[ghex/gnome-3-8] Updated Basque language



commit bd153247abf470bf8f567879522d96d924801666
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Feb 7 13:08:48 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2481 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1242 insertions(+), 1239 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index db9cf9e..d74c030 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,1239 +1,1242 @@
-# Basque translation of ghex.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2001.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex gnome-3-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-01 12:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
-
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hex Editor"
-msgstr "Hamaseitarren editorea"
-
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
-msgid "binary;debug;"
-msgstr "bitarra;arazketa;"
-
-#: ../src/chartable.c:147
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: ../src/chartable.c:147
-msgid "Hex"
-msgstr "Hamaseitarra"
-
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
-msgid "Decimal"
-msgstr "Hamartarra"
-
-#: ../src/chartable.c:148
-msgid "Octal"
-msgstr "Zortzitarra"
-
-#: ../src/chartable.c:148
-msgid "Binary"
-msgstr "Bitarra"
-
-#: ../src/chartable.c:164
-msgid "Character table"
-msgstr "Karaktere-taula"
-
-#: ../src/converter.c:232
-msgid "Base Converter"
-msgstr "Bihurtzailea"
-
-#. entries
-#: ../src/converter.c:253
-msgid "_Binary:"
-msgstr "_Bitarra:"
-
-#: ../src/converter.c:255
-msgid "_Octal:"
-msgstr "_Zortzitarra:"
-
-#: ../src/converter.c:257
-msgid "_Decimal:"
-msgstr "_Hamartarra:"
-
-#: ../src/converter.c:259
-msgid "_Hex:"
-msgstr "Hama_seitarra:"
-
-#: ../src/converter.c:261
-msgid "_ASCII:"
-msgstr "_ASCII:"
-
-#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
-msgid "_Get cursor value"
-msgstr "Ha_rtu kurtsore-balioa"
-
-#: ../src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "Hartu kurtsore-balioa"
-
-#: ../src/converter.c:279
-msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr ""
-"Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, "
-"hamaseitarrean eta ASCII"
-
-#: ../src/converter.c:419
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROREA"
-
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): bilatu datuak"
-
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
-msgid "Find String"
-msgstr "Bilatu katea"
-
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
-msgid "Find Data"
-msgstr "Bilatu datua"
-
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
-
-#: ../src/findreplace.c:139
-msgid "Find Next"
-msgstr "Hurrengoa"
-
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
-
-#: ../src/findreplace.c:140
-msgid "Find previous"
-msgstr "Aurrekoa"
-
-#: ../src/findreplace.c:140
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du"
-
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: ../src/findreplace.c:141
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Bilaketako leihoa ixten du"
-
-#: ../src/findreplace.c:157
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
-
-#: ../src/findreplace.c:179
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: ../src/findreplace.c:235
-msgid "Search String"
-msgstr "Bilaketa-katea"
-
-#: ../src/findreplace.c:243
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Nabarmentze-kolorea"
-
-#: ../src/findreplace.c:280
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Gehitu berria"
-
-#: ../src/findreplace.c:289
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Kendu hautapena"
-
-#: ../src/findreplace.c:309
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
-#: ../src/findreplace.c:309
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Bilaketa aurreratuaren leihoa ixten du"
-
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): bilatu eta ordeztu datuak"
-
-#: ../src/findreplace.c:368
-msgid "Replace With"
-msgstr "Ordeztu honekin"
-
-#: ../src/findreplace.c:375
-msgid "Find _next"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-#: ../src/findreplace.c:383
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
-
-#: ../src/findreplace.c:391
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Ordeztu _guztiak"
-
-#: ../src/findreplace.c:414
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Ordeztu datua"
-
-#: ../src/findreplace.c:414
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
-
-#: ../src/findreplace.c:415
-msgid "Find next"
-msgstr "Hurrengoa"
-
-#: ../src/findreplace.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Ordeztu"
-
-#: ../src/findreplace.c:416
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
-
-#: ../src/findreplace.c:417
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ordeztu guztiak"
-
-#: ../src/findreplace.c:417
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
-
-#: ../src/findreplace.c:418
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Bilaketako eta ordezteko leihoa ixten du"
-
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): joan bytera"
-
-#: ../src/findreplace.c:467
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Joan bytera"
-
-#: ../src/findreplace.c:467
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Sartu byte-a bertara joateko"
-
-#: ../src/findreplace.c:468
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
-#: ../src/findreplace.c:468
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Joan zehaztutako bytera"
-
-#: ../src/findreplace.c:469
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Bytera joateko leihoa ixten du"
-
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik bilatzeko."
