[orca] Updated Czech translation



commit b6bf7d2372475be8d1970382daf8d00d41dd8d1d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Dec 24 01:08:22 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1382 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 737 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 349ff0c..d38c904 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "čtečka obrazovky;řeč;mluvení;čtení;hlasový;braille;braillský;"
+msgstr "čtečka obrazovky;řeč;mluvení;čtení;hlasový;braille;braillský řádek;"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -1829,21 +1829,33 @@ msgstr "Zběžně řekne, kde se právě nacházíte."
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Podrobně řekne, kde se právě nacházíte."
 
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "Přečte vybraný text."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Přečte podrobnosti k odkazu."
+
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Přečte stavový řádek."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Přečte název okna."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Otevře dialogové okno hledání."
 
@@ -1851,7 +1863,7 @@ msgstr "Otevře dialogové okno hledání."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Hledá následující výskyt řetězce."
 
@@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "Hledá následující výskyt řetězce."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:103
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Hledá předchozí výskyt řetězce."
 
@@ -1868,7 +1880,7 @@ msgstr "Hledá předchozí výskyt řetězce."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:110
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
 
@@ -1878,7 +1890,7 @@ msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na počáteční pozici."
 
@@ -1888,7 +1900,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na počáteční pozici."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici."
 
@@ -1897,7 +1909,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek předcházejícího řádku."
 
@@ -1906,7 +1918,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek předcházejícího řádku."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:141
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Přečte aktuální řádek v plošném náhledu."
 
@@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "Přečte aktuální řádek v plošném náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:150
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 
@@ -1928,7 +1940,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:160
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 
@@ -1937,7 +1949,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální řádek v plošném náhledu."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:167
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek následujícího řádku."
 
@@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na začátek následujícího řádku."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:176
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí položku nebo slovo."
 
@@ -1958,7 +1970,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí položku nebo slovo."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Přečte aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 
@@ -1969,7 +1981,7 @@ msgstr "Přečte aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:193
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 
@@ -1981,7 +1993,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu."
 
@@ -1992,7 +2004,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuální položku nebo slovo plošného náhledu
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:213
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na následující položku nebo slovo."
 
@@ -2003,7 +2015,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na následující položku nebo slovo."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:222
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo nad aktuálním slovem."
 
@@ -2015,7 +2027,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo nad aktuálním slovem."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:232
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Přečte aktuální objekt plošného náhledu."
 
@@ -2026,7 +2038,7 @@ msgstr "Přečte aktuální objekt plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:241
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo pod aktuálním slovem."
 
@@ -2037,7 +2049,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na slovo pod aktuálním slovem."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:250
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí znak."
 
@@ -2047,7 +2059,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozí znak."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Přečte aktuální znak plošného náhledu."
 
@@ -2058,7 +2070,7 @@ msgstr "Přečte aktuální znak plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:268
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Foneticky přečte aktuální znak plošného náhledu."
 
@@ -2069,7 +2081,7 @@ msgstr "Foneticky přečte aktuální znak plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:278
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Přečte hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu."
 
@@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr "Přečte hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:287
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na následující znak."
 
@@ -2090,7 +2102,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na následující znak."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku."
 
@@ -2100,7 +2112,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů."
 
@@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:312
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Kopírování obsahu pod plošným náhledem do schránky."
 
@@ -2122,20 +2134,20 @@ msgstr "Kopírování obsahu pod plošným náhledem do schránky."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:322
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Připojení obsahu pod plošným náhledem do schránky."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:328
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Přepíná mezi čtením celého řádku nebo aktuální buňky v tabulce."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Přečte vlastnosti aktuálního znaku."
 
@@ -2144,18 +2156,18 @@ msgstr "Přečte vlastnosti aktuálního znaku."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:340
 msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Posune braillský zobrazovač doleva."
+msgstr "Posune braillský řádek doleva."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:347
 msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Posune braillský zobrazovač doprava."
+msgstr "Posune braillský řádek doprava."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2165,7 +2177,7 @@ msgstr "Posune braillský zobrazovač doprava."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:357
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí."
 
@@ -2173,24 +2185,24 @@ msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:363
 msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského terminálu"
+msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského řádku."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Označí začátek výběru textu."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Označí konec výběru textu."
 
@@ -2199,49 +2211,49 @@ msgstr "Označí konec výběru textu."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:381
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Zapne výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Zpomalí tempo řeči."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Zrychlí tempo řeči."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Sníží výšku řeči."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Zvýší výšku řeči."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Zvýší hlasitost řeči."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Sníží hlasitos řeči."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Zapne/vypne čtení."
 
