[gnome-multi-writer] Updated German translation



commit b54d8fbe3c4f8ed49ee467f99739a5b7223ac563
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Dec 30 21:03:49 2015 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 157 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3ab8673..9b81585 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,258 +1,383 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# German translation of gnome-multi-writer.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+# This file is distributed under the same license as the gnome-multi-writer package.
+#
 # Translators:
-# Axel Sommerfeldt <axel sommerfeldt f-m fm>, 2015
-# Christoph Wickert <christoph wickert gmail com>, 2015
+# Axel Sommerfeldt <axel sommerfeldt f-m fm>, 2015.
+# Christoph Wickert <christoph wickert gmail com>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 22:04+0000\n"
-"Last-Translator: Axel Sommerfeldt <axel sommerfeldt f-m fm>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-multi-writer/language/de/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"multi-writer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. set the title
+#: ../data/gmw-main.ui.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:855
 msgid "MultiWriter"
 msgstr "MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: button to start the copy
+#: ../data/gmw-main.ui.h:4
 msgid "Start Copying"
 msgstr "Kopieren beginnen"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
 msgid "Import ISO file…"
 msgstr "ISO-Datei importieren…"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for Quit
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
 #. TRANSLATORS: one-line description for the app
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1380
 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
 msgstr "Eine ISO-Datei gleichzeitig auf mehrere USB-Geräte schreiben"
 
 #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
 "at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
-msgstr "GNOME MultiWriter kann dazu genutzt werden, um eine ISO-Datei auf mehrere USB-Geräte auf einmal zu 
schreiben. Es werden Geräte mit einer Größe von 1GB bis 32GB unterstützt."
+msgstr ""
+"GNOME MultiWriter kann dazu genutzt werden, um eine ISO-Datei auf mehrere "
+"USB-Geräte auf einmal zu schreiben. Es werden Geräte mit einer Größe von 1GB "
+"bis 32GB unterstützt."
 
 #. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
 #. GNOME refers to the desktop environment
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
 msgid ""
-"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a"
-" code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
-msgstr "Multiwriter kann nützlich für QS-Tests sein, um ein GNOME-Live-Abbild für einen Code-Sprint zu 
erstellen, oder um Hunderte von Live-USB-Sticks für eine Messe anzufertigen."
+"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a "
+"code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
+msgstr ""
+"Multiwriter kann nützlich für QS-Tests sein, um ein GNOME-Live-Abbild für "
+"einen Code-Sprint zu erstellen, oder um Hunderte von Live-USB-Sticks für "
+"eine Messe anzufertigen."
 
 #. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
 "for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
 "parallel:"
-msgstr "Werden mehr als 10 USB-Geräte gleichzeitig beschrieben, kann dies leicht den USB-Bus für die meisten 
Speichergeräte auslasten. Abhilfe bringt in diesen Fällen einer der beiden Vorgehensweisen:"
+msgstr ""
+"Werden mehr als 10 USB-Geräte gleichzeitig beschrieben, kann dies leicht den "
+"USB-Bus für die meisten Speichergeräte auslasten. Abhilfe bringt in diesen "
+"Fällen einer der beiden Vorgehensweisen:"
 
 #. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
-msgstr "Verwenden Sie USB 3.0 Verteiler, auch wenn die USB-Sticks nur USB 2.0 unterstützen"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie USB 3.0 Verteiler, auch wenn die USB-Sticks nur USB 2.0 "
+"unterstützen"
 
 #. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
 msgstr "Installieren Sie einen weiteren USB 2.0 PCIe Root Verteiler"
 
-#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the
-#. name
+#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
 msgid ""
 "MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
 "split off as an independent application in 2015."
-msgstr "MultiWriter wurde ursprünglich als Teil des ColorHug-Projektes geschrieben, aber 2015 als 
eigenständige Anwendung ausgegliedert."
+msgstr ""
+"MultiWriter wurde ursprünglich als Teil des ColorHug-Projektes geschrieben, "
+"aber 2015 als eigenständige Anwendung ausgegliedert."
 
