..."
-#~ msgstr "Erregela _horizontala..."
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Barraren luzera"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Barraren altuera"
 
 #~ msgid "Bullet"
 #~ msgstr "Buleta"
 
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "B_uleta..."
+
 #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sortu buleta formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako"
 
-#~ msgid "_Bullet..."
-#~ msgstr "B_uleta..."
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Erradioa"
 
-#~ msgid "B_utton..."
-#~ msgstr "B_otoia..."
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Dirdira"
 
 #~ msgid "Button"
 #~ msgstr "Botoia"
 
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otoia..."
+
 #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sortu botoi formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako"
 
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Dirdira"
-
-#~ msgid "Glow radius"
-#~ msgstr "Dirdiraren erradioa"
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea"
 
 #~ msgid "Padding"
 #~ msgstr "Tarte betegarria"
 
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Testuaren kolorea"
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Dirdiraren erradioa"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Estralurtarren _dirdira..."
 
 #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehitu dirdira espektrala hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
-#~ msgid "Alien _Glow..."
-#~ msgstr "Estralurtarren _dirdira..."
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Dirdiraren tamaina (pixelak * 4)"
 
 #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
 #~ msgstr "Sortu logotipoa estralurtarren dirdirarekin testuaren inguruan"
 
-#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
-#~ msgstr "Dirdiraren tamaina (pixelak * 4)"
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Estralurtarren _neon..."
 
 #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehitu eskema psikodelikoak hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
-#~ msgid "Alien _Neon..."
-#~ msgstr "Estralurtarren _neon..."
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Banda-zabalera"
 
-#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa eskema psikodelikoekin testuaren inguruan"
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Hutsuneen zabalera"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Banda kopurua"
 
 #~ msgid "Fade away"
 #~ msgstr "Iraungitu"
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Banda-kopurua"
-
-#~ msgid "Width of bands"
-#~ msgstr "Banda-zabalera"
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa eskema psikodelikoekin testuaren inguruan"
 
-#~ msgid "Width of gaps"
-#~ msgstr "Hutsuneen zabalera"
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Oinarrizkoa I..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
@@ -1848,37 +542,37 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Sortu testu soileko logotipoa gradiente efektuarekin, itzal jaurtiarekin "
 #~ "eta atzeko planoarekin"
 
-#~ msgid "_Basic I..."
-#~ msgstr "_Oinarrizkoa I..."
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "O_inarrizkoa II.."
 
 #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehitu itzala eta nabarmendua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
-#~ msgid "B_asic II..."
-#~ msgstr "O_inarrizkoa II.."
-
 #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
 #~ msgstr "Sortu logotipo bakuna itzalarekin eta nabarmedua"
 
-#~ msgid "Bevel width"
-#~ msgstr "Alaka-zabalera"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Gradientea"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Bo_toi soil alakatua..."
 
 #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
 #~ msgstr "Sortu botoi formako grafiko bakuna eta alakatua web orrialdeentzako"
 
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Goiko ezkerreko kolorea"
+
 #~ msgid "Lower-right color"
 #~ msgstr "Beheko eskuineko kolorea"
 
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Alaka-zabalera"
+
 #~ msgid "Pressed"
 #~ msgstr "Sakatuta"
 
-#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
-#~ msgstr "Bo_toi soil alakatua..."
-
-#~ msgid "Upper-left color"
-#~ msgstr "Goiko ezkerreko kolorea"
-
 #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
 #~ msgstr "Sortu alakatutako gezi eredua web orrialdeentzako"
 
@@ -1888,20 +582,57 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Diameter"
 #~ msgstr "Diametroa"
 
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Atzeko plano gardena"
+
 #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
 #~ msgstr "Sortu alakatutako botoi eredua web orrialdeentzako"
 
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "Goiburua..."
+
 #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
 #~ msgstr "Sortu alakatutako goiburu eredua web orrialdeentzako"
 
-#~ msgid "H_eading..."
-#~ msgstr "Goiburua..."
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Marra"
 
 #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
 #~ msgstr "Sortu alakatutako marra horizontal eredua web orrialdeentzako"
 
-#~ msgid "Rule"
-#~ msgstr "Marra"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altuera"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Markoa"
+
+#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+#~ msgstr "Animazio nahastuak gutxienez iturburuko hiru geruza behar ditu"
+
+#~ msgid "_Blend..."
+#~ msgstr "_Nahastu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
+#~ "as an animation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu tarteko geruzak bi edo geruza gehiago atzeko planoaren gainean "
+#~ "animazio gisa nahasteko"
+
+#~ msgid "Intermediate frames"
+#~ msgstr "Tarteko markoak"
+
+#~ msgid "Max. blur radius"
+#~ msgstr "Geh lausotze-erradioa"
+
+#~ msgid "Looped"
+#~ msgstr "Begiztatua"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_Nahastuta..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
@@ -1910,41 +641,32 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Gehitu nahastutako atzeko planoak, nabarmenduak eta itzalak hautatutako "
 #~ "eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
-#~ msgid "Blen_ded..."
-#~ msgstr "_Nahastuta..."
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Desplazamendua (pixeletan)"
 
 #~ msgid "Blend mode"
 #~ msgstr "Nahaste-modua"
 
-#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa atzeko plano, nabarmendu eta itzal nahastuekin"
-
-#~ msgid "Custom Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente pertsonalizatua"
-
 #~ msgid "FG-BG-HSV"
 #~ msgstr "AurPl-AtzPl-ÑSB"
 
-#~ msgid "FG-BG-RGB"
-#~ msgstr "AurPl-AtzPl-GBU"
-
 #~ msgid "FG-Transparent"
 #~ msgstr "AurPl-Gardena"
 
-#~ msgid "Offset (pixels)"
-#~ msgstr "Desplazamendua (pixeletan)"
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente pertsonalizatua"
 
-#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Gehitu 'behi azala' hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+#~ msgid "Gradient reverse"
+#~ msgstr "Gradiente alderantzikatua"
 
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa atzeko plano, nabarmendu eta itzal nahastuekin"
 
 #~ msgid "Bo_vination..."
 #~ msgstr "Behi azala..."
 