@@ -2249,31 +2261,31 @@ msgstr "Zapne/vypne čtení."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Přepne úroveň upovídanosti."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:419
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Ukončí čtečku obrazovky"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:428
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Zobrazí dialogové okno předvoleb aplikace."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:433
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Přepne čtení odsazení a zarovnání."
 
@@ -2281,13 +2293,13 @@ msgstr "Přepne čtení odsazení a zarovnání."
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
 msgid "Changes spoken number style."
 msgstr "Změní styl čtení čísel."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:435
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce."
 
@@ -2297,7 +2309,7 @@ msgstr "Přechod na další úroveň čtení interpunkce."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:443
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Přechod na další profil s nastavením."
 
@@ -2308,7 +2320,7 @@ msgstr "Přechod na další profil s nastavením."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:452
+#: ../src/orca/cmdnames.py:460
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Přechod na další styl čtení velkých písmen."
 
@@ -2322,14 +2334,14 @@ msgstr "Přechod na další styl čtení velkých písmen."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:464
+#: ../src/orca/cmdnames.py:472
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Přechod na další úroveň oznamování kláves."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:469
+#: ../src/orca/cmdnames.py:477
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu."
 
@@ -2337,7 +2349,7 @@ msgstr "Nastavuje úroveň hlášení při ladění za běhu."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:484
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici."
 
@@ -2345,14 +2357,14 @@ msgstr "Záložka, kde se nacházím respektující aktuální pozici."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:482
+#: ../src/orca/cmdnames.py:490
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Přejít na záložku."
 
@@ -2360,37 +2372,37 @@ msgstr "Přejít na záložku."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:497
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Přidat záložku."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Uložit záložky."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy zkoumání myší"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Present current time."
 msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Present current date."
 msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu."
 
@@ -2398,23 +2410,23 @@ msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:520
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Předá následující příkaz do aktuální aplikace."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Číst a zobrazit na braillu předchozí rychlou zprávu."
+msgstr "Číst a zobrazit na braillském řádku předchozí rychlou zprávu."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:533
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše."
 
@@ -2425,7 +2437,7 @@ msgstr "Přepíná, jestli je oznamováno, když kamarád píše."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:543
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnosti."
 
@@ -2436,7 +2448,7 @@ msgstr "Zapněte, pokud chcete poskytovat historii zvláštních zpráv místnos
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zprávy."
@@ -2444,63 +2456,63 @@ msgstr "Přepnout přidávání názvu diskuzní místnosti před rychlé zpráv
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:568
 msgid "Line Left"
 msgstr "Řádek vlevo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
 msgid "Line Right"
 msgstr "Řádek vpravo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:578
 msgid "Line Up"
 msgstr "Řádek nahoru"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:583
 msgid "Line Down"
 msgstr "Řádek dolů"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:588
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:585
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Top Left"
 msgstr "vlevo nahoře"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:590
+#: ../src/orca/cmdnames.py:598
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "vlevo dole"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:595
+#: ../src/orca/cmdnames.py:603
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: ../src/orca/cmdnames.py:608
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Šest bodů"
 
@@ -2509,7 +2521,7 @@ msgstr "Šest bodů"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Umisťování kurzoru"
 
@@ -2518,7 +2530,7 @@ msgstr "Umisťování kurzoru"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:614
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Začít kopírování"
 
@@ -2527,91 +2539,91 @@ msgstr "Začít kopírování"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:621
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Dokončit kopírování"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prezentovat poslední upozornění."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:629
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prezentovat seznam upozornění"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prezentovat předchozí upozornění."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Přejde na následující znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:647
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Přejde na předchozí znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:650
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Přejde na následující slovo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Přejde na předchozí slovo."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:656
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Přejde na následující řádek."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:659
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Přejde na předchozí řádek."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:662
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Přejde na začátek souboru."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:665
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Přejde na konec souboru."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:668
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Přejde na začátek řádky."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:671
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Přejde na konec řádky."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:666
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Přejde na následující objekt."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:669
+#: ../src/orca/cmdnames.py:677
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Přejde na předchozí objekt."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:674
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Rozbalí aktuální seznam"
 
@@ -2619,7 +2631,7 @@ msgstr "Rozbalí aktuální seznam"
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:681
+#: ../src/orca/cmdnames.py:689
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní."
 
@@ -2630,7 +2642,7 @@ msgstr "Přepíná mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: ../src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti."
 
@@ -2641,7 +2653,7 @@ msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:708
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto."
 
@@ -2649,7 +2661,7 @@ msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: ../src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti."
 