 #. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
 msgid "Initial screen for the application"
 msgstr "Anfängliche Ansicht der Anwendung"
 
 #. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
 msgid "Writing and verifying images"
 msgstr "Abbilddateien schreiben und überprüfen"
 
 #. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
 msgid "All devices have been written"
 msgstr "Alle Geräte wurden beschrieben"
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
 msgid "The filename to write to the USB disks"
-msgstr "Dateiname, der auf die USB-Geräte geschrieben werden soll"
+msgstr "Name der Datei, die auf die USB-Geräte geschrieben werden soll"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
 msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
-msgstr "Dateiname des ISO-Abbilds, das auf die angeschlossenen USB-Geräte geschrieben werden soll"
+msgstr ""
+"Dateiname des ISO-Abbilds, das auf die angeschlossenen USB-Geräte "
+"geschrieben werden soll"
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
 msgid "The maximum number of threads to use"
 msgstr "Maximale Anzahl der zu nutzenden Threads"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
 msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
 msgstr "Maximale Anzahl der zu nutzenden Threads beim Kopieren von Daten."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
 msgid "Completely blank drive when writing"
 msgstr "Gerät beim Beschreiben komplett löschen"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
 msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
-msgstr "ISO auf das Gerät schreiben und anschließend den Rest des Gerätes löschen."
+msgstr ""
+"ISO auf das Gerät schreiben und anschließend den Rest des Gerätes löschen."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
 msgid "Verify the ISO image was written correctly"
 msgstr "Prüfen, dass das ISO korrekt geschrieben wurde"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
-msgstr "Die ISO-Abbilder von allen Geräten nach dem Beschreiben lesen und überprüfen."
+msgstr ""
+"Die ISO-Abbilder von allen Geräten nach dem Beschreiben lesen und überprüfen."
+
+#. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
+msgid "Inspect the device before writing images"
+msgstr "Das Gerät vor dem Schreiben von Abbildern überprüfen"
+
+#. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Inspect the device to verify the reported device size is the actual media "
+"size."
+msgstr ""
+"Das Gerät überprüfen, um sicher zu stellen, dass die gemeldete Gerätegröße "
+"der tatsächlichen Mediengröße entspricht."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:22
 msgid "Show a warning before writing to a drive"
 msgstr "Warnung vor dem Beschreiben auf ein Gerät anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
-msgstr "Warnhinweis anzeigen, dass die gegenwärtigen Inhalte des Gerätes überschrieben werden."
+msgstr ""
+"Warnhinweis anzeigen, dass die gegenwärtigen Inhalte des Gerätes "
+"überschrieben werden."
 
 #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
 msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
 msgstr "Abbild;Schreiben;ISO;USB;"
 
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:1
+msgid "Check the device"
+msgstr "Gerät überprüfen"
+
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to probe the device"
+msgstr "Legitimierung ist zum Überprüfen des Gerätes erforderlich"
+
 #. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
 #. * *one* device, not all
+#: ../src/gmw-device.c:294
 msgid "Written successfully"
 msgstr "Erfolgreich geschrieben"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
 #. * and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:302
 #, c-format
 msgid "Writing at %.1f MB/s…"
 msgstr "Wird mit %.1f MB/s geschrieben…"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
+#: ../src/gmw-device.c:306
 msgid "Writing…"
-msgstr "Wird geschrieben…"
+msgstr "Wird geschrieben …"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:315
 #, c-format
 msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
-msgstr "Wird mit %.1f MB/s überprüft…"
+msgstr "Wird mit %.1f MB/s überprüft …"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data
+#: ../src/gmw-device.c:320
 msgid "Verifying…"
-msgstr "Wird überprüft…"
+msgstr "Wird überprüft …"
+
+#. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk
+#: ../src/gmw-device.c:396
+msgid "USB Flash Drive"
+msgstr "USB-Flash-Laufwerk"
+
+#. TRANSLATORS: window title renaming labels
+#: ../src/gmw-main.c:317
+msgid "New hub label"
+msgstr "Neue Hub-Bezeichnung"
 
