[file-roller] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c734cb19d54e849e8de902637f46d6b7e8d90484
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Dec 31 17:27:06 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  330 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d302598..bee95a4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of file-roller.
-# Copyright (C) 2014 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Marcus Brito <pazu animegaiden com br>, 2002.
 # David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
@@ -16,22 +16,22 @@
 # Isis Binder <isis binder gmail com>, 2011.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008-2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:25-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-29 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 18:15-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "pacotes xz (.tar.xz)"
 
 # O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a 
abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 ../src/fr-window.c:1989 
../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718 ../src/fr-window.c:1973 
../src/fr-window.c:5492
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gerenciador de compactação"
 
@@ -189,28 +189,28 @@ msgstr "Tamanho padrão do volume"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "O tamanho padrão para volumes."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrair aqui"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extrair para..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimir..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Cria um pacote compactado com os objetos selecionados"
 
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "Senha necessária para \"%s\""
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Senha incorreta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 ../src/fr-application.c:262 
../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -287,39 +287,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 ../src/fr-window.c:4226 
../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 ../src/fr-window.c:4374 
../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 ../src/dlg-package-installer.c:330 
../src/fr-archive.c:744 ../src/fr-window.c:3900
-#: ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664 ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 ../src/dlg-package-installer.c:332 
../src/fr-archive.c:744 ../src/fr-window.c:4041
+#: ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828 ../src/fr-window.c:9338
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
 "Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Pesquisar comando"
 
@@ -346,24 +346,32 @@ msgstr "Digite a senha para \"%s\""
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Atualizar o arquivo \"%s\" no pacote \"%s\"?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, 
all of your changes will be lost."
 msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the 
archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] "O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o arquivo no pacote, 
todas as suas alterações serão perdidas."
 msgstr[1] "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar os arquivos no 
pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Atualizar os arquivos no pacote \"%s\"?"
 
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Atualizar arquivos"
+
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Adiciona arquivos ao pacote especificado e sai do programa"
@@ -412,11 +420,11 @@ msgstr "Iniciar como um serviço"
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra versão"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324 
../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrair pacote"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Cria e modifica um pacote"
 
@@ -453,7 +461,7 @@ msgstr "Você não possui as permissões corretas."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
 
@@ -501,43 +509,43 @@ msgstr "Descomprimindo pacote"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Não foi possível carregar a localização"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 
../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368 ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 
../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 ../src/fr-window.c:2990
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Não foi possível criar o pacote"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "O arquivo já existe em \"%s\".  Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu conteúdo."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234 ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -549,296 +557,292 @@ msgstr "Todos os pacotes"
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operação concluída"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1980
 msgid "[read only]"
 msgstr "[somente leitura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Criando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Carregando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Lendo \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2306
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Excluindo arquivos de \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testando \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2317
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Adicionando arquivos a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os arquivos extraídos para seu destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2337
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Salvando %s"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2344
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Renomear os arquivos em \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2348
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Atualizar os arquivos em \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Abrir o pacote"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Mostrar os arquivos"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d arquivo restante"
 msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Por favor, aguarde…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extração concluída com sucesso"
 
+#: ../src/fr-window.c:2762
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostrar os arquivos"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2786
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir o pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "O comando saiu de modo anormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3001
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3006
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3010
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3016
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3020
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3025
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3029
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3033
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3043
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando não localizado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3199
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691 ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855 ../src/fr-window.c:9135
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4191
 msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
 msgstr "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4220
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4963
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5002
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5004
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Localiza arquivos por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5823
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5828
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5838
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Vai para a localização de origem"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6675
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6678
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos"
 
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7590
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7914
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8137
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8147
 #, c-format
 msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please 
type other name."
 msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes caracteres: %s, por favor, 
digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8183
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -849,11 +853,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8185
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -864,51 +868,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "N_ovo nome da pasta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Novo nome do arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8260
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8728
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Movendo os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8731
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copiando os arquivos de \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8783
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
@@ -919,15 +923,15 @@ msgstr "_Colar"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Saída da _linha de comando:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Alterar visibilidade da senha"
 
@@ -1087,26 +1091,30 @@ msgstr "Sumário"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sen_ha:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "Arqui_vos:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Todos os arquivos"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Arquivos _selecionados"
 
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "Arqui_vos:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
+
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Manter a estrutura do diretório"
@@ -1176,12 +1184,16 @@ msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Dividir em _volumes de"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Outras opções"
 
@@ -1194,41 +1206,37 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Tamanho do pacote:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Taxa de compressão:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Última modificação:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Tamanho do pacote:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Tamanho do conteúdo:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Número de arquivos:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Taxa de compressão:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Número de arquivos:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]