@@ -2662,7 +2674,7 @@ msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:717
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Sledovat živé oblasti."
 
@@ -2671,14 +2683,14 @@ msgstr "Sledovat živé oblasti."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:724
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Přesun zaměření na a z okna pod kurzorem myši."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce."
 
@@ -2686,14 +2698,14 @@ msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:735
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Vymaže dynamické záhlaví sloupců."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádku."
 
@@ -2701,13 +2713,13 @@ msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádku."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Vymaže dynamická záhlaví řádků"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:750
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Prezentuje obsah vstupního řádku."
 
@@ -2716,361 +2728,361 @@ msgstr "Prezentuje obsah vstupního řádku."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Zapne a vypne strukturální navigaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:768
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Přejde na předchozí citaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:771
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Přejde na následující citaci."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Zobrazí seznam citací."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:777
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Přejde na předchozí tlačítko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:780
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Přejde na následující tlačítko."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:783
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam tlačítek."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:786
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:789
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam zaškrtávacích políček."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Přejde na předchozí kliknutelný."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:792
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Přejde na následující kliknutelný."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Zobrazí seznam kliknutelných."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:810
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Přejde na následující rozbalovací seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:813
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam rozbalovacích seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Přejde na předchozí vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:819
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Přejde na následující vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Zobrazí seznam položek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "přejde na následující formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Zobrazí seznam polí formulářů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:829
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Přejde na následující nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:832
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Přejde na následující nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Přejde na předchozí obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Přejde na následující obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Zobrazí seznam obrázků."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Přejde na předchozí záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Přejde na následující záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Zobrazí seznam záchytných bodů."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Přejde na předchozí velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Přejde na následující velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:891
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Zobrazí seznam velkých objektů."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Přejde na předchozí odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Přejde na následující odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:900
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Zobrazí seznam odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Přejde na předchozí seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Přejde na následující seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Zobrazí seznam seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Zobrazí seznam položek seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Přejde na předchozí živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Přejde na následující živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Přejde na poslední živou oblast, která provedla oznámení."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Přejde na předchozí odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Přejde na následující odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Zobrazí seznam odstavců."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Přejde na předchozí skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Přejde na následující skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam skupinových přepínačů."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:947
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Přejde na předchozí oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Přejde na následující oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Přejde na předchozí tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Přejde na následující tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Zobrazí seznam tabulek."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Přejde o buňku níž."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Přejde na první buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Přejde na poslední buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vlevo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:975
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vpravo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:978
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Přejde o buňku výš."
 
@@ -3088,7 +3100,7 @@ msgstr "Přejde o buňku výš."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 
@@ -3101,37 +3113,37 @@ msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Zapne přichytávací režim zaměřování."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Zobrazí seznam nenavštívených odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "přejde na následující navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Zobrazí seznam navštívených odkazů."
 
@@ -4305,7 +4317,7 @@ msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Bod _7"
 
@@ -4313,7 +4325,7 @@ msgstr "Bod _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Bod _8"
 
@@ -4321,7 +4333,7 @@ msgstr "Bod _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "_Body 7 a 8"
 
@@ -4340,16 +4352,73 @@ msgstr "_Skočit na"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "nic"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "předznamenat"
+
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Oznámit, když _kamarád píše"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétní _místnosti"
 
@@ -4358,21 +4427,21 @@ msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétní _místnosti"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Číst zprávy od"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Všech_ny kanály"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivní některé okno %s"
@@ -4380,13 +4449,13 @@ msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivní některé okno %s"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivní"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "Čí_st název diskuzní místnosti"
 
@@ -4400,7 +4469,7 @@ msgstr "Čí_st název diskuzní místnosti"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "Zapne režim rozvržení pro obsah"
 
@@ -4411,7 +4480,7 @@ msgstr "Zapne režim rozvržení pro obsah"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "dvojité kliknutí"
 
@@ -4422,7 +4491,7 @@ msgstr "dvojité kliknutí"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "trojité kliknutí"
 
@@ -4430,7 +4499,7 @@ msgstr "trojité kliknutí"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Výchozí hlasový výstup"
 
@@ -4440,7 +4509,7 @@ msgstr "Výchozí hlasový výstup"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
 msgstr "Skutečný řetězec"
 
@@ -4451,7 +4520,7 @@ msgstr "Skutečný řetězec"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Nahradit řetězcem"
 
@@ -4460,7 +4529,7 @@ msgstr "Nahradit řetězcem"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Oznamovat _znaky"
 
@@ -4468,7 +4537,7 @@ msgstr "Oznamovat _znaky"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
 