-#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa testuarekin 'behi azala' estiloan"
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Gehitu 'behi azala' hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
 #~ msgid "Spots density X"
 #~ msgstr "Orbanen X dentsitatea"
@@ -1952,6 +674,62 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Spots density Y"
 #~ msgstr "Orbanen Y dentsitatea"
 
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa testuarekin 'behi azala' estiloan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+#~ "transparency and a background layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erregailua: guztira bi geruza behar ditu. Aurreko planoa "
+#~ "gardentasunarekin eta atzeko planoko geruza."
+
+#~ msgid "B_urn-In..."
+#~ msgstr "_Erregailua..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+#~ "between two layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu tarteko geruzak bi geruzen artean trantsizioko 'erregailua' motako "
+#~ "animazioa sortzeko"
+
+#~ msgid "Fadeout"
+#~ msgstr "Iraungitzea"
+
+#~ msgid "Fadeout width"
+#~ msgstr "Iraungitzearen zabalera"
+
+#~ msgid "Corona width"
+#~ msgstr "Koroaren zabalera"
+
+#~ msgid "After glow"
+#~ msgstr "Dirdiraren ondoren"
+
+#~ msgid "Add glowing"
+#~ msgstr "Gehitu dirdira"
+
+#~ msgid "Prepare for GIF"
+#~ msgstr "Prestatu GIFerako "
+
+#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
+#~ msgstr "Abiadura (pixel/marko)"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Kamuflajea..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia kamuflajea ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Irudiaren tamaina"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Pikortatzea"
+
 #~ msgid "Color 1"
 #~ msgstr "1. kolorea"
 
@@ -1961,23 +739,23 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Color 3"
 #~ msgstr "3. kolorea"
 
-#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-#~ msgstr "Sortu irudia kamuflajea ereduarekin beteta"
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Leuna"
 
-#~ msgid "Granularity"
-#~ msgstr "Pikortatzea"
+#~ msgid "Carved Surface"
+#~ msgstr "Zizelatutako azalera"
 
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Irudiaren tamaina"
+#~ msgid "Bevel Shadow"
+#~ msgstr "Alakaren itzala"
 
-#~ msgid "_Camouflage..."
-#~ msgstr "_Kamuflajea..."
+#~ msgid "Bevel Highlight"
+#~ msgstr "Alakaren nabarmena"
 
-#~ msgid "Background Image"
-#~ msgstr "Atzeko planoko irudia"
+#~ msgid "Cast Shadow"
+#~ msgstr "Igorritako itzala"
 
-#~ msgid "Carve raised text"
-#~ msgstr "Zizelkatu igotako testua"
+#~ msgid "Inset"
+#~ msgstr "Txertatu"
 
 #~ msgid "Carved..."
 #~ msgstr "Zizelkatua..."
@@ -1989,11 +767,26 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Sortu logotipoa goratutako edo zizelkatutako testuarekin zehaztutako "
 #~ "atzeko planoko irudian"
 
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Zizelkatu igotako testua"
+
 #~ msgid "Padding around text"
 #~ msgstr "Testu inguruko betegarria"
 
-#~ msgid "Chalk color"
-#~ msgstr "Klera-kolorea"
+#~ msgid "Stencil C_arve..."
+#~ msgstr "Klixe _zizala..."
+
+#~ msgid "Image to carve"
+#~ msgstr "Zizelkatzeko irudia"
+
+#~ msgid "Carve white areas"
+#~ msgstr "Zizelkatu area zuriak"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Klera..."
 
 #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
@@ -2002,25 +795,25 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
 #~ msgstr "Sortu logotipoa kleraren zirriborroa arbel beltz batean bezala"
 
-#~ msgid "_Chalk..."
-#~ msgstr "_Klera..."
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Klera-kolorea"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Xehatu..."
 
 #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehitu zurezko akastun eskulturaren efektua hautatutako eskualdeari (edo "
 #~ "gardentasunari)"
 
-#~ msgid "Blur amount"
-#~ msgstr "Lausotze-maila"
-
-#~ msgid "Chip Awa_y..."
-#~ msgstr "_Xehatu..."
-
 #~ msgid "Chip amount"
 #~ msgstr "Xehatze-maila"
 
-#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa akastun zurezko eskultura baten antzera"
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Lausotze-maila"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Alderantzikatu"
 
 #~ msgid "Drop shadow"
 #~ msgstr "Egin itzala"
@@ -2028,20 +821,140 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Fill BG with pattern"
 #~ msgstr "Bete atzeko planoa ereduarekin"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Alderantzikatu"
-
 #~ msgid "Keep background"
 #~ msgstr "Mantendu atzeko planoa"
 
