[gnome-maps] Updated German translation



commit 82636b2377b9766540ea4ee4dde7899bd55d9249
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Dec 30 20:46:26 2015 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  395 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 325 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 356c630..2c00906 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014-2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2015.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
 #
 msgid ""
@@ -13,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-31 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 15:57+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-30 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:397
+#: ../src/application.js:79 ../src/mainWindow.js:401
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
@@ -68,60 +69,68 @@ msgid "Maps;"
 msgstr "Karten;"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
+msgid "last viewed location"
+msgstr "Zuletzt betrachteter Ort"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+msgid "Coordinates of last viewed location."
+msgstr "Koordinaten des letzten betrachteten Orts"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenstergröße"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Fensterposition (X und Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenster maximiert"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maximale Anzahl an Suchergebnissen"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maximale Anzahl an Suchergebnissen aus der Geocode-Suche."
 
 # Unterschied zu "Number of recently visited places to store."?
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Anzahl der zu speichernden zuletzt aufgerufenen Plätze"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
 
 # Unterschied zu "Number of recently visited places to store."?
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Number of recent routes to store"
 msgstr "Anzahl der zu speichernden zuletzt aufgerufenen Plätze"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Facebook-Check-in"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -130,11 +139,11 @@ msgstr ""
 "Mögliche Werte sind: EVERYONE (jeder), FRIENDS_OF_FRIENDS (Freunde von "
 "Freunden), ALL_FRIENDS (alle Freunde) oder SELF (selbst)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -142,11 +151,11 @@ msgstr ""
 "Zuletzt verwendete Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in. "
 "Mögliche Werte sind: Öffentlich, Anhänger oder Privat."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -154,11 +163,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
 "Facebook-Konto veröffentlicht."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Twitter"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -166,11 +175,29 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
 "Twitter-Konto veröffentlicht."
 
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
+msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse für OpenStreetMap"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass sich der Benutzer angemeldet hat, um OpenStreetMap-Daten "
+"bearbeiten zu können."
+
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasten_kürzel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreetMap-Konto einrichten"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
 msgid "Quit"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -186,7 +213,8 @@ msgstr "Auf Facebook veröffentlichen"
 msgid "Post on Twitter"
 msgstr "Auf Twitter veröffentlichen"
 
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -231,6 +259,46 @@ msgstr "Was ist hier?"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Ort kopieren"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
+msgid "Export As Image"
+msgstr "Als Bild exportieren"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
+msgid "Export view"
+msgstr "Ansicht exportieren"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Routenplaner ein-/ausschalten"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Map View"
+msgstr "Kartenansicht"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Schalten Sie die Ortungsdienste ein, um Ihren Ort zu bestimmen"
@@ -247,10 +315,6 @@ msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Wählen Sie den Kartentyp"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Routen-Planer ein-/ausschalten"
-
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Favoriten umschalten"
@@ -287,6 +351,89 @@ msgstr "Als bevorzugt markieren"
 msgid "Check in here"
 msgstr "Hier einchecken"
 
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
+msgid "OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreetMap-Konto"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Anmelden, um Karten bearbeiten zu "
+"können</span>"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Help to improve the map, using an\n"
+"OpenStreetMap account."
+msgstr ""
+"Helfen Sie bei der Verbesserung der Karte,\n"
+"indem Sie ein OpenStreetMap-Konto nutzen."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
+msgid "Sign In"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr "Sie haben kein Konto?"
+
+#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+msgstr ""
+"Das hat leider nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut, oder "
+"besuchen Sie\n"
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+"\">OpenStreetMap</a>, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
+msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgstr ""
+"Die Verifizierungscodes stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
+msgid "Enter verification code shown above"
+msgstr "Geben Sie den oben angezeigten Verifizierungscode ein"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifizieren"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Angemeldet</span>"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
+msgid "Your OpenStreetMap account is active."
+msgstr "Ihr OpenStreetMap-Konto ist aktiv."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Ort bearbeiten"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
 #: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
 msgid "Press enter to search"
 msgstr "Drücken Sie zum Suchen die Eingabetaste"
@@ -322,7 +469,19 @@ msgstr "Genauigkeit: %s"
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
 msgstr "Es konnte keine Kachel-Struktur im Ordner gefunden werden"
 
-#: ../src/application.js:87
+#: ../lib/maps-osm.c:56
+msgid "Failed to parse XML document"
+msgstr "XML-Dokument konnte nicht ausgewertet werden"
+
+#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
+msgid "Missing required attributes"
+msgstr "Erforderliche Attribute fehlen"
+
+#: ../lib/maps-osm.c:453
+msgid "Could not find OSM element"
+msgstr "OSM-Element kann nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/application.js:89
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Pfad zu einer lokalen Kachel-Ordnerstruktur"
 
@@ -366,9 +525,10 @@ msgstr "Bei %s einchecken"
 #: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Schreiben Sie wahlweise eine Nachricht, um bei %s einzuchecken."
+msgstr "Schreiben Sie eine optionale Nachricht, um bei %s einzuchecken."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/osmEditDialog.js:189
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
@@ -376,11 +536,12 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 #: ../src/checkIn.js:135
 #, javascript-format
 msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Konnte »%s« im sozialen Netzwerk nicht finden"
+msgstr "»%s« konnte im sozialen Netzwerk nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/checkIn.js:137
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Konnte keinen geeigneten Platz für einen Check-in an diesen Ort finden"
+msgstr ""
+"Für einen Check-in konnte an diesem Ort kein geeigneter Platz gefunden werden"
 
