[epiphany] Updated Czech translation



commit 44be8d856c4afcdb0e11dd3c55047e1e8b903ac7
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Dec 24 14:35:13 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1026 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 527 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c793ac8..56707ac 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: František Zatloukal <Zatloukal Frantisek gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=cz-cs&amp;kad=cs_CZ";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=cz-cs&amp;kad=cs_CZ";
@@ -86,9 +86,9 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "Pro WWW GNOME je často používán kódový název, Epiphany."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1515
 msgid "Web"
 msgstr "WWW"
 
@@ -492,86 +492,90 @@ msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s nadpisy stránek."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s adresami stránek."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Přípony"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Využití paměti"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verze %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
 msgid "About Web"
 msgstr "O aplikaci WWW"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalováno:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Nejnavštěvovanější"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Odstranit z přehledu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Prohlížení v soukromí"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -582,14 +586,14 @@ msgstr ""
 "informace uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, "
 "zůstanou uchovány."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento "
 "počítač."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -601,318 +605,318 @@ msgstr ""
 "budou na webech pravděpodoně také schopné sledovat."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Stisknutím %s ukončíte režim na celou obrazovku"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arabské (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arabské (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arabské (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltské (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Středoevropské (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Středoevropské (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Tradiční čínské (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cyrilice (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cyrilice (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilice (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrilice (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilice (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cyrilice/_ruské (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Řecké (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Řecké (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gudžarátské (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhí (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebrejské (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japonské (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japonské (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korejské (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korejské (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandské (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Perské (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thajské (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thajské (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turecké (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turecké (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turecké (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilice/ukrajinské (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cyrilice/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamské (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamské (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Západní (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Západní (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Západní (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Západní (_Windows-1252)"
 
@@ -920,110 +924,110 @@ msgstr "Západní (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Anglické (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Neznámé (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Text not found"
 msgstr "Text nenalezen"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:424
 msgid "Type to search…"
 msgstr "pište, co hledat…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:430
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:438
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "Neuklá_dat"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:192
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
 msgid "Deny"
 msgstr "Zakázat"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Načítá se „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1745
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1032,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 "důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "poškozena."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "která ji vydala."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "slabé šifrování."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1073,13 +1077,13 @@ msgstr ""
 "datum v kalendáři svého počítače."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Tohle nemusí být skutečné %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1810
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "identifikací této webové stránky je něco špatně:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1101,28 +1105,28 @@ msgstr ""
 "identifikaci."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Legitimní banky, obchody a další veřejné stránky vás o tohle žádat nebudou."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
 msgid "None specified"
 msgstr "Není specifikováno"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problém s načtením „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1883
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Problém! Tuto stránku není možné zobrazit."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1135,15 +1139,15 @@ msgstr ""
 "adresu. Nezapomeňte se ujistit, jestli správně funguje vaše připojení k "
 "Internetu.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Vyskytl se problém!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1154,20 +1158,20 @@ msgstr ""
 "p><p>Pokud se to bude opakovat, nahlaste prosím problém vývojářům projektu "
 "<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 ../embed/ephy-web-view.c:1911
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Přesto načíst znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problém se zobrazením „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Oops!"
 msgstr "Problém!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1176,41 +1180,41 @@ msgstr ""
 "prosím načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid "Look out!"
 msgstr "Pozor!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Přesto načíst"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2826
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Stahování"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:331
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku v „%s“."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:462
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“."
@@ -1219,7 +1223,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s"
@@ -1227,49 +1231,49 @@ msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Heslo ve formuláři na %s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "Do složky „%s“ nelze zapisovat"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v této složce soubory."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Do složky nelze zapisovat"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "Nelze přepsat existující soubor „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje a nemáte oprávnění jej přepsat."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Nelze přepsat soubor"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
 msgid "Master password needed"
 msgstr "Je vyžadováno hlavní heslo"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid ""
 "The passwords from the previous version are locked with a master password. "
 "If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1277,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "Hesla z předchozí verze jsou uzamčena hlavním heslem. Pokud chcete, aby byla "
 "naimportována, zadejte níže hlavní heslo."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nelze zkopírovat cookies z Mozilly."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1289,179 +1293,162 @@ msgstr ""
 "Tato složka je v aplikace WWW 3.6 zavržena a proto byl učiněn pokus přenést "
 "nastavení do složky ~/.config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Převod profilu aplikace WWW"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Volby převodu profilu aplikace WWW"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Dnes, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Včera, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%e. %B, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Místní soubory"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Certifikát neodpovídá této webové stránce"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Autorita podepisující certifikát není známa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Certifikát obsahuje chyby"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát byl odvolán"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Certifikát byl podepsán za použití slabého algoritmu podpisu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Čas aktivace certifikátu je v budoucnosti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Identita této stránky byla ověřena"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Identita této stránky nebyla ověřena"
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Jste připojeni k %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "U vašeho připojení nebyl zjištěn žádný problém."
 