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa akastun zurezko eskultura baten antzera"
+
+#~ msgid "Layer 1"
+#~ msgstr "1. geruza"
+
+#~ msgid "Layer 2"
+#~ msgstr "2. geruza"
+
+#~ msgid "Layer 3"
+#~ msgstr "3. geruza"
+
+#~ msgid "Drop Shadow"
+#~ msgstr "Jaregin itzala"
+
+#~ msgid "Chrome"
+#~ msgstr "Kromatu"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Nabarmendu"
+
+#~ msgid "Stencil C_hrome..."
+#~ msgstr "Klixe k_romatu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+#~ "(grayscale) stencil"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
+#~ "zehaztutako txantiloia (gris-eskala) erabiliz"
+
+#~ msgid "Chrome saturation"
+#~ msgstr "Kromatze-saturazioa"
+
+#~ msgid "Chrome lightness"
+#~ msgstr "Kromatze-argitasuna"
+
+#~ msgid "Chrome factor"
+#~ msgstr "Kromatze-faktorea"
+
+#~ msgid "Environment map"
+#~ msgstr "Ingurune-mapa"
+
+#~ msgid "Highlight balance"
+#~ msgstr "Nabarmentzearen balantzea"
+
+#~ msgid "Chrome balance"
+#~ msgstr "Kromatze-balantzea"
+
+#~ msgid "Chrome white areas"
+#~ msgstr "Kromatu area zuriak"
+
+#~ msgid "C_hrome..."
+#~ msgstr "K_romatu..."
+
 #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr "Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Desplazamenduak (pixelak * 2)"
+
 #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
 #~ msgstr "Sortu kromatutako logotipo bakuna baina dotorea"
 
-#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
-#~ msgstr "Desplazamenduak (pixelak * 2)"
+#~ msgid "Effect layer"
+#~ msgstr "Geruzaren efektua"
+
+#~ msgid "_Circuit..."
+#~ msgstr "Zirkuitu-hazia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
+#~ "board"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) zirkuito elektronikoko "
+#~ "trazuekin bezala"
+
+#~ msgid "Oilify mask size"
+#~ msgstr "Olio-maskararen tamaina"
+
+#~ msgid "Circuit seed"
+#~ msgstr "Zirkuitu-hazia"
+
+#~ msgid "No background (only for separate layer)"
+#~ msgstr "Atzeko planorik ez (bereizitako geruzetarako bakarrik)"
+
+#~ msgid "Keep selection"
+#~ msgstr "Mantendu hautapena"
+
+#~ msgid "Separate layer"
+#~ msgstr "Geruza bereizia"
+
+#~ msgid "_Clothify..."
+#~ msgstr "_Oihal egin..."
+
+#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu ehunaren testura hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Blur X"
+#~ msgstr "Lausotu X"
+
+#~ msgid "Blur Y"
+#~ msgstr "Lausotu Y"
+
+#~ msgid "Azimuth"
+#~ msgstr "Azimuta"
+
+#~ msgid "Elevation"
+#~ msgstr "Goratzea"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Sakonera"
+
+#~ msgid "Stain"
+#~ msgstr "Orbanak"
+
+#~ msgid "_Coffee Stain..."
+#~ msgstr "_Kafe orbanak..."
+
+#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+#~ msgstr "Gehitu kafearen lohidura itxura errealistikoa irudiari"
+
+#~ msgid "Stains"
+#~ msgstr "Orbanak"
+
+#~ msgid "Darken only"
+#~ msgstr "Ilundu bakarrik"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Komikia..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
@@ -2050,19 +963,19 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Gehitu komikiaren efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
 #~ "eskema sortuz eta gradientearekin betez"
 
-#~ msgid "Comic Boo_k..."
-#~ msgstr "Komikia..."
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Eskemaren tamaina"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Eskemaren kolorea"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sortu komiki itxura logotipoa eskema sortuz eta gradientearekin betez"
 
-#~ msgid "Outline color"
-#~ msgstr "Eskemaren kolorea"
-
-#~ msgid "Outline size"
-#~ msgstr "Eskemaren tamaina"
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metal hotza..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
@@ -2071,49 +984,158 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Gehitu efektu metalikoa hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
 #~ "isladarekin eta perspektibako itzalekin"
 
-#~ msgid "Cool _Metal..."
-#~ msgstr "_Metal hotza..."
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Efektuaren tamaina (pixeletan)"
 
 #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
 #~ msgstr "Sortu logotipo metalikoa isladarekin eta perspektibako itzalarekin"
 
-#~ msgid "Effect size (pixels)"
-#~ msgstr "Efektuaren tamaina (pixeletan)"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Atzeko planoko irudia"
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Beira..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sortu logotipoa beira/gel efektuarekin irudiaren azpikoa desplazatuz"
 
-#~ msgid "Crystal..."
-#~ msgstr "Beira..."
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#~ msgid "Difference Clouds..."
+#~ msgstr "Laino diferentziak..."
+
+#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+#~ msgstr "Zarata solidoa diferentzia geruza moduarekin aplikatuta"
+
+#~ msgid "_Distort..."
+#~ msgstr "_Distortsioa..."
+
+#~ msgid "Distress the selection"
+#~ msgstr "Trabatu hautapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+#~ msgstr "Muga (Handiagoa 1<-->255 Txikiagoa)"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Zabaldu"
+
+#~ msgid "Granularity (1 is low)"
+#~ msgstr "Pikortzea (1 txikia da)"
+
+#~ msgid "Smooth horizontally"
+#~ msgstr "Leundu horizontalki"
+
+#~ msgid "Smooth vertically"
+#~ msgstr "Leundu bertikalki"
+
+#~ msgid "_Drop Shadow..."
+#~ msgstr "_Itzal jaurtia..."
+
+#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Gehitu itzal jaurtia hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Offset X"
+#~ msgstr "X desplazamendua"
+
+#~ msgid "Offset Y"
+#~ msgstr "Y desplazamendua"
+
+#~ msgid "Blur radius"
+#~ msgstr "Lausotze-erradioa"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolorea"
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opakutasuna"
+
+#~ msgid "Allow resizing"
+#~ msgstr "Baimendu tamaina aldatzea"
+
+#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
+#~ msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
+
+#~ msgid "Erase every other row or column"
+#~ msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
+
+#~ msgid "Rows/cols"
+#~ msgstr "Errenkadak/Zutabeak"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Zutabeak"
+
+#~ msgid "Even/odd"
+#~ msgstr "Bikoitia/Bakoitia"
+
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "Bakoitia"
+
+#~ msgid "Erase/fill"
+#~ msgstr "Ezabatu/Bete"
+
+#~ msgid "Fill with BG"
+#~ msgstr "Bete atzeko planoarekin"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Lur laua..."
 
