[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Tue, 3 Feb 2015 09:04:12 +0000 (UTC)
commit 26105f24a24cb691aa8485669a5233a2ed6aad91
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Feb 3 10:04:04 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1667 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 863 insertions(+), 804 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7f7fe0a..f07ab2d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 00:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-29 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -83,8 +83,12 @@ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
msgstr ""
"Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, OpenOffice "
"Calc nebo Gnumeric"
@@ -164,67 +168,73 @@ msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for new version"
+msgid "Check last version"
+msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Please, select mode:"
msgstr "Vyberte prosím režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Or press '1'"
msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Contact platform"
msgstr "Kontaktní plošina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "Or press '2'"
msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Or press '3'"
msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Encoders"
msgstr "Snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Or press '4'"
msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -232,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -240,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -248,188 +258,188 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Vícenásobné skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Simple Runs"
msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:185
#: ../src/report.cs:172
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/gui/chronojump.cs:4325 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:189
#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "Chronopics"
msgstr "Zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "No options"
msgstr "Bez voleb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90 ../src/gui/jump.cs:1461
#: ../src/gui/jump.cs:1678
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -438,50 +448,50 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Technique"
msgstr "Technika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98 ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/exportSession.cs:283
#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -489,11 +499,11 @@ msgstr "Opačná"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/sqlite/main.cs:1341
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/constants.cs:861
#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -501,36 +511,36 @@ msgstr "Obě"
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Dovolit ukončení po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -538,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -548,43 +558,43 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -592,24 +602,24 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "Čas se začíná počítat po opuštění prvního zařízení\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -617,47 +627,47 @@ msgstr "Vzít poslední kontakt"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -665,7 +675,7 @@ msgstr ""
"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
"Druhý Chronopic k plošině."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
@@ -674,12 +684,12 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3269
-#: ../src/gui/encoder.cs:3324 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -687,27 +697,27 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5890
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:5890
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/execute/run.cs:949
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
@@ -719,29 +729,29 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:3632
#: ../src/gui/chronojump.cs:3963 ../src/gui/chronojump.cs:4215
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/execute/jump.cs:430
#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -752,13 +762,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -770,7 +780,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -779,43 +789,43 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:548
-#: ../src/gui/encoder.cs:3426 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/gui/encoder.cs:549
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3427 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3458 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/exportSession.cs:467
#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -839,7 +849,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:856
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/constants.cs:856
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -847,122 +857,122 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
@@ -970,144 +980,144 @@ msgstr "Současná"
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/stats.cs:1323
#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/sqlite/main.cs:1347
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/sqlite/main.cs:1344
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1115,266 +1125,272 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/gui/chronojump.cs:4516
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:549
-#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/encoder.cs:550
+#: ../src/gui/encoder.cs:794 ../src/gui/encoder.cs:1207
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250 ../src/gui/person.cs:2077
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1206
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Opakování (vyberte je k uložení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:792
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1472
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:1474
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:795
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1210
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1388,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1408,43 +1424,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1452,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1466,19 +1482,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1487,87 +1503,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1575,72 +1591,72 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/chronojump.cs:1109
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:793
-#: ../src/gui/encoder.cs:1206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/constants.cs:607
#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1649,26 +1665,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/constants.cs:606
#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1676,78 +1692,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1755,11 +1771,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1767,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1779,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1787,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1795,143 +1811,153 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Inertia"
msgstr "Inerciální"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Weight of each"
msgstr "Hmotnost každého"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Calcule"
msgstr "Vypočítat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Your email"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Add comments"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1939,83 +1965,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/constants.cs:526
#: ../src/constants.cs:557 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2023,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2031,87 +2057,87 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2119,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2127,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2137,72 +2163,72 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:798
-#: ../src/gui/encoder.cs:1211 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2210,112 +2236,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/constants.cs:863
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:866
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/constants.cs:866
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2327,39 +2353,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2367,154 +2393,154 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/gui/encoder.cs:1249
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4522
-#: ../src/gui/encoder.cs:4978
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/gui/encoder.cs:4571
+#: ../src/gui/encoder.cs:5046
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2522,381 +2548,381 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/constants.cs:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/constants.cs:335
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2904,31 +2930,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2936,19 +2962,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2956,48 +2982,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/exportSession.cs:207
#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1209
-#: ../src/gui/encoder.cs:3427 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:800 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:3458 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3005,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3013,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3021,19 +3047,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3043,44 +3069,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3298,13 +3324,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:299
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3314,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:301
+#: ../src/chronojump.cs:300
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3323,16 +3349,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:303
+#: ../src/chronojump.cs:302
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:314
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:315
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3341,22 +3367,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:323
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:325
+#: ../src/chronojump.cs:324
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:332
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:396
+#: ../src/chronojump.cs:395
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3367,76 +3393,74 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:398
+#: ../src/chronojump.cs:397
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:405
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1162
+#: ../src/chronojump.cs:406 ../src/gui/chronojump.cs:1162
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:838 ../src/chronojump.cs:846
+#: ../src/chronojump.cs:479 ../src/chronojump.cs:830 ../src/chronojump.cs:838
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:489
+#: ../src/chronojump.cs:487
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:665
+#: ../src/chronojump.cs:663
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:666
+#: ../src/chronojump.cs:664
msgid ""
-"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-"in order to be fixed fast."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropiate."