-
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Badirudi ez dagoela katerik bilatzeko."
-
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da"
-
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Ez da katea aurkitu.\n"
-
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da"
-
-#: ../src/findreplace.c:601
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik kurtsorea eramateko."
-
-#: ../src/findreplace.c:619
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
-
-#: ../src/findreplace.c:644
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
-
-#: ../src/findreplace.c:652
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
-
-#: ../src/findreplace.c:659
-msgid ""
-"You may only give the offset as:\n"
-"  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
-"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
-msgstr ""
-"Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
-"  - zenbaki hamartar positiboa, edo\n"
-"  - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
-"  - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
-
-#: ../src/findreplace.c:705
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Ez dago buffer aktiborik datuak ordezteko."
-
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da."
-
-#: ../src/findreplace.c:750
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik datuak ordezteko."
-
-#: ../src/findreplace.c:780
-msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
-
-#: ../src/findreplace.c:783
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "Agerpen %d ordeztu da."
-msgstr[1] "%d agerpen ordeztu dira."
-
-#: ../src/findreplace.c:823
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Ez dago katerik bilatzeko."
-
-#: ../src/ghex-window.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da URIa ireki:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia ireki:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:340
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: ../src/ghex-window.c:343
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Elkartu datuak honela"
-
-#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
-msgid "_Windows"
-msgstr "Lei_hoak"
-
-#: ../src/ghex-window.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
-
-#: ../src/ghex-window.c:349
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:351
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../src/ghex-window.c:352
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:354
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde h_onela..."
-
-#: ../src/ghex-window.c:355
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
-
-#: ../src/ghex-window.c:357
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Gorde _HTML gisa..."
-
-#: ../src/ghex-window.c:358
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Datuak HTML iturburura esportatzen ditu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:360
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Leheneratu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:361
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
-
-#: ../src/ghex-window.c:363
-msgid "_Print"
-msgstr "_Inprimatu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:364
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:366
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
-
-#: ../src/ghex-window.c:367
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:369
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../src/ghex-window.c:370
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Itxi uneko fitxategia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:372
-msgid "E_xit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../src/ghex-window.c:373
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Irten programatik"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
-
-#: ../src/ghex-window.c:378
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:380
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
-
-#: ../src/ghex-window.c:381
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:383
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:384
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
-
-#: ../src/ghex-window.c:386
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
-
-#: ../src/ghex-window.c:387
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Ebaki hautapena"
-
-#: ../src/ghex-window.c:389
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../src/ghex-window.c:390
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Itsatsi datuak arbeletik"
-
-#: ../src/ghex-window.c:392
-msgid "_Find"
-msgstr "Bila_tu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:393
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Kate bat bilatzen du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:395
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Bilaketa aurreratua"
-
-#: ../src/ghex-window.c:396
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Bilaketa aurreratua"
-
-#: ../src/ghex-window.c:398
-msgid "R_eplace"
-msgstr "_Ordeztu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:399
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Kate bat ordezten du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:401
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Joan bytera..."
-
-#: ../src/ghex-window.c:402
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
-
-#: ../src/ghex-window.c:404
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: ../src/ghex-window.c:405
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
-
-#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
-msgid "_Add View"
-msgstr "_Gehitu ikuspegia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:410
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Bufferraren ikuspegi berria gehitzen du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:412
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Kendu ikuspegia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:413
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Bufferraren uneko ikuspegia kentzen du"
-
-#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:418
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-
-#: ../src/ghex-window.c:420
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../src/ghex-window.c:421
-msgid "About this application"
-msgstr "Aplikazio honi buruz"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "T_xertatze-modua"
-
-#: ../src/ghex-window.c:429
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
-
-#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Karaktere-_taula"
-
-#: ../src/ghex-window.c:434
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:436
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Bihurtzailea"
-
-#: ../src/ghex-window.c:437
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
-
-#: ../src/ghex-window.c:439
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Motak bihurtzeko _elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../src/ghex-window.c:440
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Erakutsi motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa editatzeko leihoan"
-
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byteak"
-
-#: ../src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Datuak 8 biteko taldeetan elkartzen ditu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "_Hitzak"
-
-#: ../src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Datuak 16 biteko taldeetan elkartzen ditu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "Hit_z luzeak"
-
-#: ../src/ghex-window.c:451
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Datuak 32 biteko taldeetan elkartzen ditu"
-
-#: ../src/ghex-window.c:785
-#, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Desplazamendua: %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:788
-#, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s byte hautatuta (%s -> %s)"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1060
-#, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktibatu %s fitxategia"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1218
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
-"Gainidaztea nahi duzu?"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Bufferra %s fitxategian gorde da"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1283
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Errorea fitxategia gordetzean."
