[gedit-plugins] Updated Basque language



commit 5f8e8f7815a61315ca458c9e5455337ea4dfba42
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Feb 7 12:47:03 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  278 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1092693..3911aeb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2010, 2014.
+# Basque translation for gedit-plugins
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# 
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-15 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 17:04+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -51,8 +53,9 @@ msgid "Automatically adds closing brackets."
 msgstr "Automatikoki gehitzen ditu itxierako parentesiak."
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
-msgstr "Automatikoki gehitzen du itxierako parentesiak bat txertatzean"
+msgstr "Automatikoki gehitzen ditu itxierako parentesiak."
 
 #. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
@@ -65,12 +68,13 @@ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Txertatu karaktere bereziak haien gainean klik eginez."
 
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Charmap"
 msgstr "Karaktere-mapa"
 
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Select characters from a character map"
-msgstr "Hautatu karaktereak karaktere-mapatik"
+msgstr ""
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Kodearen iruzkina"
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Jarri edo kendu iruzkina hautatutako kodearen blokeari."
 
-#
+# 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
 msgid "Co_mment Code"
 msgstr "_Jarri iruzkina kodeari"
@@ -92,8 +96,9 @@ msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "_Kendu iruzkina kodeari"
 
 #: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Comment or uncomment blocks of code"
-msgstr "Jarri edo kendu iruzkina hautatutako kodearen blokeari"
+msgstr "Jarri edo kendu iruzkina hautatutako kodearen blokeari."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color Picker"
@@ -106,20 +111,20 @@ msgstr ""
 "hamaseitarra."
 
 #: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Color picker"
 msgstr "Kolore-hautatzailea"
 
 #: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
 msgstr ""
-"Hautatu eta txertatu kolorea elkarrizketa-koadrotik (HTML, CSS eta PHPRako)"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:128
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:129
 msgid "Pick _Color..."
 msgstr "Hautatu _kolorea..."
 
-#
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:168
+# 
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:169
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
@@ -137,9 +142,9 @@ msgstr "Iturburuaren kodearen kolore-eskemaren editorea"
 
 #: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
-msgstr "Sortu eta editatu kolore-eskema sintaxia nabarmentzean erabiltzeko"
+msgstr ""
 
-#
+# 
 #: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
@@ -232,10 +237,8 @@ msgstr "Fitxa berrien aginte-panela"
 #: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
 msgstr ""
-"Erabilitako azken fitxategiekin sareta bistaratzen du fitxa berri batean "
-"irekitzeko"
 
-#
+# 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Draw Spaces"
@@ -245,7 +248,7 @@ msgstr "Marraztu zuriuneak"
 msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Marraztu zuriuneak eta tabulazioak"
 
-#
+# 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
@@ -253,6 +256,7 @@ msgid "Draw spaces"
 msgstr "Marraztu zuriuneak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "Marraztu zuriuneak eta tabulazioak"
 
@@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Marraztu tabulazioak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
 msgid "Draw new lines"
-msgstr "Maraztu lerro berriak"
+msgstr "Marraztu lerro berriak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
 msgid "Draw non-breaking spaces"
@@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "Marraztu hasierako zuriuneak"
 msgid "Draw spaces in text"
 msgstr "Marraztu zuriuneak testuan"
 
-#
+# 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
 msgstr "Marraztu amaierako zuriuneak"
@@ -308,8 +312,6 @@ msgid ""
 "Use git information to display which lines and files changed since last "
 "commit"
 msgstr ""
-"Erabili Git-en informazioa azken egikaritzetik aldatutako lerroak "
-"eta fitxategiak bistaratzeko"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join/Split Lines"
@@ -320,23 +322,24 @@ msgid "Join several lines or split long ones"
 msgstr "Elkartu hainbat lerro edo zatitu luze batzuk"
 
 #: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Join lines/ Split lines"
 msgstr "Elkartu/Zatitu lerroak"
 
 #: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
-msgstr "Elkartu edo zatitu lerroak Ktrl+K eta Ktrl+Maius+J erabiliz"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "_Elkartu lerroak"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Zatitu lerroak"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
 msgid "Multi Edit Mode"
 msgstr "Edizio anitzeko modua"
 
@@ -351,64 +354,65 @@ msgid "Edit document in multiple places at once"
 msgstr "Editatu dokumentua hainbat kokalekutan aldi berean"
 