 #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
 #~ msgstr "Sortu irudia lurraren ereduarekin beteta"
 
-#~ msgid "Detail level"
-#~ msgstr "Xehetasun-maila"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
 
 #~ msgid "Image height"
 #~ msgstr "Irudiaren altuera"
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
-
 #~ msgid "Random seed"
 #~ msgstr "Ausazko hazia"
 
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
+
 #~ msgid "Scale X"
 #~ msgstr "X eskala"
 
 #~ msgid "Scale Y"
 #~ msgstr "Y eskala"
 
-#~ msgid "_Flatland..."
-#~ msgstr "_Lur laua..."
+#~ msgid "Render _Font Map..."
+#~ msgstr "Errendatu _letra-mapa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu irudia letra-izenaren iragazkiarekin bat datozen letra-tipoen "
+#~ "aurrebistekin beteta"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Testua"
+
+#~ msgid "Use font _name as text"
+#~ msgstr "Erabili letra-tipoaren _izena testu gisa"
+
+#~ msgid "_Labels"
+#~ msgstr "_Etiketak"
+
+#~ msgid "_Filter (regexp)"
+#~ msgstr "_Iragazkia (regexp)"
+
+#~ msgid "Font _size (pixels)"
+#~ msgstr "Letra-_tamaina (pixeletan)"
+
+#~ msgid "_Border (pixels)"
+#~ msgstr "_Ertza (pixeletan)"
+
+#~ msgid "_Color scheme"
+#~ msgstr "_Kolorearen eskema"
+
+#~ msgid "Active colors"
+#~ msgstr "Aktibatu koloreak"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Izoztuta..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
@@ -2125,8 +1147,71 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
 #~ msgstr "Sortu izoztutako logotipoa gehitutako itzal jaurtiarekin"
 
-#~ msgid "_Frosty..."
-#~ msgstr "_Izoztuta..."
+#~ msgid "_Fuzzy Border..."
+#~ msgstr "_Ertz lausoa..."
+
+#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+#~ msgstr "Gehitu koskadun ertz lausoa irudiari"
+
+#~ msgid "Border size"
+#~ msgstr "Ertzaren tamaina"
+
+#~ msgid "Blur border"
+#~ msgstr "Lausotu ertza"
+
+#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
+#~ msgstr "Pikortzea (1 txikia da)"
+
+#~ msgid "Add shadow"
+#~ msgstr "Gehitu itzala"
+
+#~ msgid "Shadow weight (%)"
+#~ msgstr "Itzalaren pisua (%)"
+
+#~ msgid "Using _Paths"
+#~ msgstr "_Bide-izenak erabiltzea"
+
+#~ msgid "Bookmark to the user manual"
+#~ msgstr "Sortu erabiltzailearen eskuliburuaren laster-marka"
+
+#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
+#~ msgstr "_Irudiak web guneentzako prestatzea"
+
+#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+#~ msgstr "_Argazki kamera digitalekin lan egitea"
+
+#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
+#~ msgstr "Sortu, ireki eta gorde _fitxategiak"
+
+#~ msgid "_Basic Concepts"
+#~ msgstr "_Oinarrizko laguntzak"
+
+#~ msgid "How to Use _Dialogs"
+#~ msgstr "Nola erabili _elkarrizketa-koadroak"
+
+#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
+#~ msgstr "Objektu bakunak marraztea"
+
+#~ msgid "Create and Use _Selections"
+#~ msgstr "Sortu eta erabili _hautapenak"
+
+#~ msgid "_Main Web Site"
+#~ msgstr "_Web gune nagusia"
+
+#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+#~ msgstr "Sortu GIMPen webgunearen laster-marka"
+
+#~ msgid "_Developer Web Site"
+#~ msgstr "_Garatzaileen web gunea"
+
+#~ msgid "_User Manual Web Site"
+#~ msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburuaren web gune nagusia"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "Plugin-en _erregistroa"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "_Satinatua..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
@@ -2135,42 +1220,45 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Gehitu gradienteak, ereduak, itzalak eta erliebe-mapak hautatutako "
 #~ "eskualdeari (edo gardentasunari)"
 
-#~ msgid "Blend gradient (outline)"
-#~ msgstr "Nahaste-gradientea (eskema)"
-
 #~ msgid "Blend gradient (text)"
 #~ msgstr "Nahaste-gradientea (testua)"
 
-#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa gradiente, eredu, itzal eta erliebe-mapekin"
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Testu-gradiente alderantzikatua"
 
-#~ msgid "Glo_ssy..."
-#~ msgstr "_Satinatua..."
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Nahaste-gradientea (eskema)"
 
 #~ msgid "Outline gradient reverse"
 #~ msgstr "Eskemaren gradiente alderantzikatua"
 
-#~ msgid "Pattern (outline)"
-#~ msgstr "Eredua (eskema)"
-
-#~ msgid "Pattern (overlay)"
-#~ msgstr "Eredua (gainjarria)"
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Erabili eredua testurako gradientearen ordez"
 
 #~ msgid "Pattern (text)"
 #~ msgstr "Eredua (testua)"
 
-#~ msgid "Text gradient reverse"
-#~ msgstr "Testu-gradiente alderantzikatua"
-
 #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
 #~ msgstr "Erabili eredua eskemarako gradientearen ordez"
 
-#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
-#~ msgstr "Erabili eredua testurako gradientearen ordez"
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Eredua (eskema)"
 
 #~ msgid "Use pattern overlay"
 #~ msgstr "Erabili ereduen gainjartzea"
 
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Eredua (gainjarria)"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Itzala"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa gradiente, eredu, itzal eta erliebe-mapekin"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Bero _dirdiratsua..."
+
 #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehitu bero dirdiratsua efektua hautatutako eskualdeari (edo "
@@ -2179,25 +1267,84 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
 #~ msgstr "Sortu bero dirdiratsua dirudien logotipoa"
 
-#~ msgid "Glo_wing Hot..."
-#~ msgstr "Bero _dirdiratsua..."
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Gradiente-a_laka..."
 