msgstr ""
-"Otevřte si prosím složku s dokumentací a postupujte podle instrukcí v "
-"souboru „chronojump_crash.pdf“, aby bylo možné problém co nejdříve opravit."
-#: ../src/chronojump.cs:667
+#: ../src/chronojump.cs:665
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:805
+#: ../src/chronojump.cs:797
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:807
+#: ../src/chronojump.cs:799
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:836
+#: ../src/chronojump.cs:828
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
+#: ../src/chronojump.cs:829 ../src/chronojump.cs:837
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:844
+#: ../src/chronojump.cs:836
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:844
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:845
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:851
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -4051,12 +4075,12 @@ msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:873 ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/constants.cs:873 ../src/gui/encoder.cs:793
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:3182
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4335,22 +4359,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1479
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1488
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1480
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1489
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1502
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1511
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoder.cs:1552
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1576
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4361,7 +4385,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1547
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4390,8 +4414,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1034
-#: ../src/gui/encoder.cs:1126 ../src/gui/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:1129 ../src/gui/encoder.cs:1205
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4407,7 +4431,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1039
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4551,7 +4575,7 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/json_post.cs:41
+#: ../src/json.cs:44
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -4559,10 +4583,23 @@ msgstr ""
"Nelze odeslat soubor.\n"
"Protože neexistuje."
-#: ../src/json_post.cs:65
-#, csharp-format
+#: ../src/json.cs:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not delete file:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Could not send file."
+msgstr ""
+"Nelze vymazat soubor:\n"
+"{0}"
+
+#: ../src/json.cs:73 ../src/json.cs:141
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Could not send file.\n"
+#| "You are not connected to the Internet\n"
+#| "or {0} server is down."
msgid ""
-"Could not send file.\n"
"You are not connected to the Internet\n"
"or {0} server is down."
msgstr ""
@@ -4570,10 +4607,14 @@ msgstr ""
"Nejste připojeni k Internetu\n"
"nebo je nedostupný server {0}."
-#: ../src/json_post.cs:104
+#: ../src/json.cs:112
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
+#: ../src/json.cs:140
+msgid "Could not get last version."
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/chronojump.cs:818
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
@@ -4871,7 +4912,7 @@ msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
#: ../src/gui/chronojump.cs:3701 ../src/gui/chronojump.cs:3860
#: ../src/gui/chronojump.cs:4016 ../src/gui/chronojump.cs:4146
#: ../src/gui/chronojump.cs:4262 ../src/gui/chronojump.cs:4385
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4661 ../src/gui/encoder.cs:1830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4661 ../src/gui/encoder.cs:1839
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
@@ -5001,11 +5042,11 @@ msgstr "Smazat vybraný test"
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5101,25 +5142,25 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:4484
+#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:4518
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:550
+#: ../src/gui/encoder.cs:551
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:561
+#: ../src/gui/encoder.cs:562
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:563
+#: ../src/gui/encoder.cs:564
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:564
+#: ../src/gui/encoder.cs:565
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5127,56 +5168,56 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:581 ../src/gui/encoder.cs:851
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:582 ../src/gui/encoder.cs:854
+#: ../src/gui/encoder.cs:1250 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:620
+#: ../src/gui/encoder.cs:621
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:794
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:796 ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1211
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:826
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:825
+#: ../src/gui/encoder.cs:828
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1227
+#: ../src/gui/encoder.cs:829 ../src/gui/encoder.cs:1230
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../src/gui/encoder.cs:847
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:845 ../src/gui/encoder.cs:1241
+#: ../src/gui/encoder.cs:848 ../src/gui/encoder.cs:1244
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:845 ../src/gui/encoder.cs:1241
+#: ../src/gui/encoder.cs:848 ../src/gui/encoder.cs:1244
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:939
+#: ../src/gui/encoder.cs:942
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1037 ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1133
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5184,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1134
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5193,22 +5234,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1053
+#: ../src/gui/encoder.cs:1056
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1128 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1129
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1149
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5216,98 +5257,100 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1210
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1228
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:1243
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1343 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/gui/encoder.cs:1352 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1343 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/gui/encoder.cs:1352 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1461
-msgid "Export session in format CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1470