 #: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Multi edit"
 msgstr "Edizio anitzekoa"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
 msgid "Added edit point..."
 msgstr "Edizio-puntua gehituta..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:647
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
 msgid "Column Mode..."
 msgstr "Zutabearen modua..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:765
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
 msgid "Removed edit point..."
 msgstr "Edizio-puntua kenduta..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:928
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
 msgid "Cancelled column mode..."
 msgstr "Zutabearen modua bertan behera utzita..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "Sartu zutabearen edizio modua hautapena erabiliz"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr "Sartu zutabearen edizio modu <b>azkarra</b> hautapena erabiltzean"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "Zutabearen lerrokatze modu <b>azkarra</b> hautapena erabiltzean"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
 "Zutabearen lerrokatze modu <b>azkarra</b> zuriune gehigarriarekin hautapena "
 "erabiltzean"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1270
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "Txandakatu edizio-puntua"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "Gehitu edizio-puntua lerroaren/hautapenaren hasieran"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "Gehitu edizio-puntua lerroaren/hautapenaren amaieran"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
 msgid "Align edit points"
 msgstr "Lerrokatu edizio-puntuak"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "Lerrokatu edizio-puntuak tarte gehigarriarekin"
 
-#
+# 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
@@ -422,8 +426,6 @@ msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."
 #: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
 msgstr ""
-"Koska kentzea baimentzen du, zuriuneak erabiltzean tabulazioak erabiltzea "
-"bezala"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
@@ -435,6 +437,7 @@ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
 msgstr "Sinkronizatu LaTeX eta PDF artean gedit eta evince-rekin."
 
 #: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
 msgstr "Sinkronizatu LaTeX eta PDF artean gedit eta evince-rekin."
 
@@ -467,12 +470,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera "
 "korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango "
-"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo "
+"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ez ikusi egingo "
 "zaio."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez"
+msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro kopurua mantenduko diren ala ez"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -577,7 +580,7 @@ msgid ""
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 "Balio erabilgarriak: 'system', kurtsore globala ezarpen keinukariak "
-"erabiltzeko; 'on' edo 'off' modua esplizitoki ezartzeko."
+"erabiltzeko; 'on' edo 'off' modua esplizituki ezartzeko."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The cursor appearance"
@@ -621,16 +624,17 @@ msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "Kapsulatu terminal bat azpiko panelean."
 
 #: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:313
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:311
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
 #: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
-msgstr "Azpiko paneletik erabilgarri dagoen terminal xume baten trepeta "
+msgstr "Kapsulatu terminal bat azpiko panelean."
 
-#
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:334
+# 
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:332
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "_Aldatu direktorioa"
 
@@ -657,12 +661,13 @@ msgid "Easily increase and decrease the text size"
 msgstr "Handiagotu eta txikiagotu testuaren tamaina erraz"
 
 #: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Text size"
 msgstr "Testuaren tamaina"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
 msgid "Interactive completion"
-msgstr "Osaketa elkarreragilea"
+msgstr "Osaketa interaktiboa"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
 msgid "Minimum word size:"
@@ -674,11 +679,11 @@ msgstr "Dokumentuko hitzak"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Interactive Completion"
-msgstr "Osaketa elkarreragilea"
+msgstr "Osaketa interaktiboa"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether to enable interactive completion."
-msgstr "Osaketa elkarreragilea gaitu edo ez."
+msgstr "Osaketa interaktiboa gaitu edo ez."
 
 #: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Minimum Word Size"
@@ -697,6 +702,7 @@ msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "Osaketaren lanmarkoa darabilen hitz-osaketa"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Word completion"
 msgstr "Hitz-osaketa"
 
@@ -704,30 +710,37 @@ msgstr "Hitz-osaketa"
 msgid ""
 "Propose automatic completion using words already present in the document"
 msgstr ""
-"Osaketa automatikoa proposatzen du dokumentuan jadanik agertzen diren hitzak "
-"erabiliz"
 
 #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist datu-hornitzailea"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr ""
-"Sarbidetzak eta saio amaierak erregistratzen ditu Gedit-ekin erabilitako "
-"dokumentuentzako"
 
 #: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Zeitgeist Data provider"
-msgstr "Zeitgeist datu-hornitzailea"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
 "used files"
 msgstr ""
-"Erabiltzailearen jarduerak erregistratzen ditu eta maiz erabilitako azken "
-"fitxategiei atzipen azkarra ematen die"
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "'Hitz baten zati' gisa hartzen diren karaktereak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz "
+#~ "bezala hartuko dira. Balio-bitarteak 'A-Z' moduan eman daitezke. Marratxo "
+#~ "literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa "
+#~ "eman behar dira."
 