@@ -4476,20 +4545,20 @@ msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Aktuálního místa"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimální délka nalezeného textu:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "Možnosti vyhledávání"
 
@@ -4497,7 +4566,7 @@ msgstr "Možnosti vyhledávání"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "V průběhu vyhledává_ní číst jen změněné řádky"
 
@@ -4505,28 +4574,28 @@ msgstr "V průběhu vyhledává_ní číst jen změněné řádky"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Číst výs_ledky v průběhu vyhledávání"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Funkce"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
@@ -4535,13 +4604,13 @@ msgstr "Výchozí"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braillské klávesové zkratky"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nepoužito"
 
@@ -4549,13 +4618,13 @@ msgstr "Nepoužito"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Stolní počítač"
 
@@ -4565,7 +4634,7 @@ msgstr "_Stolní počítač"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Předvolby čtečky obrazovky pro %s"
@@ -4575,9 +4644,9 @@ msgstr "Předvolby čtečky obrazovky pro %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
-msgstr "Označit na braillu"
+msgstr "Označit na braillském řádku"
 
 #. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
 #. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
@@ -4589,7 +4658,7 @@ msgstr "Označit na braillu"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Prezentovat kromě"
 
@@ -4598,7 +4667,7 @@ msgstr "Prezentovat kromě"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "Říci"
 
@@ -4607,7 +4676,7 @@ msgstr "Říci"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Konflikt ukládání profilu jako"
 
@@ -4616,7 +4685,7 @@ msgstr "Konflikt ukládání profilu jako"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Konflikt uživatelského profilu!"
 
@@ -4625,7 +4694,7 @@ msgstr "Konflikt uživatelského profilu!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4640,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Načtení uživatelského profilu"
 
@@ -4650,7 +4719,7 @@ msgstr "Načtení uživatelského profilu"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4670,7 +4739,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Uložení profilu jako"
 
@@ -4680,7 +4749,7 @@ msgstr "Uložení profilu jako"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Název _profilu:"
 
@@ -4688,7 +4757,7 @@ msgstr "Název _profilu:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Všechny"
@@ -4697,7 +4766,7 @@ msgstr "Všechny"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
@@ -4705,7 +4774,7 @@ msgstr "Aplikace"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -4713,7 +4782,7 @@ msgstr "Okno"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "Žád_ná"
@@ -4721,25 +4790,25 @@ msgstr "Žád_ná"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "So_me"
 msgstr "Ně_která"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Většina"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Řádcích"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Větách"
 
@@ -4747,7 +4816,7 @@ msgstr "Větách"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Citace"
@@ -4756,7 +4825,7 @@ msgstr "Citace"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačítko"
@@ -4765,7 +4834,7 @@ msgstr "Tlačítko"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Titulek"
@@ -4774,7 +4843,7 @@ msgstr "Titulek"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Zaškrtávací políčko"
@@ -4783,7 +4852,7 @@ msgstr "Zaškrtávací políčko"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Kliknutelný"
@@ -4792,7 +4861,7 @@ msgstr "Kliknutelný"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Rozbalovací seznam"
@@ -4801,7 +4870,7 @@ msgstr "Rozbalovací seznam"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
@@ -4810,7 +4879,7 @@ msgstr "Popis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Nadpis"
@@ -4821,7 +4890,7 @@ msgstr "Nadpis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
@@ -4830,7 +4899,7 @@ msgstr "Obrázek"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
@@ -4841,7 +4910,7 @@ msgstr "Popisek"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Záchytný bod"
@@ -4851,7 +4920,7 @@ msgstr "Záchytný bod"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
@@ -4860,7 +4929,7 @@ msgstr "Úroveň"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
@@ -4869,7 +4938,7 @@ msgstr "Odkaz"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
@@ -4878,7 +4947,7 @@ msgstr "Seznam"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Položka seznamu"
@@ -4887,7 +4956,7 @@ msgstr "Položka seznamu"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
@@ -4896,7 +4965,7 @@ msgstr "Objekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odstavec"
@@ -4905,7 +4974,7 @@ msgstr "Odstavec"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Skupinový přepínač"
@@ -4915,7 +4984,7 @@ msgstr "Skupinový přepínač"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Účel"
@@ -4924,7 +4993,7 @@ msgstr "Účel"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Vybraná položka"
@@ -4934,7 +5003,7 @@ msgstr "Vybraná položka"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
@@ -4943,7 +5012,7 @@ msgstr "Stav"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -4952,7 +5021,7 @@ msgstr "Text"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -4961,7 +5030,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
@@ -4969,7 +5038,7 @@ msgstr "Hodnota"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Citace"
@@ -4977,7 +5046,7 @@ msgstr "Citace"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Tlačítka"
@@ -4985,7 +5054,7 @@ msgstr "Tlačítka"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Zaškrtávací políčka"
@@ -4994,7 +5063,7 @@ msgstr "Zaškrtávací políčka"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Kliknutelné"
@@ -5002,7 +5071,7 @@ msgstr "Kliknutelné"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Rozbalovací seznamy"
@@ -5010,7 +5079,7 @@ msgstr "Rozbalovací seznamy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Položky"
@@ -5018,7 +5087,7 @@ msgstr "Položky"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Pole formuláře"
@@ -5026,7 +5095,7 @@ msgstr "Pole formuláře"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Nadpisy"
@@ -5036,7 +5105,7 @@ msgstr "Nadpisy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
@@ -5045,7 +5114,7 @@ msgstr "Obrázky"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5056,7 +5125,7 @@ msgstr "Nadpisy úrovně %d."
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Záchytné body"
@@ -5066,7 +5135,7 @@ msgstr "Záchytné body"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Velké objekty"
@@ -5074,7 +5143,7 @@ msgstr "Velké objekty"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Odkazy"
@@ -5082,7 +5151,7 @@ msgstr "Odkazy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Seznamy"
@@ -5090,7 +5159,7 @@ msgstr "Seznamy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Položky seznamu"
@@ -5098,7 +5167,7 @@ msgstr "Položky seznamu"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Odstavce"
@@ -5106,7 +5175,7 @@ msgstr "Odstavce"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Skupinové přepínače"
@@ -5114,7 +5183,7 @@ msgstr "Skupinové přepínače"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabulky"
@@ -5122,7 +5191,7 @@ msgstr "Tabulky"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Nenavštívené odkazy"
@@ -5130,7 +5199,7 @@ msgstr "Nenavštívené odkazy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Navštívené odkazy"
@@ -5138,14 +5207,14 @@ msgstr "Navštívené odkazy"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Pohyb po stránce"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení"
 