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
 msgstr ""
-"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně "
-"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Část této stránky je nezabezpečená."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Vaše připojení je bezpečné."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Zobrazit certifikát…"
+"Tento certifikát je platný. Avšak součásti této stránky nebyl přeneseny "
+"bezpečným způsobem."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazat"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1469,7 +1456,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d sekunda"
 msgstr[1] "zbývají %d sekundy"
 msgstr[2] "zbývá %d sekund"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1477,7 +1464,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta"
 msgstr[1] "zbývají %d minuty"
 msgstr[2] "zbývá %d minut"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1485,7 +1472,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina"
 msgstr[1] "zbývají %d hodiny"
 msgstr[2] "zbývá %d hodin"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1493,7 +1480,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d den"
 msgstr[1] "zbývají %d dny"
 msgstr[2] "zbývá %d dnů"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1501,7 +1488,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d týden"
 msgstr[1] "zbývají %d týdny"
 msgstr[2] "zbývá %d týdnů"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1509,53 +1496,53 @@ msgstr[0] "zbývá %d měsíc"
 msgstr[1] "zbývají %d měsíce"
 msgstr[2] "zbývá %d měsíců"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Chyba při stahování: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Ruší se…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
 msgid "Starting…"
 msgstr "Spouští se…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:208
 msgid "All supported types"
 msgstr "Všechny podporované typy"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "Web pages"
 msgstr "WWW stránky"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:233
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:241
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -1563,26 +1550,66 @@ msgstr "Všechny soubory"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:261
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony"
 
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Jste připojeni k %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně "
+"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nemá žádné zabezpečení. Případný útočník může vidět všechny informace, "
+"které posíláte, nebo zasahovat do obsahu, který se vám zobrazí."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Webový server vaše připojený správně nezabezpečuje."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Vaše připojení se zdá být bezpečné."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:185
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Zobrazit certifikát…"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1590,267 +1617,267 @@ msgstr[0] "%d záložka je podobná"
 msgstr[1] "%d záložky jsou podobné"
 msgstr[2] "%d záložek je podobných"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Přidání záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Zábava"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupování"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporty"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Travel"
 msgstr "Cestování"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Work"
 msgstr "Práce"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:925
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:929
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nezařazené"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Místní stránky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Odstranit z tohoto tématu"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nové téma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Vytvořit nové téma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Otevřít v novém _okně"
 msgstr[1] "Otevřít v nových _oknech"
 msgstr[2] "Otevřít v nových _oknech"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Otevřít v nové _kartě"
 msgstr[1] "Otevřít v nových _kartách"
 msgstr[2] "Otevřít v nových _kartách"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Přejmenovat…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importovat záložky…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "_Exportovat záložky…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportovat záložky do souboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Zavřít okno záložek"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit schránku"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "Od_stranit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vy_brat vše"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Zobrazit zásluhy tvůrců prohlížeče WWW"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
 msgid "_Title"
 msgstr "_Nadpis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Zobrazit sloupec s adresou"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Napište téma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Odstranit téma „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Odstranit toto téma?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1858,44 +1885,44 @@ msgstr ""
 "Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných "
 "témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Odstranit téma"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:501
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Profil Mozilly „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import selhal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Import selhal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1904,75 +1931,76 @@ msgstr ""
 "Záložky z „%s“ nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá "
 "podporovaný typ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importovat záložky ze souboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Záložky WWW"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Exportovat záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "_Formát souboru:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importovat záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:839
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importovat záložky z:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Témata"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1635
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Otevřít v nových _kartách"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Otevřít záložky tohoto tématu v nové kartě"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:323
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Vytvořit téma „%s“"
@@ -2077,24 +2105,28 @@ msgstr "Odstranit"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Kódování textu"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatické"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Používat kódování určené dokumentem"
 