 #~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
 #~ msgstr "Txandakatu uneko lerroaren laster-markaren egoera"
@@ -756,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Git differences"
 #~ msgstr "Git-eko diferentziak"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Join the selected lines"
 #~ msgstr "Elkartu hautatutako lerroak"
 
@@ -766,20 +779,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Start multi edit mode"
 #~ msgstr "Hasi edizio anitzeko modua"
 
-#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-#~ msgstr "'Hitz baten zati' gisa hartzen diren karaktereak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
-#~ "expressing a range) should be the first character given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz "
-#~ "bezala hartuko dira. Balio-bitarteak 'A-Z' moduan eman daitezke. Marratxo "
-#~ "literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa "
-#~ "eman behar dira."
-
-#
+# 
 #~ msgid "_Insert"
 #~ msgstr "_Txertatu"
 
@@ -819,14 +819,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Session name:"
 #~ msgstr "Saioaren izena:"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "Etiketak"
 
 #~ msgid "Select the group of tags you want to use"
 #~ msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "_Preview"
 #~ msgstr "_Aurrebista"
 
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Acronym"
 #~ msgstr "Akronimo"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Align"
 #~ msgstr "Lerrokatu"
 
@@ -864,11 +864,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Anchor URI"
 #~ msgstr "Ainguratu URIa"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Applet class file code"
 #~ msgstr "Miniaplikazioaren klase-fitxategiaren kodea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
 #~ msgstr "Miniaplikazioaren klase-fitxategiaren kodea (zaharkitua)"
 
@@ -881,15 +881,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Axis related headers"
 #~ msgstr "Ardatzarekin zerikusia duten goiburuak"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Background color (deprecated)"
 #~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Background texture tile"
 #~ msgstr "Atzeko planoaren testuraren mosaikoa"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
 #~ msgstr "Atzeko planoaren testuraren mosaikoa (zaharkitua)"
 
@@ -902,14 +902,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Base font (deprecated)"
 #~ msgstr "Oinarrizko letra-tipoa (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Border"
 #~ msgstr "Ertza"
 
 #~ msgid "Border (deprecated)"
 #~ msgstr "Ertza (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Border color"
 #~ msgstr "Ertzaren kolorea"
 
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Center (deprecated)"
 #~ msgstr "Zentratua (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Character encoding of linked resource"
 #~ msgstr "Karaktere-kodeketa (estekatutako baliabidearena)"
 
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Checked state"
 #~ msgstr "Egoera egiaztatua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Citation"
 #~ msgstr "Aipua"
 
@@ -948,15 +948,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Clear text flow control"
 #~ msgstr "Garbitu testu-fluxuaren kontrola"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Code content type"
-#~ msgstr "Kodearen eduki-mota"
+#~ msgstr "Kodearen eduki mota"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Color of selected links"
 #~ msgstr "Kolorea hautatutako estekena"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
 #~ msgstr "Hautatutako esteken kolorea (zaharkitua)"
 
@@ -966,25 +966,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Columns"
 #~ msgstr "Zutabeak"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Comment"
 #~ msgstr "Iruzkina"
 
 #~ msgid "Computer code fragment"
 #~ msgstr "Ordenagailuaren kode-zatia"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Content scheme"
 #~ msgstr "Edukiaren eskema"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Eduki-mota"
+#~ msgstr "Eduki mota"
 
 #~ msgid "Content type (deprecated)"
 #~ msgstr "Eduki mota (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Coordinates"
 #~ msgstr "Koordinatuak"
 
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Defer attribute"
 #~ msgstr "Geroratu atributua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Definition description"
 #~ msgstr "Definizioaren azalpena"
 
@@ -1017,13 +1017,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ezabatutako testua"
 
 #~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Norabidea"
+#~ msgstr "Noranzkoa"
 
 #~ msgid "Directionality"
-#~ msgstr "Norabidetasuna"
+#~ msgstr "Noranzkotasuna"
 
 #~ msgid "Directionality (deprecated)"
-#~ msgstr "Norabidetasuna (zaharkitua)"
+#~ msgstr "Noranzkotasuna (zaharkitua)"
 
 #~ msgid "Directory list"
 #~ msgstr "Direktorio-zerrenda"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Enfasia"
 