@@ -5156,7 +5225,7 @@ msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
 
@@ -5166,21 +5235,21 @@ msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "výchozí hlas %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:699
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Odkaz"
@@ -5191,27 +5260,27 @@ msgstr "Odkaz"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:707
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:711
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velká písmena"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:715
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:719
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -5220,7 +5289,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:725
 msgid "Spell _error"
 msgstr "H_láskovat chyby"
 
@@ -5229,66 +5298,65 @@ msgstr "H_láskovat chyby"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Hlá_skovat doporučení"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Prezentovat _kontext chyby"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Číst souřadnice buněk v sešitě"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:746
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "O_znamovat záhlaví buňky"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:750
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navigace v tabulce"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:754
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Číst _buňku"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:763
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Čís_t souřadnice buňky"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Číst _sloučené buňky"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:772
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název vlastnosti"
 
@@ -5297,20 +5365,20 @@ msgstr "Název vlastnosti"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:779
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Ovládat pohyb kurzoru"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Stručný"
 
@@ -7768,19 +7836,6 @@ msgstr "Nelze přistupovat k displeji kalkulačky"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:87
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -7793,19 +7848,6 @@ msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na ikonu."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:107
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "nic"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -7818,19 +7860,6 @@ msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na nic."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:127
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "předznamenat"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -8148,7 +8177,7 @@ msgstr "^[Nn0]"
 #. console-based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:369
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Povolit braillská zařízení? Zadejte A nebo N: "
+msgstr "Povolit braillské řádky? Zadejte A nebo N: "
 
 #. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
 #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
@@ -9261,10 +9290,17 @@ msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
 msgid "%s link"
 msgstr "odkaz %s"
 
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1218
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr "navštívený odkaz %s"
+
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej "
@@ -9278,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1234
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 
@@ -9290,7 +9326,7 @@ msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1244
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 
@@ -9301,7 +9337,7 @@ msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "úroveň chování %s"
@@ -9314,7 +9350,7 @@ msgstr "úroveň chování %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 
@@ -9326,7 +9362,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1273
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 
@@ -9338,7 +9374,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1283
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 
@@ -9350,7 +9386,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1293
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 
@@ -9363,7 +9399,7 @@ msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1300
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 
@@ -9376,7 +9412,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1315
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 
@@ -9385,7 +9421,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: ../src/orca/messages.py:1322
 msgid "no live message saved"
 msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 
@@ -9394,14 +9430,14 @@ msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1325
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1334
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
@@ -9409,7 +9445,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1339
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 
@@ -9418,7 +9454,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1346
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
@@ -9428,21 +9464,21 @@ msgstr "vypnuto"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1357
 msgid "misspelled"
 msgstr "překlep"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1362
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -9450,7 +9486,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontext je %s"
@@ -9468,7 +9504,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1382
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Režim procházení"
 