 #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gehitu alakadun efektu disdiratsua hautatutako eskualdeari (edo "
 #~ "gardentasunari)"
 
-#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
-#~ msgstr "Alaka-altuera (zorroztasuna)"
-
 #~ msgid "Border size (pixels)"
 #~ msgstr "Ertzaren tamaina (pixeletan)"
 
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Alaka-altuera (zorroztasuna)"
+
 #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
 #~ msgstr "Sortu logotipoa alakadun ertz disdiratsuekin"
 
-#~ msgid "Gradient Beve_l..."
-#~ msgstr "Gradiente-a_laka..."
+#~ msgid "Custom _Gradient..."
+#~ msgstr "_Gradiente pertsonalizatua..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+#~ msgstr "Sortu irudia uneko gradientearen adibidearekin beteta"
+
+#~ msgid "_Grid..."
+#~ msgstr "_Sareta..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
+#~ "current brush"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
+
+#~ msgid "X divisions"
+#~ msgstr "X zatiketa"
+
+#~ msgid "Y divisions"
+#~ msgstr "Y zatiketa"
+
+#~ msgid "New Guides from _Selection"
+#~ msgstr "Gida berriak _hautapenetik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+#~ msgstr "Biribildu uneko hautapenaren ertzak"
+
+#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
+#~ msgstr "Gida berria (%)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+#~ msgstr "Gehitu gida irudi-tamainaren ehunekotan zehaztutako posizioan"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Noranzkoa"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Bertikala"
+
+#~ msgid "Position (in %)"
+#~ msgstr "Posizioa (%)"
+
+#~ msgid "New _Guide..."
+#~ msgstr "Gida _berria..."
+
+#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+#~ msgstr "Gehitu gida zehaztutako orientazioan eta posizioan (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posizioa"
+
+#~ msgid "_Remove all Guides"
+#~ msgstr "_Kendu gida guztiak"
+
+#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+#~ msgstr "Kendu gida horizontal eta bertikal guztiak"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
 
 #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
 #~ msgstr "Sortu logotipoa bi koloreko zirriborroko testu estiloan"
@@ -2208,8 +1355,8 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Frame size"
 #~ msgstr "Markoaren tamaina"
 
-#~ msgid "Imigre-_26..."
-#~ msgstr "Imigre-_26..."
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Lurra..."
 
 #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
 #~ msgstr "Sortu irudia mapa topografikoaren ereduarekin beteta"
@@ -2220,48 +1367,237 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Sea depth"
 #~ msgstr "Itsasoaren sakonera"
 
-#~ msgid "_Land..."
-#~ msgstr "_Lurra..."
+#~ msgid "_Lava..."
+#~ msgstr "_Laba..."
+
+#~ msgid "Fill the current selection with lava"
+#~ msgstr "Bete uneko hautapena labarekin"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Hazia"
+
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "Zimurtasuna"
+
+#~ msgid "Use current gradient"
+#~ msgstr "Erabili uneko gradientea"
+
+#~ msgid "Line _Nova..."
+#~ msgstr "_Noba linea..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+#~ "foreground color"
+#~ msgstr "Bete geruza kanporantz doazen izpiekin Aur.Planoko kolorea erabiliz"
+
+#~ msgid "Number of lines"
+#~ msgstr "Marra kopurua"
+
+#~ msgid "Sharpness (degrees)"
+#~ msgstr "Zorroztasuna (gradutan)"
+
+#~ msgid "Offset radius"
+#~ msgstr "Desplazamendu-erradioa"
+
+#~ msgid "Randomness"
+#~ msgstr "Ausazkotasuna"
+
+#~ msgid "_Rectangular..."
+#~ msgstr "_Laukizuzena..."
+
+#~ msgid "Create a rectangular brush"
+#~ msgstr "Sortu brotxa laukizuzena"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Tartea"
+
+#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+#~ msgstr "_Laukizuzena, lumaduna..."
+
+#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+#~ msgstr "Sortu brotxa laukizuzena lumadun ertzekin"
+
+#~ msgid "Feathering"
+#~ msgstr "Difuminatzea"
+
+#~ msgid "_Elliptical..."
+#~ msgstr "_Eliptikoa..."
+
+#~ msgid "Create an elliptical brush"
+#~ msgstr "Sortu brotxa eliptikoa"
+
+#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+#~ msgstr "_Eliptikoa, lumaduna..."
+
+#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+#~ msgstr "Sortu brotxa eliptikoa lumadun ertzekin"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eon..."
 
 #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bihurtu hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) neonezko kartel batean"
 
-#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa neonezko kartelaren estiloan"
-
 #~ msgid "Create shadow"
 #~ msgstr "Sortu itzala"
 
-#~ msgid "N_eon..."
-#~ msgstr "N_eon..."
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa neonezko kartelaren estiloan"
 
-#~ msgid "Cell size (pixels)"
-#~ msgstr "Gelaxkaren tamaina (pixeletan)"
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Prentsa-paperako testua..."
 