-
-#: ../src/ghex-window.c:1289
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki."
-
-#: ../src/ghex-window.c:1334
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
-"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1338
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "E_z gorde"
-
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Ez duzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
-
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Errorea gertatu da fitxategia gordetzean."
-
-#: ../src/hex-dialog.c:59
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bit zeinuarekin:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:60
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bit zeinurik gabe:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:61
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit zeinuarekin:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:62
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bit zeinurik gabe:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:63
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bit zeinuarekin:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bit zeinurik gabe:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "32 bit mugikorra:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:66
-msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "64 bit mugikorra:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:67
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hamaseitarra:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:68
-msgid "Octal:"
-msgstr "Zortzitarra:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:69
-msgid "Binary:"
-msgstr "Bitarra:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:207
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Erakutsi 'little-endian' deskodeketa"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:214
-msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Erakutsi zeinu gabekoak eta mugikorrak hamaseitar gisa"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:220
-msgid "Stream Length:"
-msgstr "Korrontearen luzera:"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:243
-msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
-
-#: ../src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Dokumentu berria"
-
-#: ../src/hex-document.c:784
-#, c-format
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
-
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
-#, c-format
-msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
-
-#: ../src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "HTML gisa gordetzen..."
-
-#: ../src/hex-document.c:838
-#, c-format
-msgid "Previous page"
-msgstr "Aurreko orrialdea"
-
-#: ../src/hex-document.c:853
-#, c-format
-msgid "Next page"
-msgstr "Hurrengo orrialdea"
-
-#: ../src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X geometriaren espezifikazioak (ikus \"X\" eskuliburua)."
-
-#: ../src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "FITXATEGIAK"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr "- GTK+ bitarren editorea"
-
-#: ../src/main.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
-
-#: ../src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex hobespenak"
-
-#: ../src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "Desegite-mailen _gehienezko kopurua:"
-
-#: ../src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Desegite-maila"
-
-#: ../src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Hautatu desegite-mailen gehienezko kopurua"
-
-#: ../src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "_Erakutsi egoera-barrako kurtsore-desplazamendua honela:"
-
-#: ../src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hamaseitarra"
-
-#: ../src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#: ../src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Sartu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
-
-#: ../src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Hautatu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
-
-#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "E_rakutsi desplazamendu-zutabea"
-
-#: ../src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Edizioa"
-
-#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
-
-#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Talde-mota lehenetsia"
-
-#: ../src/preferences.c:219
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Paper-tamaina"
-
-#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letra-tipoak"
-
-#: ../src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Datuen letra-tipoa:"
-
-#: ../src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Datuen letra-tipoa"
-
-#: ../src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Hautatu datuen letra-tipoa"
-
-#: ../src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "_Goiburuko letra-tipoa:"
-
-#: ../src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Goiburukoen letra-tipoa"
-
-#: ../src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Hautatu goiburuko letra-tipoa"
-
-#: ../src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_Inprimatu laukia itzaldurarekin:"
-
-#: ../src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Lauki-tamaina"
-
-#: ../src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Hautatu laukiaren tamaina (lerro-kopuruan)"
-
-#: ../src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "lerroren gainean (0 laukirik ez jartzeko)"
-
-#: ../src/preferences.c:329
-msgid "Printing"
-msgstr "Inprimatzea"
-
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Ezin da letra-tipoa ireki."
-
-#: ../src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
-"'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eta 'o' bakarrik onartzen dira."
-
-#: ../src/print.c:57
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Orrialdea: %i/%i"
-
-#: ../src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "datu hamaseitarrak"
-
-#: ../src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII datuak"
-
-#: ../src/ui.c:153
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
-"General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
-"ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
-"ondorengo edozein bertsio."