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Nedávná kódování&#60;/b&#62;"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "Po_užívat jiné kódování:"
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Související kódování&#60;/b&#62;"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Zobrazit vše…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Nové _anonymní okno"
 
@@ -2103,19 +2135,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Znovu otevřít _zavřenou kartu"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Zá_ložky"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Př_edvolby"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -2317,7 +2349,7 @@ msgstr "Vy_mazat osobní data…"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódování"
 
@@ -2345,7 +2377,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:836
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -2357,102 +2389,94 @@ msgstr "Přidat jazyk"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Vyberte _jazyk:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Ostatní…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Jiná kódování"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr ""
 "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importovat záložky z daného souboru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Načíst daný soubor sezení"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Spustit soukromou instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Spustit instanci v režimu netbank"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nelze spustit WWW"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2461,301 +2485,305 @@ msgstr ""
 "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
 msgid "Web options"
 msgstr "Možnosti WWW"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:623
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Na WWW vyhledat %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otevřít…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložit j_ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Uložit jako _webovou aplikaci…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najít…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Hledat _předchozí"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Upravit zá_ložky"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Přiblížit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kódování textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Z_droj stránky"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "Přid_at záložku…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Umístění…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Přesunout kartu do_leva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Vyskakovací okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurzor výběru"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Přid_at záložku…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Uložit odkaz jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložit obrázek jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Otevřít video v novém _okně"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Otevřít video v nové kar_tě"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Uložit video jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu videa"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Uložit zvuk jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu zvuku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zavřít dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:492
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Probíhají nějaká stahování"
 
-#: ../src/ephy-window.c:493
+#: ../src/ephy-window.c:489
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena"
 
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:490
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Ukončit a zrušit stahování"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Uložit jako aplikaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1147
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1151
 msgid "Find"
 msgstr "Hledat"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kódování…"
+
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1163
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menší"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1209
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1226
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Přejít na nejnavštěvovanější"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1755
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Na WWW vyhledat „%s“"
 
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Uložit odkaz jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Uložit obrázek jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:250
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Uložit multimédia jako"
 
@@ -2763,7 +2791,7 @@ msgstr "Uložit multimédia jako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2772,13 +2800,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:564
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Definováno uživatelem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:586
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2786,12 +2814,12 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
 msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
 msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Vyberte složku"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:1013
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -2799,93 +2827,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:1019
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.cz/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?cc=cz&q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:328
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:708
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
 
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:711
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:713
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:717
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."
 
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:753
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"
 
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:756
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit"
 
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:764
 msgid "Launch"
 msgstr "Spustit"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:804
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Vytvořit webovou aplikaci"
 
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:809
 msgid "C_reate"
 msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1476 ../src/window-commands.c:1499
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nás na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1479
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Přispěvatelé:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1482
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Dřívější vývojáři:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2902,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1531
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -2914,15 +2942,15 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1534
 msgid "Web Website"
 msgstr "Stránky prohlížeče WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1673
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1676
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2932,6 +2960,6 @@ msgstr ""
 "funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
 "klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1679
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]