 #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
 #~ msgstr "Sortu logotipoa paperezko egunkariaren itxuran"
 
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Gelaxkaren tamaina (pixeletan)"
+
 #~ msgid "Density (%)"
 #~ msgstr "Dentsitatea (%)"
 
-#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
-#~ msgstr "Prentsa-paperako testua..."
+#~ msgid "_Old Photo..."
+#~ msgstr "_argazki zaharra..."
+
+#~ msgid "Make an image look like an old photo"
+#~ msgstr "Sortu irudia argazki zaharkituaren itxurarekin"
+
+#~ msgid "Defocus"
+#~ msgstr "Fokatu gabe"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepia"
+
+#~ msgid "Mottle"
+#~ msgstr "Marmola"
+
+#~ msgid "Folder for the output file"
+#~ msgstr "Irteerako fitxategiaren karpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, "
+#~ "it will be replaced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortuko den fitxategiaren izena (izen berdineko fitxategia egonez gero, "
+#~ "ordeztua izango da)"
+
+#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi duzun fitxategi-izena ez da fitxategi baten izenarentzako egokia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which "
+#~ "can not appear in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izeneko karaktere guztiak edo zuriuneak dira edo fitxategi-izenetan ager "
+#~ "ezin daitezkeen karaktereak dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name "
+#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esportatu paleta aktiboa CSS estilo-orri gisa kolore-sarreraren izena "
+#~ "beraien klase-izen gisa, eta kolore bera kolorearen atributu gisa"
+
+#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+#~ msgstr "Esportatu paleta aktiboa PHP hiztegi gisa (izena => kolorea)"
+
+#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+#~ msgstr "Esportatu paleta aktiboa Python hiztegi gisa (izena: kolorea)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value "
+#~ "per line (no names)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi paleta bateko kolore guztiak testu-fitxategi batean, balio "
+#~ "hamaseitar bat lerroko (izenik gabe)"
+
+#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+#~ msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<Izena, Kolorea> gisa"
+
+#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
+
+#~ msgid "New _Brush..."
+#~ msgstr "_Brotxa berria..."
+
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+#~ msgstr "Itsatsi arbeleko edukia brotxa berrian"
+
+#~ msgid "Brush name"
+#~ msgstr "Brotxaren izena"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "New _Pattern..."
+#~ msgstr "E_redu berria..."
+
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+#~ msgstr "Itsatsi arbeleko edukia eredu berrian"
+
+#~ msgid "Pattern name"
+#~ msgstr "Eredu-izena"
+
+#~ msgid "_Perspective..."
+#~ msgstr "_Perspektiba..."
+
+#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu itzalaren perspektiba hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angelua"
+
+#~ msgid "Relative distance of horizon"
+#~ msgstr "Zerumugaren distantzia erlatiboa"
+
+#~ msgid "Relative length of shadow"
+#~ msgstr "Itzalaren luzera erlatiboa"
+
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazioa"
+
+#~ msgid "_Predator..."
+#~ msgstr "_Harraparia..."
+
+#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu 'Harraparia' efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Edge amount"
+#~ msgstr "Ertz kopurua"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelizatu"
+
+#~ msgid "Pixel amount"
+#~ msgstr "Pixel kopurua"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Bo_toi biribila..."
 
 #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
 #~ msgstr "Sortu irudiak, bakoitzak obalo formako botoia edukiz"
 
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Goi-mailako kolorea"
+
 #~ msgid "Lower color"
 #~ msgstr "Behe-mailako kolorea"
 
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Goi-mailako kolorea (aktiboa)"
+
 #~ msgid "Lower color (active)"
 #~ msgstr "Behe-mailako kolorea (aktiboa)"
 
-#~ msgid "Not pressed"
-#~ msgstr "Sakatu gabe"
-
-#~ msgid "Not pressed (active)"
-#~ msgstr "Sakatu gabe (Aktiboa)"
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea (aktiboa)"
 
 #~ msgid "Padding X"
 #~ msgstr "X betegarria"
@@ -2272,101 +1608,270 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Round ratio"
 #~ msgstr "Biribilaren erlazioa"
 
-#~ msgid "Text color (active)"
-#~ msgstr "Testuaren kolorea (aktiboa)"
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Sakatu gabe"
 
-#~ msgid "Upper color"
-#~ msgstr "Goi-mailako kolorea"
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Sakatu gabe (Aktiboa)"
 
-#~ msgid "Upper color (active)"
-#~ msgstr "Goi-mailako kolorea (aktiboa)"
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Errendatu _mapa..."
 
-#~ msgid "_Round Button..."
-#~ msgstr "Bo_toi biribila..."
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia lurra planetaren antzeko ereduarekin beteta"
 
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Portaera"
 
-#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-#~ msgstr "Sortu irudia lurra planetaren antzeko ereduarekin beteta"
-
 #~ msgid "Detail in Middle"
 #~ msgstr "Xehetasuna erdian"
 
-#~ msgid "Render _Map..."
-#~ msgstr "Errendatu _mapa..."
+#~ msgid "Reverse Layer Order"
+#~ msgstr "Alderantzikatu geruzen ordena"
 
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Lauza moduan"
+#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
+#~ msgstr "Alderantzikatu irudiaren geruzen ordena"
 