-
-#: ../src/ui.c:157
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
-"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#: ../src/ui.c:161
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright-a © %Id–%Id GHex-en egileak"
-
-#: ../src/ui.c:177
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
-
-#: ../src/ui.c:183
-msgid "About GHex"
-msgstr "GHex-i buruz"
-
-#: ../src/ui.c:184
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-
-#: ../src/ui.c:187
-msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex-en webgunea"
-
-#: ../src/ui.c:321
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
-
-#: ../src/ui.c:353
-#, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "%s fitxategia kargatuta"
-
-#: ../src/ui.c:361
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
-
-#: ../src/ui.c:426
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Hautatu HTML iturburuaren bide-izena eta fitxategi-izena"
-
-#: ../src/ui.c:458
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "HTML fitxategien izena zehaztu behar duzu."
-
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Ez duzu nahikoa baimen hautatutako bide-izenean idazteko.\n"
-
-#: ../src/ui.c:481
-msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
-"Jarraitzea nahi duzu?"
-
-#: ../src/ui.c:749
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Ziur zaude %s fitxategia lehengora itzuli nahi duzula?"
-
-#: ../src/ui.c:763
-#, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Gehitu ikuspegia"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Byteak"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Karaktere-taula..."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Edukia"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Bihurtzailea..."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiatu"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ebaki"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Irten"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Esportatu HTMLra..."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Joan bytera"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Laguntzako berriketa"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Txertatze-modua"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Hitz luzeak"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ireki"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Itsatsi"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Inprimatu"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista..."
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Berregin"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Kendu ikuspegia"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Leheneratu"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gorde"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Gorde honela"
-
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa..."
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desegin"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Hitzak"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "_Sartu aurrebistaren esaldi berria."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Aldatu aurrebistaren esaldia..."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aurrebista"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Aldatu aurrebistaren esaldia..."
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulua"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Hautapen-leihoaren titulua"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren izena"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Testuaren aurrebista"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan erakutsitako testuaren aurrebista"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Erabili letra-tipoa etiketan letra-tipoaren informazio moduan"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina etiketentzat"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina etiketentzat letra-tipo informazio moduan"
-
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Erakutsi tamaina"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Erakutsi tamaina letra-tipoaren informazio moduan"
-
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32 bit mugikorra:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64 bit mugikorra:"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ghex-ek ezin izan du \"%s\" letra-tipoa aurkitu.\n"
-#~ "Ghex-ek ezin du inprimatu letra-tipo hori instalatuta ez badago."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright-a © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright-a © 2006 - 2010 GHex laguntzaileak"
-
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Fitxategia inprimatzen..."
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Inprimatu dokumentu hamaseitarra"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Orrialdeak"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "GHex (%s): inprimatzeko aurrebista"
+# Basque translation of ghex.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# 
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2001.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ghex gnome-3-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
+
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+msgid "Hex Editor"
+msgstr "Hamaseitarren editorea"
+
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
+
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "bitarra;arazketa;"
+
+#: ../src/chartable.c:147
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/chartable.c:147
+msgid "Hex"
+msgstr "Hamaseitarra"
+
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+msgid "Decimal"
+msgstr "Hamartarra"
+
+#: ../src/chartable.c:148
+msgid "Octal"
+msgstr "Zortzitarra"
+
+#: ../src/chartable.c:148
+msgid "Binary"
+msgstr "Bitarra"
+
+#: ../src/chartable.c:164
+msgid "Character table"
+msgstr "Karaktere-taula"
+
+#: ../src/converter.c:232
+msgid "Base Converter"
+msgstr "Bihurtzailea"
+
+#. entries
+#: ../src/converter.c:253
+msgid "_Binary:"
+msgstr "_Bitarra:"
+
+#: ../src/converter.c:255
+msgid "_Octal:"
+msgstr "_Zortzitarra:"
+
+#: ../src/converter.c:257
+msgid "_Decimal:"
+msgstr "_Hamartarra:"
+