@@ -9485,7 +9521,7 @@ msgstr "Režim procházení"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Režim zaměřování"
 
@@ -9506,7 +9542,7 @@ msgstr "Režim zaměřování"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1412
+#: ../src/orca/messages.py:1416
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
@@ -9520,7 +9556,7 @@ msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 
@@ -9528,7 +9564,7 @@ msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 
@@ -9537,14 +9573,14 @@ msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1440
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1441 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -9552,40 +9588,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Byla přidána nová položka"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1454
 msgid "No focus"
 msgstr "Nic není aktivní"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Žádná aplikace není aktivní."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1463
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Žádné další citace."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Žádná další tlačítka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1473
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 
@@ -9593,42 +9629,42 @@ msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1479
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Žádné další velké objekty."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Žádný další kliknutelný."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "No more entries."
 msgstr "Žádné další vstupy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
+#: ../src/orca/messages.py:1499
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Formulář nemá žádné další prvky."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No more headings."
 msgstr "Žádné další nadpisy."
 
@@ -9636,7 +9672,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
@@ -9644,7 +9680,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1515
 msgid "No more images."
 msgstr "Žádná další obrázky."
 
@@ -9652,28 +9688,28 @@ msgstr "Žádná další obrázky."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1521
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Žádné záchytné body."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1522
+#: ../src/orca/messages.py:1526
 msgid "No more links."
 msgstr "Žádné další odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1527
+#: ../src/orca/messages.py:1531
 msgid "No more lists."
 msgstr "Žádné další seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgid "No more list items."
 msgstr "Žádné další položky seznamu."
 
@@ -9682,86 +9718,100 @@ msgstr "Žádné další položky seznamu."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Žádné další živé oblasti."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1548
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Žádné další odstavce."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1553
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Žádné další skupinové přepínače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 msgid "No more separators."
 msgstr "Žádné další oddělovače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1563
 msgid "No more tables."
 msgstr "Žádná další tabulka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1564
+#: ../src/orca/messages.py:1568
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1573
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Žádné další navštívené odkazy."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1578
+msgid "No selected text."
+msgstr "Není vybrán žádný text."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1583
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Nejedná se o odkaz."
+
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1587
 msgid "Notification"
 msgstr "Oznámení"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1577
+#: ../src/orca/messages.py:1591
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1595
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Vypíná se režim seznamu upozornění."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1599
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Vrchol"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1602
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Zmáčkněte h pro nápovědu.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1607
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9775,7 +9825,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1600
+#: ../src/orca/messages.py:1614
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Žádné upozornění"
 
@@ -9784,7 +9834,7 @@ msgstr "Žádné upozornění"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1621
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "číslice"
@@ -9794,7 +9844,7 @@ msgstr "číslice"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1628
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Číst čísla po číslicích."
 
@@ -9803,7 +9853,7 @@ msgstr "Číst čísla po číslicích."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1635
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "slova"
@@ -9813,40 +9863,40 @@ msgstr "slova"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Číst čísla jako jedno slovo."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1633
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1652
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1656
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Načítá se, čekejte prosím."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Načítání dokončeno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1665
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Dokončeno načítání %s"
@@ -9855,7 +9905,7 @@ msgstr "Dokončeno načítání %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1671
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 
@@ -9863,7 +9913,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1663
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 
@@ -9871,7 +9921,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1683
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 
@@ -9879,7 +9929,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1689
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 
@@ -9887,7 +9937,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1681
+#: ../src/orca/messages.py:1695
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9895,7 +9945,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1687
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 
@@ -9904,7 +9954,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1708
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9913,14 +9963,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1707
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9930,7 +9980,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
@@ -9940,7 +9990,7 @@ msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1719
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -9950,14 +10000,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1740
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nenalezeny žádné profily."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: ../src/orca/messages.py:1745
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -9966,7 +10016,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Všechna"
@@ -9975,7 +10025,7 @@ msgstr "Všechna"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1743
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 
@@ -9983,7 +10033,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1749
+#: ../src/orca/messages.py:1763
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Většinu"
@@ -9992,7 +10042,7 @@ msgstr "Většinu"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1769
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 
@@ -10000,7 +10050,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1775
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
@@ -10009,7 +10059,7 @@ msgstr "Žádná"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1767
+#: ../src/orca/messages.py:1781
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 
@@ -10017,7 +10067,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Některá"
@@ -10026,67 +10076,75 @@ msgstr "Některá"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1783
+#: ../src/orca/messages.py:1797
 msgid "Searching."
 msgstr "Hledá se"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Search complete."
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1810
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Vybraný text je: %s"
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1795
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Čtení vypnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1799
+#: ../src/orca/messages.py:1818
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Čtení zapnuto"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1802
+#: ../src/orca/messages.py:1821
 msgid "faster."
 msgstr "rychleji."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1824
 msgid "slower."
 msgstr "pomaleji."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1808
+#: ../src/orca/messages.py:1827
 msgid "higher."
 msgstr "vyšším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1811
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgid "lower."
 msgstr "hlubším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 msgid "louder."
 msgstr "hlasitěji."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1836
 msgid "softer."
 msgstr "tišeji."
 