-#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-#~ msgstr "Sortu 'Artearen egoera'ko kromatutako logotipoa"
+#~ msgid "_Rippling..."
+#~ msgstr "_Izurtu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+#~ msgstr "Sortu geruza anitzeko irudia uneko irudiari izurtze-efektua gehituz"
+
+#~ msgid "Rippling strength"
+#~ msgstr "Izurtze-indarra"
+
+#~ msgid "Number of frames"
+#~ msgstr "Marko kopurua"
+
+#~ msgid "Edge behavior"
+#~ msgstr "Ertzaren portaera"
+
+#~ msgid "Smear"
+#~ msgstr "Lohitu"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Beltza"
+
+#~ msgid "_Round Corners..."
+#~ msgstr "_Biribildu izkinak..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biribildu irudiaren ertzak, eta aukera gehitu itzal jaurtia eta atzeko "
+#~ "planoa"
+
+#~ msgid "Edge radius"
+#~ msgstr "Ertzaren erradioa"
+
+#~ msgid "Add drop-shadow"
+#~ msgstr "Gehitu itzala"
+
+#~ msgid "Add background"
+#~ msgstr "Gehitu atzeko planoa"
+
+#~ msgid "Se_t Colormap..."
+#~ msgstr "E_zarri kolore-mapa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+#~ msgstr "Aldatu irudiaren kolore-mapa paletan zehaztutako koloretara"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
+
+#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
+#~ msgstr "Laukizuzen bi_ribildua..."
+
+#~ msgid "Round the corners of the current selection"
+#~ msgstr "Biribildu uneko hautapenaren ertzak"
+
+#~ msgid "Radius (%)"
+#~ msgstr "Erradioa (%)"
+
+#~ msgid "Concave"
+#~ msgstr "Ahurra"
+
+#~ msgid "To _Brush..."
+#~ msgstr "_Brotxara..."
+
+#~ msgid "Convert a selection to a brush"
+#~ msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
+
+#~ msgid "To _Image"
+#~ msgstr "_Irudira"
+
+#~ msgid "Convert a selection to an image"
+#~ msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
+
+#~ msgid "To _Pattern..."
+#~ msgstr "E_redura..."
+
+#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
+#~ msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
+
+#~ msgid "_Slide..."
+#~ msgstr "_Diapositiba..."
+
+#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu film-diapositiba bezalako markoa, piñoien zuloekin eta etiketekin "
+#~ "irudian"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Zenbakia"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
 
 #~ msgid "SOTA Chrome..."
 #~ msgstr "SOTA kromatua..."
 
-#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa abiaduradun testuaren efektuarekin"
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Sortu 'Artearen egoera'ko kromatutako logotipoa"
 
 #~ msgid "Speed Text..."
 #~ msgstr "Testu azkarra..."
 
-#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa abiaduradun testuaren efektuarekin"
+
+#~ msgid "_Spinning Globe..."
+#~ msgstr "Globo b_irakaria..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+#~ msgstr "Sortu animazioa uneko irudia biraka dagoen esferan mapatuz"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Markoak"
+
+#~ msgid "Turn from left to right"
+#~ msgstr "Biratu ezkerretik eskuinera"
+
+#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+#~ msgstr "Indexatu n koloretan (0 = Mantendu GBU)"
+
+#~ msgid "Rendering Spyro"
+#~ msgstr "Espirografia marrazten"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "E_spirografoa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sortu logotipoa harriaren testurarekin, noba dirdirarekin eta itzalarekin"
+#~ "Gehitu espirografoak, epitrokoideak eta Lissajous kurbak uneko geruzari"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Mota"
+
+#~ msgid "Epitrochoid"
+#~ msgstr "Epitrokoidea"
+
+#~ msgid "Lissajous"
+#~ msgstr "Lissajous"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Forma"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triangelua"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Karratua"
+
+#~ msgid "Pentagon"
+#~ msgstr "Pentagonoa"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Hexagonoa"
+
+#~ msgid "Polygon: 7 sides"
+#~ msgstr "Poligonoa: 7 alde"
+
+#~ msgid "Polygon: 8 sides"
+#~ msgstr "Poligonoa: 8 alde"
+
+#~ msgid "Polygon: 9 sides"
+#~ msgstr "Poligonoa: 9 alde"
+
+#~ msgid "Polygon: 10 sides"
+#~ msgstr "Poligonoa: 10 alde"
+
+#~ msgid "Outer teeth"
+#~ msgstr "Kanpoko hortzak"
+
+#~ msgid "Inner teeth"
+#~ msgstr "Barruko hortzak"
+
+#~ msgid "Margin (pixels)"
+#~ msgstr "Marjina (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Hole ratio"
+#~ msgstr "Zuloaren erradioa"
+
+#~ msgid "Start angle"
+#~ msgstr "Hasierako angelua"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Tresna"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Brotxa"
+
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Aerografoa"
+
+#~ msgid "Color method"
+#~ msgstr "Koloreztatze-metodoa"
+
+#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+#~ msgstr "Gradientea: begizta horzduna"
+
+#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
+#~ msgstr "Gradientea: begizta triangelua"
 
 #~ msgid "Sta_rscape..."
 #~ msgstr "Iz_arretakoa..."
 
-#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-#~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun mosaiko efektuarekin"
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu logotipoa harriaren testurarekin, noba dirdirarekin eta itzalarekin"
 
 #~ msgid "Swirl-_Tile..."
 #~ msgstr "Lauza moduan e_spiralean..."
 
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun mosaiko efektuarekin"
+
 #~ msgid "Whirl amount"
-#~ msgstr "Zurrunbilo-kopurua"
+#~ msgstr "Zurrunbilo kopurua"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "E_spiralean..."
 
 #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
 #~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun ereduarekin beteta"
 
-#~ msgid "Number of times to whirl"
-#~ msgstr "Biratu beharreko aldi-kopurua"
-
 #~ msgid "Quarter size"
 #~ msgstr "Lauzen tamaina"
 
 #~ msgid "Whirl angle"
 #~ msgstr "Espiralaren angelua"
 
-#~ msgid "_Swirly..."
-#~ msgstr "E_spiralean..."
-
-#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehitu partikulen arrastoa efektua hautatutako eskualdeari (edo "
-#~ "gardentasunari)"
-
-#~ msgid "Base color"
-#~ msgstr "Oinarri-kolorea"
-
-#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-#~ msgstr "Sortu logotipoa partikulen arrastoen efektua erabiliz"
-
-#~ msgid "Edge only"
-#~ msgstr "Ertza bakarrik"
-
-#~ msgid "Edge width"
-#~ msgstr "Ertzaren zabalera"
-
-#~ msgid "Hit rate"
-#~ msgstr "Talka-tasa"
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Biratu beharreko aldi kopurua"
 
-#~ msgid "_Particle Trace..."
-#~ msgstr "_Partikulen arrastoa..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Sphere..."
+#~ msgstr "K_romatu..."
 