 #: ../src/checkIn.js:141
 msgid ""
@@ -390,76 +551,172 @@ msgstr ""
 "Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
 "anzumelden und das Konto zu aktivieren."
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:102
+#: ../src/exportViewDialog.js:152
+msgid "Filesystem is read only"
+msgstr "Dateisystem ist schreibgeschützt"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:154
+msgid "You do not have permission to save there"
+msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte zum Speichern"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
+msgid "The directory does not exists"
+msgstr "Der Ordner existiert nicht"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:166
+msgid "Unable to export view"
+msgstr "Ansicht kann nicht exportiert werden"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:99
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "Ungültige Koordinaten"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:124 ../src/geoJSONSource.js:179
-#: ../src/geoJSONSource.js:194
+#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
+#: ../src/geoJSONSource.js:198
 msgid "parse error"
 msgstr "Verarbeitungsfehler"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:173
+#: ../src/geoJSONSource.js:177
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "Unbekannte Geometrie"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:207
+#: ../src/geoJSONSource.js:211
 msgid "failed to load file"
 msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/mainWindow.js:345
+#: ../src/mainWindow.js:349
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
 
-#: ../src/mainWindow.js:350
+#: ../src/mainWindow.js:354
 msgid "Position not found"
 msgstr "Ort nicht gefunden"
 
-#: ../src/mainWindow.js:395
+#: ../src/mainWindow.js:399
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:402
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
 
-#: ../src/mapView.js:208
+#: ../src/mapView.js:207
 msgid "Failed to parse GeoJSON file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der GeoJSON-Datei"
 
-#: ../src/placeBubble.js:101
+#: ../src/mapView.js:226
+msgid "Failed to open GeoURI"
+msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
+
+#. setting the status in session.cancel_message still seems
+#. to always give status IO_ERROR
+#: ../src/osmConnection.js:440
+msgid "Incorrect user name or password"
+msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
+
+#: ../src/osmConnection.js:442
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: ../src/osmConnection.js:444
+msgid "Bad request"
+msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
+
+#: ../src/osmConnection.js:446
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objekt nicht gefunden"
+
+#: ../src/osmConnection.js:448
+msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
+msgstr "Konflikt, jemand anderes hat gerade das Objekt geändert"
+
+#: ../src/osmConnection.js:450
+msgid "Object has been deleted"
+msgstr "Objekt wurde gelöscht"
+
+#: ../src/osmConnection.js:452
+msgid "Way or relation refers to non-existing children"
+msgstr "Weg oder Bezug verweist auf nicht existierende Unterobjekte"
+
+#.
+#. * specification of OSM edit fields
+#. * name: the label for the edit field (translatable)
+#. * tag: the OSM tag key value
+#. * type: the field type (determines editing field type)
+#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
+#. * (only used for TEXT fields)
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:71
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:129
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:74
+msgid "Population"
+msgstr "Bevölkerung"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:76
+msgid "Wheelchair access"
+msgstr "Barrierefreier Zugang"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:290
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:291
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:292
+msgid "Limited"
+msgstr "Begrenzt"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:293
+msgid "Designated"
+msgstr "Geeignet"
+
+#: ../src/placeBubble.js:110
 #, javascript-format
 msgid "Postal code: %s"
 msgstr "Postleitzahl: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:103
+#: ../src/placeBubble.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Länder-Code: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:112
+#: ../src/placeBubble.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Population: %s"
 msgstr "Bevölkerung: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:115
+#: ../src/placeBubble.js:124
 #, javascript-format
 msgid "Opening hours: %s"
 msgstr "Öffnungszeiten: %s"
 
-#: ../src/placeBubble.js:120
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:125
+#: ../src/placeBubble.js:134
 #, javascript-format
 msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "barrierefreier Zugang: %s"
+msgstr "Barrierefreier Zugang: %s"
 
-#: ../src/placeEntry.js:215
+#: ../src/placeEntry.js:213
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
 
@@ -494,7 +751,7 @@ msgstr "nein"
 #.
 #: ../src/place.js:157
 msgid "designated"
-msgstr "ausgewiesen"
+msgstr "geeignet"
 
 #: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
@@ -508,6 +765,10 @@ msgstr "Routenanfrage schlug fehl."
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
+#: ../src/sendToDialog.js:173
+msgid "Failed to open URI"
+msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
+
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
 #: ../src/sidebar.js:230
 #, javascript-format
@@ -651,48 +912,45 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "Exact"
 msgstr "Genau"
 
-#: ../src/utils.js:354
+#: ../src/utils.js:363
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:356
+#: ../src/utils.js:365
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:358
+#: ../src/utils.js:367
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:369
+#: ../src/utils.js:378
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:372
+#: ../src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:380
+#: ../src/utils.js:389
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:383
+#: ../src/utils.js:392
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f ft"
 
-#~ msgid "Share location"
-#~ msgstr "Ort teilen"
-
 #~ msgid "_Share"
 #~ msgstr "_Teilen"
 
@@ -706,9 +964,6 @@ msgstr "%f ft"
 #~ "Letzter bekannter Ort (geografische Breite und Länge in Grad) und "
 #~ "Genauigkeit (in Metern)."
 
-#~ msgid "Description of last known location"
-#~ msgstr "Beschreibung des letzten bekannten Orts"
-
 #~ msgid "Description of last known location of user."
 #~ msgstr "Beschreibung des letzten bekannten Orts eines Benutzers."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]