[epiphany] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Czech translation
- Date: Thu, 24 Dec 2015 13:35:22 +0000 (UTC)
commit 44be8d856c4afcdb0e11dd3c55047e1e8b903ac7
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Dec 24 14:35:13 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1026 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 527 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c793ac8..56707ac 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-09 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: František Zatloukal <Zatloukal Frantisek gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ"
@@ -86,9 +86,9 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "Pro WWW GNOME je často používán kódový název, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1515
msgid "Web"
msgstr "WWW"
@@ -492,86 +492,90 @@ msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s nadpisy stránek."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s adresami stránek."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalované zásuvné moduly"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Suffixes"
msgstr "Přípony"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
msgid "About Web"
msgstr "O aplikaci WWW"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalováno:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejnavštěvovanější"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstranit z přehledu"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
msgid "Private Browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -582,14 +586,14 @@ msgstr ""
"informace uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, "
"zůstanou uchovány."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento "
"počítač."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -601,318 +605,318 @@ msgstr ""
"budou na webech pravděpodoně také schopné sledovat."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Stisknutím %s ukončíte režim na celou obrazovku"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabské (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabské (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabské (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltské (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Středoevropské (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Středoevropské (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradiční čínské (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrilice (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrilice (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrilice (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrilice (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrilice (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrilice (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrilice/_ruské (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Řecké (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Řecké (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžarátské (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhí (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejské (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonské (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonské (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejské (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejské (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejské (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandské (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Perské (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thajské (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thajské (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turecké (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turecké (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turecké (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrilice/ukrajinské (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrilice/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamské (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamské (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamské (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Západní (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Západní (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Západní (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Západní (_Windows-1252)"
@@ -920,110 +924,110 @@ msgstr "Západní (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglické (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámé (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Text not found"
msgstr "Text nenalezen"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:424
msgid "Type to search…"
msgstr "pište, co hledat…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:430
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:438
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
msgid "_Don’t Save"
msgstr "Neuklá_dat"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:192
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítá se „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1745
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1032,13 +1036,13 @@ msgstr ""
"důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"poškozena."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"která ji vydala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"slabé šifrování."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1073,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"datum v kalendáři svého počítače."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Tohle nemusí být skutečné %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1810
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"identifikací této webové stránky je něco špatně:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1101,28 +1105,28 @@ msgstr ""
"identifikaci."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Legitimní banky, obchody a další veřejné stránky vás o tohle žádat nebudou."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problém s načtením „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1883
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Problém! Tuto stránku není možné zobrazit."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1135,15 +1139,15 @@ msgstr ""
"adresu. Nezapomeňte se ujistit, jestli správně funguje vaše připojení k "
"Internetu.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Vyskytl se problém!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1154,20 +1158,20 @@ msgstr ""
"p><p>Pokud se to bude opakovat, nahlaste prosím problém vývojářům projektu "
"<strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 ../embed/ephy-web-view.c:1911
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Přesto načíst znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problém se zobrazením „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
msgid "Oops!"
msgstr "Problém!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1176,41 +1180,41 @@ msgstr ""
"prosím načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Look out!"
msgstr "Pozor!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
msgid "Load Anyway"
msgstr "Přesto načíst"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2826
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:331
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku v „%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:462
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“."
@@ -1219,7 +1223,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s"
@@ -1227,49 +1231,49 @@ msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Heslo ve formuláři na %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Do složky „%s“ nelze zapisovat"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v této složce soubory."
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Do složky nelze zapisovat"
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nelze přepsat existující soubor „%s“"
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje a nemáte oprávnění jej přepsat."
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Nelze přepsat soubor"
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "Je vyžadováno hlavní heslo"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1277,11 +1281,11 @@ msgstr ""
"Hesla z předchozí verze jsou uzamčena hlavním heslem. Pokud chcete, aby byla "
"naimportována, zadejte níže hlavní heslo."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nelze zkopírovat cookies z Mozilly."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1289,179 +1293,162 @@ msgstr ""
"Tato složka je v aplikace WWW 3.6 zavržena a proto byl učiněn pokus přenést "
"nastavení do složky ~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Převod profilu aplikace WWW"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Volby převodu profilu aplikace WWW"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Dnes, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Včera, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%e. %B, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "75%"
msgstr "75 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certifikát neodpovídá této webové stránce"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Autorita podepisující certifikát není známa"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certifikát obsahuje chyby"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certifikát byl podepsán za použití slabého algoritmu podpisu"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Čas aktivace certifikátu je v budoucnosti"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Identita této stránky byla ověřena"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Identita této stránky nebyla ověřena"
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Jste připojeni k %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "U vašeho připojení nebyl zjištěn žádný problém."