+#: ../src/converter.c:259
+msgid "_Hex:"
+msgstr "Hama_seitarra:"
+
+#: ../src/converter.c:261
+msgid "_ASCII:"
+msgstr "_ASCII:"
+
+#. get cursor button
+#: ../src/converter.c:265
+msgid "_Get cursor value"
+msgstr "Ha_rtu kurtsore-balioa"
+
+#: ../src/converter.c:279
+msgid "Get cursor value"
+msgstr "Hartu kurtsore-balioa"
+
+#: ../src/converter.c:279
+msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
+msgstr ""
+"Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, "
+"hamaseitarrean eta ASCII"
+
+#: ../src/converter.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROREA"
+
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find Data"
+msgstr "GHex (%s): bilatu datuak"
+
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+msgid "Find String"
+msgstr "Bilatu katea"
+
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+msgid "Find Data"
+msgstr "Bilatu datua"
+
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
+
+#: ../src/findreplace.c:139
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
+
+#: ../src/findreplace.c:140
+msgid "Find previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: ../src/findreplace.c:140
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
+msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du"
+
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../src/findreplace.c:141
+msgid "Closes find data window"
+msgstr "Bilaketako leihoa ixten du"
+
+#: ../src/findreplace.c:157
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
+msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
+
+#: ../src/findreplace.c:179
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/findreplace.c:235
+msgid "Search String"
+msgstr "Bilaketa-katea"
+
+#: ../src/findreplace.c:243
+msgid "Highlight Colour"
+msgstr "Nabarmentze-kolorea"
+
+#: ../src/findreplace.c:280
+msgid "_Add New"
+msgstr "_Gehitu berria"
+
+#: ../src/findreplace.c:289
+msgid "_Remove Selected"
+msgstr "_Kendu hautapena"
+
+#: ../src/findreplace.c:309
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/findreplace.c:309
+msgid "Closes advanced find window"
+msgstr "Bilaketa aurreratuaren leihoa ixten du"
+
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
+msgstr "GHex (%s): bilatu eta ordeztu datuak"
+
+#: ../src/findreplace.c:368
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ordeztu honekin"
+
+#: ../src/findreplace.c:375
+msgid "Find _next"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+#: ../src/findreplace.c:383
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../src/findreplace.c:391
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ordeztu _guztiak"
+
+#: ../src/findreplace.c:414
+msgid "Replace Data"
+msgstr "Ordeztu datua"
+
+#: ../src/findreplace.c:414
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
+
+#: ../src/findreplace.c:415
+msgid "Find next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../src/findreplace.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: ../src/findreplace.c:416
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
+
+#: ../src/findreplace.c:417
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ordeztu guztiak"
+
+#: ../src/findreplace.c:417
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
+
+#: ../src/findreplace.c:418
+msgid "Closes find and replace data window"
+msgstr "Bilaketako eta ordezteko leihoa ixten du"
+
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
+msgstr "GHex (%s): joan bytera"
+
+#: ../src/findreplace.c:467
+msgid "Jump to byte"
+msgstr "Joan bytera"
+
+#: ../src/findreplace.c:467
+msgid "Enter the byte to jump to"
+msgstr "Sartu byte-a bertara joateko"
+
+#: ../src/findreplace.c:468
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/findreplace.c:468
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Joan zehaztutako bytera"
+
+#: ../src/findreplace.c:469
+msgid "Closes jump to byte window"
+msgstr "Bytera joateko leihoa ixten du"
+
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+msgid "There is no active document to search!"
+msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik bilatzeko."
+
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+msgid "There is no string to search for!"
+msgstr "Badirudi ez dagoela katerik bilatzeko."
+
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+msgid "End Of File reached"
+msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da"
+
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+msgid "String was not found!\n"
+msgstr "Ez da katea aurkitu.\n"
+
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+msgid "Beginning Of File reached"
+msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da"
+
+#: ../src/findreplace.c:601
+msgid "There is no active document to move the cursor in!"
+msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik kurtsorea eramateko."
+
+#: ../src/findreplace.c:619
+msgid "No offset has been specified!"
+msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
+
+#: ../src/findreplace.c:644
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
+
+#: ../src/findreplace.c:652
+msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
+msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
+
+#: ../src/findreplace.c:659
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr ""
+"Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
+"  - zenbaki hamartar positiboa, edo\n"
+"  - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
+"  - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
+
+#: ../src/findreplace.c:705
+msgid "There is no active buffer to replace data in!"
+msgstr "Ez dago buffer aktiborik datuak ordezteko."
+
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+msgid "End Of File reached!"
+msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da."
+
+#: ../src/findreplace.c:750
+msgid "There is no active document to replace data in!"
+msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik datuak ordezteko."
+
+#: ../src/findreplace.c:780
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
+
+#: ../src/findreplace.c:783
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Agerpen %d ordeztu da."
+msgstr[1] "%d agerpen ordeztu dira."
+
+#: ../src/findreplace.c:823
+msgid "No string to search for!"