@@ -10095,7 +10153,7 @@ msgstr "tišeji."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:1843
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
@@ -10105,7 +10163,7 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:1850
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
@@ -10114,22 +10172,22 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " tři tečky"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1859
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:1862
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1846
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 
@@ -10137,7 +10195,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:1871
 msgid "string not found"
 msgstr "nic nebylo nalezeno"
 
@@ -10147,7 +10205,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1860
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 
@@ -10157,7 +10215,7 @@ msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 
@@ -10167,79 +10225,79 @@ msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1895
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:1898
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1883
+#: ../src/orca/messages.py:1902
 msgid "End of table"
 msgstr "Konec tabulky"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1906
 msgid "leaving table."
 msgstr "Opouští se tabulka."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Číst buňku"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1897
+#: ../src/orca/messages.py:1916
 msgid "Speak row"
 msgstr "Číst řádek"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1902
+#: ../src/orca/messages.py:1921
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nepravidelná"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1907
+#: ../src/orca/messages.py:1926
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Není v tabulce"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:1930
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí sloupců"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: ../src/orca/messages.py:1934
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí řádků"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1919
+#: ../src/orca/messages.py:1938
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sloupec %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1923
+#: ../src/orca/messages.py:1942
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -10247,27 +10305,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1928
+#: ../src/orca/messages.py:1947
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Spodek sloupce"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1952
 msgid "Top of column."
 msgstr "Vrchol sloupce."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1937
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "řádek %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1941
+#: ../src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -10275,52 +10333,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1946
+#: ../src/orca/messages.py:1965
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Začátek řádku"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: ../src/orca/messages.py:1970
 msgid "End of row."
 msgstr "Konec řádku"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:1978
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Poslední řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1963
+#: ../src/orca/messages.py:1982
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Řádek vložen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1968
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1972
+#: ../src/orca/messages.py:1991
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:1995
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybráno"
@@ -10328,33 +10386,33 @@ msgstr "nevybráno"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:2006
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1992
+#: ../src/orca/messages.py:2011
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H hodin a %M minut."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "%s v tabulce Unicode"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1999
+#: ../src/orca/messages.py:2018
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Čtečka obrazovky verze %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2022
 msgid "white space"
 msgstr "prázdné místo"
 
@@ -10362,7 +10420,7 @@ msgstr "prázdné místo"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2009
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Vrací se dolů."
 
@@ -10370,21 +10428,21 @@ msgstr "Vrací se dolů."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:2034
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Vrací se nahoru."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: ../src/orca/messages.py:2039
 msgid "0 items"
 msgstr "0 položek"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2028 ../src/orca/messages.py:2047
+#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10393,7 +10451,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
 msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2033
+#: ../src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10404,7 +10462,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2059
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10415,7 +10473,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2057
+#: ../src/orca/messages.py:2076
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10426,7 +10484,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2065
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10437,7 +10495,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2071
+#: ../src/orca/messages.py:2090
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10446,7 +10504,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
 msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2075
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10456,7 +10514,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2080
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10465,7 +10523,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2103
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10474,7 +10532,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
 msgstr[2] "%d formulářů"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2088
+#: ../src/orca/messages.py:2107
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10484,7 +10542,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2093
+#: ../src/orca/messages.py:2112
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10495,7 +10553,7 @@ msgstr[2] "%d položek"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2118
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10504,7 +10562,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
 msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2103
+#: ../src/orca/messages.py:2122
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10514,7 +10572,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2108
+#: ../src/orca/messages.py:2127
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10528,8 +10586,8 @@ msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2113 ../src/orca/messages.py:2129
-#: ../src/orca/messages.py:2210
+#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
+#: ../src/orca/messages.py:2229
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10540,7 +10598,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2123
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10550,7 +10608,7 @@ msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2138
+#: ../src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10560,7 +10618,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2143
+#: ../src/orca/messages.py:2162
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10571,7 +10629,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2168
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10581,7 +10639,7 @@ msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2156
+#: ../src/orca/messages.py:2175
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10592,7 +10650,7 @@ msgstr[2] "%d pixelů"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2181
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10602,7 +10660,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2169
+#: ../src/orca/messages.py:2188
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10614,7 +10672,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2178
+#: ../src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10625,7 +10683,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2186
+#: ../src/orca/messages.py:2205
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10641,7 +10699,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2193
+#: ../src/orca/messages.py:2212
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10651,7 +10709,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2198
+#: ../src/orca/messages.py:2217
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10660,7 +10718,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
 msgstr[2] "%d tabulátorů"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: ../src/orca/messages.py:2221
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10669,7 +10727,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
 msgstr[2] "%d tabulek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: ../src/orca/messages.py:2225
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10679,7 +10737,7 @@ msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2219
+#: ../src/orca/messages.py:2238
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10689,7 +10747,7 @@ msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2224
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11057,17 +11115,17 @@ msgstr "Formát d_ata:"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Čas a datum"
 