 #~ msgid "Encode type"
-#~ msgstr "Kodeketa-mota"
+#~ msgstr "Kodeketa mota"
 
 #~ msgid "Figure"
 #~ msgstr "Irudia"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Inprimakiaren sarrera"
 
 #~ msgid "Form input type"
-#~ msgstr "Inprimakiaren sarrera-mota"
+#~ msgstr "Inprimakiaren sarrera mota"
 
 #~ msgid "Form method"
 #~ msgstr "Inprimakiaren metodoa"
@@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Frameborder"
 #~ msgstr "Markoaren ertza"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Frameset"
 #~ msgstr "Marko-multzoa"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Frameset columns"
 #~ msgstr "Marko-multzoaren zutabeak"
 
@@ -1210,14 +1210,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Image source"
 #~ msgstr "Irudiaren iturburua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Inline frame"
 #~ msgstr "Markoa lerroan"
 
 #~ msgid "Inline layer"
 #~ msgstr "Geruza lerroan"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Inserted text"
 #~ msgstr "Txertatutako testua"
 
@@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Layer"
 #~ msgstr "Geruza"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Link color"
 #~ msgstr "Estekaren kolorea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Link color (deprecated)"
 #~ msgstr "Estekaren kolorea (zaharkitua)"
 
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Listing"
 #~ msgstr "Zerrendatzea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Local change to font"
 #~ msgstr "Letra-tipoaren aldaketa lokala"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Long description link"
 #~ msgstr "Azalpen luzeko esteka"
 
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "OnBlur event"
 #~ msgstr "OnBlur gertaera"
 
-#
+# 
 #~ msgid "OnChange event"
 #~ msgstr "OnChange gertaera"
 
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Option group"
 #~ msgstr "Aukera-taldea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Option selector"
 #~ msgstr "Aukeren hautatzailea"
 
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Preformatted listing"
 #~ msgstr "Aurrez formateatutako zerrenda"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Preformatted text"
 #~ msgstr "Aurrez formateatutako testua"
 
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Quote"
 #~ msgstr "Aipua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Range"
 #~ msgstr "Barrutia"
 
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 #~ msgstr "Tarte gutxitua (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Reverse link"
 #~ msgstr "Alderantzizko esteka"
 
@@ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Scrollbar"
 #~ msgstr "Korritze-barra"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Selectable option"
 #~ msgstr "Aukera hautagarria"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Selected"
 #~ msgstr "Hautatuta"
 
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Soinua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Source"
 #~ msgstr "Iturburua"
 
@@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Standby load message"
 #~ msgstr "Mezua kargatu bitartean"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Starting sequence number"
 #~ msgstr "Zenbaki sekuentzia hastea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 #~ msgstr "Zenbaki sekuentzia hastea (zaharkitua)"
 
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Subscript"
 #~ msgstr "Azpi-indizea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Superscript"
 #~ msgstr "Goi-indizea"
 
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Table body"
 #~ msgstr "Taularen gorputza"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Table caption"
 #~ msgstr "Taularen epigrafea"
 
@@ -1636,18 +1636,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Testua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Text color"
 #~ msgstr "Testuaren kolorea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Text color (deprecated)"
 #~ msgstr "Testuaren kolorea (zaharkitua)"
 
 #~ msgid "Text entered by user"
 #~ msgstr "Erabiltzaileak sartutako testua"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Izenburua"
 
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "URL"
 #~ msgstr "URLa"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Unordered list"
 #~ msgstr "Ordenatu gabeko zerrenda"
 
@@ -1676,19 +1676,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Vertical cell alignment"
 #~ msgstr "Gelaxkaren lerrokadura bertikala"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Vertical space"
 #~ msgstr "Tarte bertikala"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Vertical space (deprecated)"
 #~ msgstr "Tarte bertikala (zaharkitua)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Visited link color"
 #~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Visited link color (deprecated)"
 #~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea (zaharkitua)"
 
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "File input"
 #~ msgstr "Sarrerako fitxategia"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Footnote"
 #~ msgstr "Orri-oina"
 
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Maths (inline)"
 #~ msgstr "Matematikak (lerroan)"
 
-#
+# 
 #~ msgid "Operator fraction"
 #~ msgstr "Eragilea: zatikia"
 
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "following-sibling"
 #~ msgstr "hurrengoa-senidea"
 
-#
+# 
 #~ msgid "namespace"
 #~ msgstr "izen-lekua"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]