[glib] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Czech translation
- Date: Thu, 24 Dec 2015 13:40:31 +0000 (UTC)
commit 2e918501db4175aa9fc0b1daafbf2e270a7f6f8f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Dec 24 14:40:22 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7c00c43..4e74a30 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,26 +9,28 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 06:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gio/gapplication.c:531
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr "Vstoupit do režimu služby GApplication (použÃt ze souborů služby D-Bus)"
+msgstr ""
+"Vstoupit do režimu služby GApplication (použÃt ze souborů služby D-Bus)"
#: ../gio/gapplication.c:536
msgid "GApplication options"
@@ -39,12 +41,12 @@ msgid "Show GApplication options"
msgstr "Ukázat volby GApplication"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[PŘÃKAZ]"
@@ -115,8 +117,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "PARAMETR"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolánà ve formátu GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
#, c-format
msgid ""
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "PoužitÃ:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:632
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenty:\n"
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:831
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -276,7 +278,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1655
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Proud je již uzavřen"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácovánà nenà v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "CÃl nemá dostatek mÃsta"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
@@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:999
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušitelné spuštěnà nenà podporováno"
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "Služba dbus sezenà neběžà a automatické spuštěnà selhalo"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice sezenà (v tomto OS neimplementováno)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice z promÄ›nné prostÅ™edà DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice, jelikož promÄ›nná prostÅ™edà "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nenà nastavena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1625
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@@ -691,13 +693,11 @@ msgstr "Objekt je již exportován pro prostředà %s na %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
#, c-format
-#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze naÄÃst vlastnost %s.%s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
#, c-format
-#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Chyba při volánà StartServiceByName pro %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "NeoÄekávaná odpovÄ›Ä %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Cesta objektu urÄená ke sledovánÃ"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
@@ -1201,26 +1201,26 @@ msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄnà složku aplikace %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄnà složku MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastnà definice %s"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Operace nenà podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObsahujÃcà pÅ™ipojené neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat nad adresář"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Nelze kopÃrovat nad adresář"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat adresář nad adresář"
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377
+#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
msgid "Target file exists"
msgstr "CÃlový soubor existuje"
@@ -1485,12 +1485,12 @@ msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicà danou prefixem délky"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Adresa soketu nemá dostatek mÃsta"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Vstupnà proud neprovádà ÄtenÃ"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
-#: ../gio/goutputstream.c:1664
+#: ../gio/goutputstream.c:1665
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevřenou operaci"
@@ -1913,8 +1913,8 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávánà souboru: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270
-#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
@@ -1932,79 +1932,79 @@ msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru: %s"
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1918
+#: ../gio/glocalfile.c:1922
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Chyba při zahazovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1941
+#: ../gio/glocalfile.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1962
+#: ../gio/glocalfile.c:1966
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyššà úrovně"
-#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše"
-#: ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2099
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it informaÄnà soubor o zahozeném: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
+#: ../gio/glocalfile.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281
+#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "vnitřnà chyba"
-#: ../gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà adresáře: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2274
+#: ../gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434
+#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba při přesunovánà souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2371
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
-#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "VytvoÅ™enà záložnÃho souboru selhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2409
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà cÃlového souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2423
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "PÅ™esunovánà mezi pÅ™ipojenÃmi nenà podporováno"
-#: ../gio/glocalfile.c:2615
+#: ../gio/glocalfile.c:2623
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využità disku %s: %s"
@@ -2026,80 +2026,80 @@ msgstr "Neplatný název rozÅ¡ÃÅ™eného atributu"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà rozÅ¡ÃÅ™eného atributu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informacà pro soubor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informacà pro popisovaÄe souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván bajtový Å™etÄ›zec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávněnà na symbolických odkazech"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà oprávnÄ›nÃ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà vlastnÃka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmà být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavovánà symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavovánà symbolického odkazu: soubor nenà symbolickým odkazem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà zmÄ›ny nebo Äasu pÅ™Ãstupu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmà být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavovánà kontextu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému nenà SELinux povolen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavenà atributu %s nenà podporováno"
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňovánà starého souboru: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
@@ -2187,15 +2187,15 @@ msgstr "Neplatný požadavek na hledánÃ"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Nelze mÄ›nit velikost výstupnÃho proudu pamÄ›ti"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nelze zmÄ›nit velikost výstupnÃho proudu pamÄ›ti"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -2203,11 +2203,11 @@ msgstr ""
"Velikost paměti potřebná ke zpracovánà zápisu je většà než dostupný adresnà "
"prostor"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Požadováno hledánà pÅ™ed poÄátkem proudu"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Požadováno hledánà za ukonÄenÃm proudu"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "připojené neprovádà odhad typu obsahu"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "připojené neprovádà synchronnà odhad typu obsahu"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "NetworkManager je v pÅ™ÃliÅ¡ staré verzi"
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Výstupnà proud neprovádà zápis"
-#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
+#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1219
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukonÄen"