+msgstr "Ez dago katerik bilatzeko."
+
+#: ../src/ghex-window.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin da URIa ireki:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia ireki:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:341
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/ghex-window.c:343
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_Elkartu datuak honela"
+
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:344
+msgid "_Windows"
+msgstr "Lei_hoak"
+
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gorde uneko fitxategia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde h_onela..."
+
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
+
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Gorde _HTML gisa..."
+
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "Datuak HTML iturburura esportatzen ditu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:360
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:361
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
+
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "_Print"
+msgstr "_Inprimatu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:364
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:366
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
+
+#: ../src/ghex-window.c:367
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/ghex-window.c:370
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Itxi uneko fitxategia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "E_xit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/ghex-window.c:373
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Irten programatik"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/ghex-window.c:378
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Azken ekintza desegiten du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
+
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:384
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
+
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Ebaki hautapena"
+
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Paste data from clipboard"
+msgstr "Itsatsi datuak arbeletik"
+
+#: ../src/ghex-window.c:392
+msgid "_Find"
+msgstr "Bila_tu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:393
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Kate bat bilatzen du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Bilaketa aurreratua"
+
+#: ../src/ghex-window.c:396
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Bilaketa aurreratua"
+
+#: ../src/ghex-window.c:398
+msgid "R_eplace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:399
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Kate bat ordezten du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:401
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_Joan bytera..."
+
+#: ../src/ghex-window.c:402
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
+
+#: ../src/ghex-window.c:404
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
+
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:409
+msgid "_Add View"
+msgstr "_Gehitu ikuspegia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:410
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Bufferraren ikuspegi berria gehitzen du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:412
+msgid "_Remove View"
+msgstr "_Kendu ikuspegia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:413
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Bufferraren uneko ikuspegia kentzen du"
+
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:417
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Aplikazio honen laguntza"
+
+#: ../src/ghex-window.c:420
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "About this application"
+msgstr "Aplikazio honi buruz"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:428
+msgid "_Insert Mode"
+msgstr "T_xertatze-modua"
+
+#: ../src/ghex-window.c:429
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
+
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:433
+msgid "Character _Table"
+msgstr "Karaktere-_taula"
+
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Bihurtzailea"
+
+#: ../src/ghex-window.c:437
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
+
+#: ../src/ghex-window.c:439
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Motak bihurtzeko _elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../src/ghex-window.c:440
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Erakutsi motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa editatzeko leihoan"
+
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Byteak"
+
+#: ../src/ghex-window.c:447
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Datuak 8 biteko taldeetan elkartzen ditu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+msgid "_Words"
+msgstr "_Hitzak"
+
+#: ../src/ghex-window.c:449
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Datuak 16 biteko taldeetan elkartzen ditu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "Hit_z luzeak"
+
+#: ../src/ghex-window.c:451
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Datuak 32 biteko taldeetan elkartzen ditu"
+
+#: ../src/ghex-window.c:785
+#, c-format
+msgid "Offset: %s"
+msgstr "Desplazamendua: %s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:788
+#, c-format
+msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
+msgstr "; %s byte hautatuta (%s -> %s)"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1060
+#, c-format
+msgid "Activate file %s"
+msgstr "Aktibatu %s fitxategia"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s - GHex"
+msgstr "%s - GHex"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1218
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1250
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
+"Gainidaztea nahi duzu?"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#, c-format
+msgid "Saved buffer to file %s"
+msgstr "Bufferra %s fitxategian gorde da"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1283
+msgid "Error saving file!"
+msgstr "Errorea fitxategia gordetzean."
+
+#: ../src/ghex-window.c:1289
+msgid "Can't open file for writing!"
+msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki."
+
+#: ../src/ghex-window.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed since last save.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
+"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1338
+msgid "Do_n't save"
+msgstr "E_z gorde"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+msgid "You don't have the permissions to save the file!"
+msgstr "Ez duzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
+
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategia gordetzean."