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. TRANSLATORS: the application name for the about UI
 #. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
+#: ../src/gmw-main.c:487 ../src/gmw-main.c:1377 ../src/gmw-main.c:1827
 msgid "GNOME MultiWriter"
 msgstr "GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: the success sound description
+#: ../src/gmw-main.c:489
 msgid "Image written successfully"
 msgstr "Abbild erfolgreich geschrieben"
 
 #. TRANSLATORS: copy aborted
+#: ../src/gmw-main.c:598 ../src/gmw-main.c:638 ../src/gmw-main.c:744
+#: ../src/gmw-main.c:779
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
 #. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
+#: ../src/gmw-main.c:1020 ../src/gmw-main.c:1034
 msgid "Failed to open"
 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
+#: ../src/gmw-main.c:1054
 msgid "Choose the file to write"
 msgstr "Zu schreibende Datei wählen"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:1058
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:1060
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
 #. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
+#: ../src/gmw-main.c:1064
 msgid "ISO files"
 msgstr "ISO-Dateien"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title:
 #. * we probably didn't authenticate
+#: ../src/gmw-main.c:1231 ../src/gmw-main.c:1244
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: the inhibit reason
+#: ../src/gmw-main.c:1262
 msgid "Writing ISO to devices"
 msgstr "ISO wird auf Geräte geschrieben"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1315
 msgid "Write to all disks?"
 msgstr "Auf alle Medien schreiben?"
 
 #. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
+#: ../src/gmw-main.c:1320
 msgid "All data on the drives will be deleted."
 msgstr "Alle Daten auf den Geräten werden gelöscht."
 
 #. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
 #. * we've disabled wiping the device we only write enough data
 #. * to transfer the image
+#: ../src/gmw-main.c:1325
 msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
 msgstr "Die ISO-Datei ist kleiner als die Kapazität des Mediums."
 
 #. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
+#: ../src/gmw-main.c:1330
 msgid ""
 "Some of the current contents of the drives could be still found using "
 "forensic tools even after copying."
-msgstr "Einige der gegenwärtig auf dem Gerät vorhandenen Inhalte könnten auch nach dem Kopieren noch mit 
phorensischen Werkzeugen gefunden werden."
+msgstr ""
+"Einige der gegenwärtig auf dem Gerät vorhandenen Inhalte könnten auch nach "
+"dem Kopieren noch mit forensischen Werkzeugen gefunden werden."
 
 #. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1337
 msgid "I Understand"
 msgstr "Ich verstehe"
 
 #. TRANSLATORS: the title of the about window
+#: ../src/gmw-main.c:1375
 msgid "About GNOME MultiWriter"
 msgstr "Info zu GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: you can put your name here :)
+#: ../src/gmw-main.c:1385
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Christoph Wickert <cwickert fedoraproject org> 2015"
+msgstr ""
+"Christoph Wickert <cwickert fedoraproject org>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
 #. * reading back the original image from the device
+#: ../src/gmw-main.c:1438
 msgid "Verify"
-msgstr "Überprüfen"
+msgstr "Verifizieren"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
 #. * the image so it erases the entire device
+#: ../src/gmw-main.c:1444
 msgid "Wipe"
 msgstr "Löschen"
 
+#. TRANSLATORS: a switch label: we check the device
+#. * is actually the size it says it is
+#: ../src/gmw-main.c:1450
+msgid "Probe"
+msgstr "Überprüfen"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1811
+msgid "Allow renaming the labels on hubs"
+msgstr "Ändern der Bezeichnungen an Hubs erlauben"
+
 #. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1814 ../src/gmw-probe.c:527
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Erweiterte Informationen zur Fehlerbehebung anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
+#: ../src/gmw-main.c:1833
 msgid "Failed to parse command line options"
-msgstr "Kommandozeilenoptionen konnten nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht verarbeitet werden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]