@@ -2328,11 +2328,11 @@ msgstr "Prostředek v „%s“ nenà složkou"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Vstupnà proud neimplementuje posouvánÃ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Vypsat oddÃly obsahujÃcà prostÅ™edky v SOUBORU ve formátu elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2342,16 +2342,16 @@ msgstr ""
"Je-li zadán ODDÃL, jsou vypsány pouze prostÅ™edky v tomto oddÃle\n"
"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovÃdajÃcà prostÅ™edky"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "SOUBOR [CESTA]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
-#: ../gio/gresource-tool.c:518
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr "ODDÃL"
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2363,15 +2363,15 @@ msgstr ""
"Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovÃdajÃcà prostÅ™edky\n"
"Podrobnosti zahrnujà oddÃl, velikost a komprimaci"
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardnà výstup"
-#: ../gio/gresource-tool.c:517
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr "SOUBOR CESTA"
-#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"DalÅ¡Ã informace zÃskáte zadánÃm „gresource help PŘÃKAZ“.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2414,20 +2414,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODDÃL (Volitelný) název oddÃlu elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " PŘÃKAZ (Volitelný) pÅ™Ãkaz, který má být popsán\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdÃlená knihovna)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2435,19 +2435,19 @@ msgstr ""
" SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdÃlená knihovna)\n"
" nebo přeložený soubor prostředků\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:569
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr "[CESTA]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:571
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n"
@@ -2677,133 +2677,145 @@ msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "KlÃÄ â€ž%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gsocket.c:298
+#: ../gio/gsocket.c:364
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
-#: ../gio/gsocket.c:305
+#: ../gio/gsocket.c:371
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, spuštěnà selhalo kvůli: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:313
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukonÄen"
-#: ../gio/gsocket.c:328 ../gio/gsocket.c:3636 ../gio/gsocket.c:3691
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
+#: ../gio/gsocket.c:3951
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
-#: ../gio/gsocket.c:457
+#: ../gio/gsocket.c:526
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytvářà se GSocket z fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:485 ../gio/gsocket.c:539 ../gio/gsocket.c:546
+#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:539
+#: ../gio/gsocket.c:608
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
-#: ../gio/gsocket.c:546
+#: ../gio/gsocket.c:615
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1742
+#: ../gio/gsocket.c:1104
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr "Nelze použÃvat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1121
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+"Nelze použÃvat datagramové operace na soketu s nastaveným Äasovým limitem."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nezdaÅ™ilo se zÃskat mÃstnà adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1785
+#: ../gio/gsocket.c:1968
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nezdaÅ™ilo se zÃskat vzdálenou adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1846
+#: ../gio/gsocket.c:2034
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nezdaÅ™ilo se naslouchánÃ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1945
+#: ../gio/gsocket.c:2133
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba při propojenà na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2060 ../gio/gsocket.c:2097
+#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba pÅ™ipojovánà ke skupinÄ› hromadného vysÃlánÃ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2061 ../gio/gsocket.c:2098
+#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i opouÅ¡tÄ›nà skupiny hromadného vysÃlánÃ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2062
+#: ../gio/gsocket.c:2250
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nenà podpora pro hromadné vysÃlánà urÄené zdrojem"
-#: ../gio/gsocket.c:2282
+#: ../gio/gsocket.c:2470
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ijÃmánà spojenÃ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2405
+#: ../gio/gsocket.c:2593
msgid "Connection in progress"
msgstr "ProbÃhá spojenÃ"
-#: ../gio/gsocket.c:2455
+#: ../gio/gsocket.c:2644
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze zÃskat nevyÅ™Ãzenou chybu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2656
+#: ../gio/gsocket.c:2816
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2829
+#: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odesÃlánà dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2943
+#: ../gio/gsocket.c:3200
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukonÄit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3022
+#: ../gio/gsocket.c:3281
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3629
+#: ../gio/gsocket.c:3889
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3914 ../gio/gsocket.c:3994 ../gio/gsocket.c:4234
+#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odesÃlánà zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3938
+#: ../gio/gsocket.c:4385
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4561 ../gio/gsocket.c:4696
+#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4817
+#: ../gio/gsocket.c:5412
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze ÄÃst pověřenà k soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4826
+#: ../gio/gsocket.c:5421
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nenà u tohoto OS implementováno"
@@ -3074,7 +3086,7 @@ msgstr "Kořen systému souborů"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zápisu do popisovaÄe souboru: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktnà adresy soketů domén UNIX"
@@ -3216,8 +3228,8 @@ msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nelze rozÅ¡ÃÅ™it řádek exec „%s“ pomocà URI „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059
-#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
+#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ČásteÄná posloupnost znaků na konci vstupu"
@@ -3226,37 +3238,37 @@ msgstr "ČásteÄná posloupnost znaků na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nelze pÅ™evést ukonÄenà „%s“ do znakové sady „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1567
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI „%s“ nenà absolutnà URI použÃvajÃcà schéma „file“"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1577
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI „%s“ mÃstnÃho souboru nesmà obsahovat „#“"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1594
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI „%s“ je neplatné"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1606
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Název poÄÃtaÄe v URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1717
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "„%s“ nenà absolutnà cestou"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1727
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název poÄÃtaÄe"
@@ -3696,7 +3708,7 @@ msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ mimo rozsah"
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) ÄÃslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4337
+#: ../glib/gkeyfile.c:4350
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostnà hodnotu."
@@ -4497,20 +4509,20 @@ msgstr ""
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Nelze alokovat paměť"
-#: ../glib/gutf8.c:927
+#: ../glib/gutf8.c:928
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166
-#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411
+#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
+#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422
+#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -4518,68 +4530,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2123
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#: ../glib/gutils.c:2125
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2128
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2131
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2134
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2137
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4592,7 +4604,7 @@ msgstr[2] "%s bajtů"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2263
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]