+
+#: ../src/hex-dialog.c:59
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit zeinuarekin:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:60
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit zeinurik gabe:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:61
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit zeinuarekin:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:62
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit zeinurik gabe:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:63
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit zeinuarekin:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:64
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit zeinurik gabe:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:65
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "32 bit mugikorra:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:66
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "64 bit mugikorra:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:67
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hamaseitarra:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:68
+msgid "Octal:"
+msgstr "Zortzitarra:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:69
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bitarra:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:207
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Erakutsi 'little-endian' deskodeketa"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:214
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Erakutsi zeinu gabekoak eta mugikorrak hamaseitar gisa"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:220
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "Korrontearen luzera:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:243
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
+
+#: ../src/hex-document.c:435
+msgid "New document"
+msgstr "Dokumentu berria"
+
+#: ../src/hex-document.c:784
+#, c-format
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
+
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#, c-format
+msgid "Hex dump generated by"
+msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
+
+#: ../src/hex-document.c:801
+msgid "Saving to HTML..."
+msgstr "HTML gisa gordetzen..."
+
+#: ../src/hex-document.c:838
+#, c-format
+msgid "Previous page"
+msgstr "Aurreko orrialdea"
+
+#: ../src/hex-document.c:853
+#, c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
+
+#: ../src/main.c:36
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+msgstr "X geometriaren espezifikazioak (ikus \"X\" eskuliburua)."
+
+#: ../src/main.c:36
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "FITXATEGIAK"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- GTK+ bitarren editorea"
+
+#: ../src/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
+
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
+
+#: ../src/preferences.c:69
+msgid "GHex Preferences"
+msgstr "GHex hobespenak"
+
+#: ../src/preferences.c:101
+msgid "_Maximum number of undo levels:"
+msgstr "Desegite-mailen _gehienezko kopurua:"
+
+#: ../src/preferences.c:121
+msgid "Undo levels"
+msgstr "Desegite-maila"
+
+#: ../src/preferences.c:121
+msgid "Select maximum number of undo levels"
+msgstr "Hautatu desegite-mailen gehienezko kopurua"
+
+#: ../src/preferences.c:125
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "_Erakutsi egoera-barrako kurtsore-desplazamendua honela:"
+
+#: ../src/preferences.c:144
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hamaseitarra"
+
+#: ../src/preferences.c:146
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/preferences.c:155
+msgid "Enter the cursor offset format"
+msgstr "Sartu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
+
+#: ../src/preferences.c:156
+msgid "Select the cursor offset format"
+msgstr "Hautatu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
+
+#. show offsets check button
+#: ../src/preferences.c:166
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "E_rakutsi desplazamendu-zutabea"
+
+#: ../src/preferences.c:171
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#. default group type
+#: ../src/preferences.c:203
+msgid "Default Group Type"
+msgstr "Talde mota lehenetsia"
+
+#: ../src/preferences.c:219
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#. paper selection
+#: ../src/preferences.c:228
+msgid "Paper size"
+msgstr "Paper-tamaina"
+
+#. data & header font selection
+#: ../src/preferences.c:233
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: ../src/preferences.c:245
+msgid "_Data font:"
+msgstr "_Datuen letra-tipoa:"
+
+#: ../src/preferences.c:259
+msgid "Data font"
+msgstr "Datuen letra-tipoa"
+
+#: ../src/preferences.c:259
+msgid "Select the data font"
+msgstr "Hautatu datuen letra-tipoa"
+
+#: ../src/preferences.c:268
+msgid "Header fo_nt:"
+msgstr "_Goiburuko letra-tipoa:"
+
+#: ../src/preferences.c:281
+msgid "Header font"
+msgstr "Goiburukoen letra-tipoa"
+
+#: ../src/preferences.c:281
+msgid "Select the header font"
+msgstr "Hautatu goiburuko letra-tipoa"
+
+#: ../src/preferences.c:306
+msgid "_Print shaded box over:"
+msgstr "_Inprimatu laukia itzaldurarekin:"
+
+#: ../src/preferences.c:318
+msgid "Box size"
+msgstr "Lauki-tamaina"
+
+#: ../src/preferences.c:318
+msgid "Select size of box (in number of lines)"
+msgstr "Hautatu laukiaren tamaina (lerro kopuruan)"
+
+#: ../src/preferences.c:322
+msgid "lines (0 for no box)"
+msgstr "lerroren gainean (0 laukirik ez jartzeko)"
+
+#: ../src/preferences.c:329
+msgid "Printing"
+msgstr "Inprimatzea"
+
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.c:499
+msgid "Can not open desired font!"
+msgstr "Ezin da letra-tipoa ireki."
+
+#: ../src/preferences.c:560
+msgid ""
+"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
+msgstr ""
+"Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
+"'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eta 'o' bakarrik onartzen dira."