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
msgstr ""
-"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně "
-"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Část této stránky je nezabezpečená."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Vaše připojení je bezpečné."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Zobrazit certifikát…"
+"Tento certifikát je platný. Avšak součásti této stránky nebyl přeneseny "
+"bezpečným způsobem."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1469,7 +1456,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d sekunda"
msgstr[1] "zbývají %d sekundy"
msgstr[2] "zbývá %d sekund"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1477,7 +1464,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta"
msgstr[1] "zbývají %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1485,7 +1472,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina"
msgstr[1] "zbývají %d hodiny"
msgstr[2] "zbývá %d hodin"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1493,7 +1480,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d den"
msgstr[1] "zbývají %d dny"
msgstr[2] "zbývá %d dnů"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1501,7 +1488,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d týden"
msgstr[1] "zbývají %d týdny"
msgstr[2] "zbývá %d týdnů"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1509,53 +1496,53 @@ msgstr[0] "zbývá %d měsíc"
msgstr[1] "zbývají %d měsíce"
msgstr[2] "zbývá %d měsíců"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba při stahování: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ruší se…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
msgid "Starting…"
msgstr "Spouští se…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:208
msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "WWW stránky"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:233
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:241
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1563,26 +1550,66 @@ msgstr "Všechny soubory"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazat"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Jste připojeni k %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně "
+"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nemá žádné zabezpečení. Případný útočník může vidět všechny informace, "
+"které posíláte, nebo zasahovat do obsahu, který se vám zobrazí."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Webový server vaše připojený správně nezabezpečuje."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Vaše připojení se zdá být bezpečné."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:185
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Zobrazit certifikát…"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1590,267 +1617,267 @@ msgstr[0] "%d záložka je podobná"
msgstr[1] "%d záložky jsou podobné"
msgstr[2] "%d záložek je podobných"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidání záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:925
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:929
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Místní stránky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstranit z tohoto tématu"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nové téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Create a new topic"
msgstr "Vytvořit nové téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Otevřít v novém _okně"
msgstr[1] "Otevřít v nových _oknech"
msgstr[2] "Otevřít v nových _oknech"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otevřít v nové _kartě"
msgstr[1] "Otevřít v nových _kartách"
msgstr[2] "Otevřít v nových _kartách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Rename…"
msgstr "_Přejmenovat…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importovat záložky…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportovat záložky…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportovat záložky do souboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "Od_stranit"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit zásluhy tvůrců prohlížeče WWW"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "_Title"
msgstr "_Nadpis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Show the title column"
msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the address column"
msgstr "Zobrazit sloupec s adresou"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257
msgid "Type a topic"
msgstr "Napište téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Odstranit téma „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Odstranit toto téma?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1858,44 +1885,44 @@ msgstr ""
"Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných "
"témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Odstranit téma"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:501
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profil Mozilly „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import failed"
msgstr "Import selhal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
msgid "Import Failed"
msgstr "Import selhal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:557
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1904,75 +1931,76 @@ msgstr ""
"Záložky z „%s“ nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá "
"podporovaný typ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importovat záložky ze souboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Záložky WWW"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportovat záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Formát souboru:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovat záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823
msgid "I_mport"
msgstr "_Importovat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:839
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importovat záložky z:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovat adresu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1635
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otevřít v nových _kartách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Otevřít záložky tohoto tématu v nové kartě"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:323
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Vytvořit téma „%s“"
@@ -2077,24 +2105,28 @@ msgstr "Odstranit"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódování textu"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatické"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Používat kódování určené dokumentem"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>Nedávná kódování</b>"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "Po_užívat jiné kódování:"
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>Související kódování</b>"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Zobrazit vše…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nové _anonymní okno"
@@ -2103,19 +2135,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Znovu otevřít _zavřenou kartu"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Př_edvolby"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -2317,7 +2349,7 @@ msgstr "Vy_mazat osobní data…"
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Encodings"
msgstr "Kódování"
@@ -2345,7 +2377,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:836
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -2357,102 +2389,94 @@ msgstr "Přidat jazyk"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Vyberte _jazyk:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Ostatní…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Jiná kódování"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importovat záložky z daného souboru"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíst daný soubor sezení"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Spustit soukromou instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Spustit instanci v režimu netbank"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "Nelze spustit WWW"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2461,301 +2485,305 @@ msgstr ""
"Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "Možnosti WWW"
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:623
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Na WWW vyhledat %s"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Uložit jako _webovou aplikaci…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Upravit zá_ložky"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Přiblížit"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Location…"
msgstr "_Umístění…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Vyskakovací okna"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otevřít video v novém _okně"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otevřít video v nové kar_tě"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložit video jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovat adresu videa"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložit zvuk jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovat adresu zvuku"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:492
+#: ../src/ephy-window.c:488
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Probíhají nějaká stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:493
+#: ../src/ephy-window.c:489
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena"
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:490
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Ukončit a zrušit stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Save As Application"
msgstr "Uložit jako aplikaci"
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1151
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kódování…"
+
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1163
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Přejít na nejnavštěvovanější"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1755
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Na WWW vyhledat „%s“"
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložit odkaz jako"
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Uložit multimédia jako"
@@ -2763,7 +2791,7 @@ msgstr "Uložit multimédia jako"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2772,13 +2800,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:564
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definováno uživatelem (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:586
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2786,12 +2814,12 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vyberte složku"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:1013
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2799,93 +2827,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.cz/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?cc=cz&q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:328
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:708
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:713
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:717
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:753
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:756
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:764
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:804
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvořit webovou aplikaci"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:809
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1476 ../src/window-commands.c:1499
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1479
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1482
msgid "Past developers:"
msgstr "Dřívější vývojáři:"
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1508
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2902,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1531
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -2914,15 +2942,15 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1534
msgid "Web Website"
msgstr "Stránky prohlížeče WWW"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1673
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2932,6 +2960,6 @@ msgstr ""
"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
"klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]