-#. Translators: Orca has a
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
 msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed v plynulém čtení"
 
-#. Translators: Orca has a
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
 msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci v plynulém čtení"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
@@ -11076,343 +11134,367 @@ msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
 msgid "Say All"
 msgstr "Plynulé čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "Čí_st postup"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Zobrazovat postup na _braillském řádku"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvence (v sekundách):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Omezit na:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "_Pípnou při postupu"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "H_lasitost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Výš_ka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tempo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "_Person:"
 msgstr "Oso_ba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "_Hlasový výstup:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Řečový s_ystém:"
 
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Typ _hlasu:"
 
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#| msgid "Capitalization style set to icon."
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Styl _velkých písmen:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Nastavení typu hlasu"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Číst pospojované slova jako je_dnotlivá"
 
-#. Translators: If this this setting is enabled,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "Číst čís_la jako číslice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Globální nastavení hlasu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Voice"
 msgstr "Hlas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "P_ovolit čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Výř_ečný"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Výřečnost"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Číst řáde_k"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Řádky v tabulce"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "_All"
 msgstr "Vše_chna"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Úroveň interpunkce"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Číst pouze zobrazený text"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Číst prázdné řádky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Číst od_sazení a zarovnání"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Číst _klávesové zkratky objektů"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Uvádět p_ořadová čísla položek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Číst výukové zprávy"
 
-#. Translators: Orca
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné"
 
-#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "Číst _barvy jako názvy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Kontext čtení"
-
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "_Povoleno"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Číst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhraní"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvence (v sekundách):"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Číst celé řádky tabulek v _dokumentaci"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Omezit na:"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Kontext čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speech"
 msgstr "Řeč"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zařízení"
+msgstr "Zapnout podpo_ru braillských řádků"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Stručné názvy prvků"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Zakázat znak konc_e řádku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Zapnout zkratkopis u Braillu"
+msgstr "_Zapnout zkratkopis u braillského řádku"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "Žád_ný"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indikátor výběru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indikátor odkazu"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Povolit _bleskové zprávy"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr "Doba prezentování zprávy (v sekundách):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Z_právy jsou trvalé"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "Zprávy jsou po_drobné"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Nastavení bleskových zpráv"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Braille"
-msgstr "Braill"
+msgstr "Braillský řádek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Oznamovat _klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Ozn_amovat klávesy s písmeny"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Oz_namovat klávesy s čísly"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkčními znaménky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "Enable _space"
 msgstr "Oznamovat _mezerník"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Oznamovat _modifikační klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Oznamovat _funkční klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Oznamova_t akční klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Oznamovat _slova"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Oznamovat _věty"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Oznamovat klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Modifikační klávesy čtečky obrazovky:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Slovník výslovnosti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_New entry"
 msgstr "Nová po_ložka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Výslovnost"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Čí_st vše"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Nečíst nic"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Reset"
 msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "_Posunout úplně dolů"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Posunout o je_dno níž"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Pos_unout o jedno výš"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Posunou_t úplně nahoru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Upravit vybrané vlastnosti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Braille Indicator"
-msgstr "Indikátor braillu"
+msgstr "Indikátor braillského řádku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
@@ -12520,12 +12602,12 @@ msgstr ""
 "číselnou hodnotu."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Pokud chcete provést změnu, použijte šipky."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -12535,16 +12617,26 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Ke vstupu do podnabídky slouží klávesa šipky vpravo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
 "Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastaví klávesa Home a "
 "maximum klávesa End."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Číst řáde_k"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Řádky v tabulce"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "_Povoleno"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]