[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Fri, 25 Dec 2015 07:43:39 +0000 (UTC)
commit 4273d6633c99f6d627fa0305ae883af906d00602
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Dec 25 08:43:30 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d3ee5a7..bfa594d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-25 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"zařízeních naráz."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:501
+#: ../src/recentchanges.cpp:518
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -559,67 +559,67 @@ msgstr ""
"Časový interval mezi kontrolami složky s poznámkami (v sekundách). Nejnižší "
"možná hodnota je 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
+#: ../src/actionmanager.cpp:91 ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
+#: ../src/actionmanager.cpp:91
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Ukončit Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:96 ../src/actionmanager.cpp:175
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
+#: ../src/actionmanager.cpp:96 ../src/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Předvolby Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
+#: ../src/actionmanager.cpp:100
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
+#: ../src/actionmanager.cpp:100
msgid "Gnote Help"
msgstr "Nápověda pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:105 ../src/actionmanager.cpp:177
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
+#: ../src/actionmanager.cpp:105
msgid "About Gnote"
msgstr "O aplikaci Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:109
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona v panelu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
+#: ../src/actionmanager.cpp:114
msgid "Create _New Note"
msgstr "Vytvořit _novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
+#: ../src/actionmanager.cpp:114
msgid "Create a new note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
+#: ../src/actionmanager.cpp:119
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
+#: ../src/actionmanager.cpp:119
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
+#: ../src/actionmanager.cpp:173
msgid "_New Note"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
@@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původní autoři aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid ""
"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1348,80 +1348,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:314
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:325
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadí"
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Spustit Gnote jako poskytovatele vyhledávání pro GNOME Shell"
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Určit cestu ke složce obsahující poznámky."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:503
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách s hledaným textem."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:504
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Vytvořit a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "title"
msgstr "název"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "title/url"
msgstr "název/url"
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznámku „Začněte zde“."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevřené poznámce."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dělání poznámek"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote při spouštění"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:705
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -1474,17 +1474,7 @@ msgstr "Název je používán"
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Sešity"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Vytvořit novou poznámku v sešitě"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nový _sešit…"
@@ -1514,6 +1504,7 @@ msgstr ""
"nebudou patřit. Tato akce nemůže být vrácena zpět."
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
msgid "No notebook"
msgstr "Žádný sešit"
@@ -1521,19 +1512,19 @@ msgstr "Žádný sešit"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nová poznámka „%1%“"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:72
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:107
msgid "Notebook"
msgstr "Sešit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:73
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Umístit tuto poznámku do sešitu"
-
#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:150
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nový _sešit…"
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:180
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
+
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
msgid "All"
msgstr "Všechny"
@@ -1550,11 +1541,11 @@ msgstr "Důležité"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Značka </list> nemá svůj protějšek"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Výjimka: %s"
@@ -1750,36 +1741,28 @@ msgstr "Název poznámky"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okročilé"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
+#: ../src/notewindow.cpp:322
+msgid "Is Important"
+msgstr "Je důležitá"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstranit"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:384
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
-msgid "Is Important"
-msgstr "Je důležitá"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr "Přepíná zařazení poznámek do sešitu s důležitými poznámkami"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstranit"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Smazat tuto poznámku"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:435
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1787,63 +1770,63 @@ msgstr ""
"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:438
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Uložit veliko_st"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_ložit výběr"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Save _Title"
msgstr "Uloži_t název"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:825
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tučné</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kurzíva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Přeškrtnuté<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "_Highlight"
msgstr "_Zvýraznění"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
@@ -2093,27 +2076,27 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:133
+#: ../src/recentchanges.cpp:144
msgid "All Notes"
msgstr "Všechny poznámky"
-#: ../src/recentchanges.cpp:139
+#: ../src/recentchanges.cpp:150
msgid "New"
msgstr "Nová"
-#: ../src/recentchanges.cpp:160
+#: ../src/recentchanges.cpp:171
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:219
+#: ../src/recentchanges.cpp:230
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../src/recentchanges.cpp:227
+#: ../src/recentchanges.cpp:238
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../src/recentchanges.cpp:695
+#: ../src/recentchanges.cpp:764
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2134,6 +2117,10 @@ msgstr "Otevřít v no_vém okně"
msgid "Re_name..."
msgstr "Přejme_novat…"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Sešity"
+
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
@@ -2186,22 +2173,22 @@ msgstr "_Otevřít šablonu"
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1489 ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Selhalo zpracování nastavení %s (hodnota: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1490
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
@@ -2581,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"spuštění. Přidejte „modprobe fuse“ do /etc/init.d/boot.local nebo „fuse“ do /"
"etc/modules."
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:159
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2589,57 +2576,57 @@ msgstr ""
"Nelze nalézt „Příručku aplikace Gnote“. Ověřte, zda byla v pořádku dokončena "
"instalace."
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:167
msgid "Help not found"
msgstr "Nápověda nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevřít umístění"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dnes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:231
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Včera, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:238
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Zítra, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:245
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:249
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %B"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#: ../src/utils.cpp:252 ../src/utils.cpp:264
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1% %2%"
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:257
msgid "No Date"
msgstr "Žádný termín"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:261
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -2659,18 +2646,14 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Název poznámky používán"
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:316
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrolovat pravopis"
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Kontrolovat pravopis v této poznámce"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:706
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:712
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]