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Antialiasing-a"
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Testu _zirkularra..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
@@ -2377,17 +1882,11 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ msgid "Fill angle"
 #~ msgstr "Bete angelua"
 
-#~ msgid "Text C_ircle..."
-#~ msgstr "Testu _zirkularra..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortu testuradun logotipoa argitasunekin, itzalekin eta mosaikodun atzeko "
-#~ "planoarekin"
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Antialiasing-a"
 
-#~ msgid "Ending blend"
-#~ msgstr "Amaierako nahastea"
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "Te_sturaduna..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
@@ -2396,38 +1895,173 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
 #~ "Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) argitasunekin, itzalekin "
 #~ "eta mosaikodun atzeko planoarekin"
 
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexagonoak"
-
 #~ msgid "Mosaic tile type"
 #~ msgstr "Mosaikoko lauzen mota"
 
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexagonoak"
+
 #~ msgid "Octagons"
 #~ msgstr "Oktagonoak"
 
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Karratuak"
-
 #~ msgid "Starting blend"
 #~ msgstr "Hasierako nahastea"
 
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Amaierako nahastea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu testuradun logotipoa argitasunekin, itzalekin eta mosaikodun atzeko "
+#~ "planoarekin"
+
 #~ msgid "Text pattern"
 #~ msgstr "Testu-eredua"
 
-#~ msgid "_Textured..."
-#~ msgstr "Te_sturaduna..."
+#~ msgid "_Tileable Blur..."
+#~ msgstr "_Lausotze teilakagarria..."
 
-#~ msgid "Create a decorative web title header"
-#~ msgstr "Sortu web tituluko goiburu apaingarriarekin"
+#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+#~ msgstr "Lausotu irudiaren ertzak emaitzarekin mosaikoa osatzeko"
+
+#~ msgid "Blur vertically"
+#~ msgstr "Lausotu bertikalki"
+
+#~ msgid "Blur horizontally"
+#~ msgstr "Lausotu horizontalki"
+
+#~ msgid "Blur type"
+#~ msgstr "Lausotze mota"
+
+#~ msgid "RLE"
+#~ msgstr "RLE"
 
 #~ msgid "Web Title Header..."
 #~ msgstr "Web izenburuen goiburua..."
 
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Sortu web tituluko goiburu apaingarriarekin"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Partikulen arrastoa..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu partikulen arrastoa efektua hautatutako eskualdeari (edo "
+#~ "gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Talka-tasa"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Ertza bakarrik"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Oinarri-kolorea"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa partikulen arrastoen efektua erabiliz"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet..."
+
 #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
 #~ msgstr "Sortu irudia Truchet ereduarekin beteta"
 
 #~ msgid "Foreground color"
 #~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
 
-#~ msgid "T_ruchet..."
-#~ msgstr "T_ruchet..."
+#~ msgid "Mask size"
+#~ msgstr "Maskararen tamaina"
+
+#~ msgid "Mask opacity"
+#~ msgstr "Maskararen opakutasuna"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Uhinak..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into "
+#~ "the current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu geruza anitzeko irudia harria uneko irudiaren gainetik igaro balitz "
+#~ "bezalako efektuarekin"
+
+#~ msgid "Amplitude"
+#~ msgstr "Anplitudea"
+
+#~ msgid "Wavelength"
+#~ msgstr "Uhinaren luzera"
+
+#~ msgid "Invert direction"
+#~ msgstr "Alderantzikatu noranzkoa"
+
+#~ msgid "_Weave..."
+#~ msgstr "_Bilbea..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+#~ "bump map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu geruza berria uhin efektuarekin gainjartzeko edo erliebe-mapa gisa "
+#~ "erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Ribbon width"
+#~ msgstr "Bandaren zabalera"
+
+#~ msgid "Ribbon spacing"
+#~ msgstr "Banda arteko tartea"
+
+#~ msgid "Shadow darkness"
+#~ msgstr "Itzalaren iluntasuna"
+
+#~ msgid "Shadow depth"
+#~ msgstr "Itzalaren sakonera"
+
+#~ msgid "Thread length"
+#~ msgstr "Hariaren luzera"
+
+#~ msgid "Thread density"
+#~ msgstr "Hariaren dentsitatea"
+
+#~ msgid "Thread intensity"
+#~ msgstr "Hariaren intentsitatea"
+
+#~ msgid "_Xach-Effect..."
+#~ msgstr "_Xach-en efektua..."
+
+#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu 3D efektu zeharrargitsu leuna hautatutako eskualdeari (edo "
+#~ "gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Highlight X offset"
+#~ msgstr "Nabarmentzearen X desplazamendua"
+
+#~ msgid "Highlight Y offset"
+#~ msgstr "Nabarmentzearen Y desplazamendua"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
+
+#~ msgid "Highlight opacity"
+#~ msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna"
+
+#~ msgid "Drop shadow color"
+#~ msgstr "Itzalaren kolorea"
+
+#~ msgid "Drop shadow opacity"
+#~ msgstr "Itzalaren opakutasuna"
+
+#~ msgid "Drop shadow blur radius"
+#~ msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa"
+
+#~ msgid "Drop shadow X offset"
+#~ msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
+
+#~ msgid "Drop shadow Y offset"
+#~ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]