+
+#: ../src/print.c:57
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Orrialdea: %i/%i"
+
+#: ../src/ui.c:55
+msgid "hex data"
+msgstr "datu hamaseitarrak"
+
+#: ../src/ui.c:56
+msgid "ASCII data"
+msgstr "ASCII datuak"
+
+#: ../src/ui.c:153
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
+"General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
+"ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
+"ondorengo edozein bertsio."
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/ui.c:161
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
+msgstr "Copyright-a © %Id–%Id GHex-en egileak"
+
+#: ../src/ui.c:177
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
+
+#: ../src/ui.c:183
+msgid "About GHex"
+msgstr "GHex-i buruz"
+
+#: ../src/ui.c:184
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex-en webgunea"
+
+#: ../src/ui.c:321
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
+
+#: ../src/ui.c:353
+#, c-format
+msgid "Loaded file %s"
+msgstr "%s fitxategia kargatuta"
+
+#: ../src/ui.c:361
+msgid "Can not open file!"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
+
+#: ../src/ui.c:426
+msgid "Select path and file name for the HTML source"
+msgstr "Hautatu HTML iturburuaren bide-izena eta fitxategi-izena"
+
+#: ../src/ui.c:458
+msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
+msgstr "HTML fitxategien izena zehaztu behar duzu."
+
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
+msgstr "Ez duzu nahikoa baimen hautatutako bide-izenean idazteko.\n"
+
+#: ../src/ui.c:481
+msgid ""
+"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
+"Jarraitzea nahi duzu?"
+
+#: ../src/ui.c:749
+#, c-format
+msgid "Really revert file %s?"
+msgstr "Ziur zaude %s fitxategia lehengora itzuli nahi duzula?"
+
+#: ../src/ui.c:763
+#, c-format
+msgid "Reverted buffer from file %s"
+msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
+
+#~ msgid "Add View"
+#~ msgstr "Gehitu ikuspegia"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byteak"
+
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Karaktere-taula..."
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Edukia"
+
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Bihurtzailea..."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiatu"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Ebaki"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Irten"
+
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "Esportatu HTMLra..."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Bilatu"
+
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "Joan bytera"
+
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "Laguntzako berriketa"
+
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "Txertatze-modua"
+
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "Hitz luzeak"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ireki"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Itsatsi"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Inprimatu"
+
+#~ msgid "Print Preview..."
+#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista..."
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Berregin"
+
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "Kendu ikuspegia"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Leheneratu"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gorde"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Gorde honela"
+
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa..."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desegin"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Hitzak"
+
+#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
+#~ msgstr "_Sartu aurrebistaren esaldi berria."
+
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Aldatu aurrebistaren esaldia..."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aurrebista"
+
+#~ msgid "_Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "_Aldatu aurrebistaren esaldia..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
+
+#~ msgid "Sans Regular 12"
+#~ msgstr "Sans Regular 12"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulua"
+
+#~ msgid "The title of the selection dialog box"
+#~ msgstr "Hautapen-leihoaren titulua"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren izena"
+
+#~ msgid "Name of the selected font"
+#~ msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Testuaren aurrebista"
+
+#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan erakutsitako testuaren aurrebista"
+
+#~ msgid "Use font in label"
+#~ msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
+
+#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
+#~ msgstr "Erabili letra-tipoa etiketan letra-tipoaren informazio moduan"
+
+#~ msgid "Font size for label"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina etiketentzat"
+
+#~ msgid "Font size for label in font info mode"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina etiketentzat letra-tipo informazio moduan"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Erakutsi tamaina"
+
+#~ msgid "Show size in font info mode"
+#~ msgstr "Erakutsi tamaina letra-tipoaren informazio moduan"
+
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "32 bit mugikorra:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "64 bit mugikorra:"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da Bonobo hasieratu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
+#~ "GHex is unable to print without this font installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghex-ek ezin izan du \"%s\" letra-tipoa aurkitu.\n"
+#~ "Ghex-ek ezin du inprimatu letra-tipo hori instalatuta ez badago."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
+#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright-a © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
+#~ "Copyright-a © 2006 - 2010 GHex laguntzaileak"
+
+#~ msgid "Printing file..."
+#~ msgstr "Fitxategia inprimatzen..."
+
+#~ msgid "Print Hex Document"
+#~ msgstr "Inprimatu dokumentu hamaseitarra"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Orrialdeak"
+
+#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
+#~ msgstr "GHex (%s): inprimatzeko aurrebista"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]