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session in format CSV"
+msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1531 ../src/gui/encoder.cs:3086
-#: ../src/gui/encoder.cs:3139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1540 ../src/gui/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/encoder.cs:3170
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1595
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1688 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1697 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1813
+#: ../src/gui/encoder.cs:1822
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1838
+#: ../src/gui/encoder.cs:1847
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1862
+#: ../src/gui/encoder.cs:1871
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1875 ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:1884 ../src/gui/encoder.cs:2971
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1877 ../src/gui/encoder.cs:2942
+#: ../src/gui/encoder.cs:1886 ../src/gui/encoder.cs:2973
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1879 ../src/gui/encoder.cs:2942
+#: ../src/gui/encoder.cs:1888 ../src/gui/encoder.cs:2973
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1882
+#: ../src/gui/encoder.cs:1891
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/encoder.cs:2381
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2764
+#: ../src/gui/encoder.cs:2795
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2765
+#: ../src/gui/encoder.cs:2796
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2766
+#: ../src/gui/encoder.cs:2797
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2798
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2768
+#: ../src/gui/encoder.cs:2799
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5317,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2800
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5325,7 +5368,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2770
+#: ../src/gui/encoder.cs:2801
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5335,11 +5378,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2772
+#: ../src/gui/encoder.cs:2803
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2774
+#: ../src/gui/encoder.cs:2805
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5347,12 +5390,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2775
+#: ../src/gui/encoder.cs:2806
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2777
+#: ../src/gui/encoder.cs:2808
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5360,103 +5403,103 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2778
+#: ../src/gui/encoder.cs:2809
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2780
+#: ../src/gui/encoder.cs:2811
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2781
+#: ../src/gui/encoder.cs:2812
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2902
+#: ../src/gui/encoder.cs:2933
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2902
+#: ../src/gui/encoder.cs:2933
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2902
+#: ../src/gui/encoder.cs:2933
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2948
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2918
+#: ../src/gui/encoder.cs:2949
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2919
+#: ../src/gui/encoder.cs:2950
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:2970
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:2970
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:2971
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2972
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2972
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3161
+#: ../src/gui/encoder.cs:3192
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3163
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3195
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3197
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3292
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3262 ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3293 ../src/gui/encoder.cs:3352
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3268
+#: ../src/gui/encoder.cs:3299
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3270 ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3301 ../src/gui/encoder.cs:3356
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3351
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5469,92 +5512,92 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3363
+#: ../src/gui/encoder.cs:3394
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3366
+#: ../src/gui/encoder.cs:3397
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3407
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3416
+#: ../src/gui/encoder.cs:3447
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3417
+#: ../src/gui/encoder.cs:3448
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3426
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3449
+#: ../src/gui/encoder.cs:3480
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4255
+#: ../src/gui/encoder.cs:4287
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4997
+#: ../src/gui/encoder.cs:5065
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5069
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/encoder.cs:5073
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5077
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5013
+#: ../src/gui/encoder.cs:5081
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5056 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5125 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5057
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5064 ../src/gui/encoder.cs:5201
+#: ../src/gui/encoder.cs:5133 ../src/gui/encoder.cs:5270
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5069
+#: ../src/gui/encoder.cs:5138
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5315
+#: ../src/gui/encoder.cs:5384
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5431
+#: ../src/gui/encoder.cs:5500
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5432
+#: ../src/gui/encoder.cs:5501
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5562,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5433
+#: ../src/gui/encoder.cs:5502
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5599,6 +5642,14 @@ msgstr "Série"
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
+#: ../src/gui/error.cs:117
+msgid "Thanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:124
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Výběr data narození"
@@ -8625,3 +8676,11 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevřte si prosím složku s dokumentací a postupujte podle instrukcí v "
+#~ "souboru „chronojump_crash.pdf“, aby bylo možné problém co nejdříve "
+#~ "opravit."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]