[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit a73524aa48c00b7cc916eb9dd47ed6b3a90e378f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Dec 22 09:31:15 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 705 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b75614a..2380699 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-22 01:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:51+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "Síť"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Spravujte svá síťová připojení"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Síťová připojení"
 
@@ -56,7 +57,8 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -64,15 +66,19 @@ msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -81,15 +87,18 @@ msgstr "Údaj"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
+msgstr ""
+"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -104,13 +113,19 @@ msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Ignorovat certifikát CA"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
-msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi ověření EAP."
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
+"ověření EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
@@ -122,16 +137,16 @@ msgstr "NetworkManager pro GNOME"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and "
-"devices."
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
 msgstr ""
-"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových připojení a "
-"zařízení."
+"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových "
+"připojení a zařízení."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing "
-"connection profiles for NetworkManager."
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
 "Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při "
 "vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager."
@@ -145,7 +160,8 @@ msgstr "Ověření 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Storno"
 
@@ -169,8 +185,8 @@ msgstr "bezpečné."
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
 
-#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 ../src/applet-device-wifi.c:1314
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -199,7 +215,8 @@ msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
@@ -217,10 +234,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
+"konfiguraci."
 
 #: ../src/applet.c:980
 #, c-format
@@ -280,7 +299,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
@@ -459,7 +479,8 @@ msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
@@ -493,7 +514,7 @@ msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné síťové připojení"
 
-#: ../src/applet.c:3382
+#: ../src/applet.c:3384
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -515,8 +536,10 @@ msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
@@ -568,7 +591,8 @@ msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 #: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
+msgstr ""
+"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
@@ -726,9 +750,9 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -736,7 +760,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 ../src/applet-dialogs.c:233
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
@@ -750,7 +775,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
@@ -816,7 +841,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
@@ -899,8 +924,10 @@ msgstr ""
 "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:980
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -934,8 +961,11 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1333
@@ -958,8 +988,11 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1344
@@ -981,54 +1014,72 @@ msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP "
-"address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
+"tlačítko „Přidat“."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
 #. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové připojení."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí síťové "
+"připojení."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -1044,13 +1095,13 @@ msgstr "Vyberte typ připojení"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the "
-"list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n"
 "\n"
-"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte "
-"zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v "
+"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1092,14 +1143,16 @@ msgstr "ARP"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Svázaná připojení:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_Režim:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "_Edit"
 msgstr "Upr_avit"
 
@@ -1111,7 +1164,8 @@ msgstr "Č_etnost sledování:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Název _rozhraní:"
@@ -1126,11 +1180,11 @@ msgstr "Cí_le ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link "
-"status."
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
 msgstr ""
-"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu "
-"linky."
+"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při "
+"zjišťování stavu linky."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1146,25 +1200,27 @@ msgstr "_Primární:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave "
-"when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
 msgstr ""
-"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude aktivním podřízeným "
-"jakmile je dostupné."
+"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude "
+"aktivním podřízeným jakmile je dostupné."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
@@ -1217,9 +1273,11 @@ msgstr "_Aging time:"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
@@ -1228,39 +1286,40 @@ msgstr "výchozí"
 msgid "unspecified error"
 msgstr "neurčená chyba"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "MAC address"
 msgstr "Adresa MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "HW address"
 msgstr "Hardwarová adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "neplatná %s pro %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 ../src/connection-editor/ce-page.c:464
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "neplatná %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "neplatný název rozhraní (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
 msgid "device"
 msgstr "zařízení"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
 
@@ -1320,15 +1379,18 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
@@ -1358,7 +1420,9 @@ msgstr "Řízení toku priority"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr "Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou prioritu."
+msgstr ""
+"Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou "
+"prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
@@ -1427,27 +1491,33 @@ msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu."
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The sum of all groups "
-"must total 100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní skupinu. Součet "
-"všech skupin musí být 100 %."
+"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní "
+"skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
-msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr "Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita využít."
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita "
+"využít."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu."
+msgstr ""
+"Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
@@ -1455,24 +1525,32 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:"
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Služba:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Zobrazit heslo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1528,25 +1606,25 @@ msgstr "Aut_onegotiate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
 msgstr "Z_ařízení"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this "
-"connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto "
-"připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např.  "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
+"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
+"klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
@@ -1569,7 +1647,6 @@ msgid "Mul_ticast"
 msgstr "Mul_ticast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
-#| msgid "Broadcast"
 msgid "_Broadcast"
 msgstr "_Broadcast"
 
@@ -1586,8 +1663,10 @@ msgid "_Wake on LAN password:"
 msgstr "_Heslo pro probuzení po síti:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-msgid "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr "Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety."
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1619,63 +1698,81 @@ msgstr "Datagram"
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
 msgstr "Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Sdíleno s jinými počítači"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's "
-"configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
-"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete "
-"používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
+"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci "
+"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat domény:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servery _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate "
-"multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte "
+"čárkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1683,17 +1780,19 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 "
-"configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení "
-"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
+"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 "
+"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "T_rasy…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1707,12 +1806,13 @@ msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate "
-"multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to "
-"the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou. "
-"Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti daného rozhraní."
+"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky "
+"oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti "
+"daného rozhraní."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
@@ -1724,11 +1824,11 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 "
-"configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4  připojení "
-"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
+"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí "
+"IPv4  připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
@@ -1836,12 +1936,12 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr "_Rodičovské rozhraní:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr "_Název rozhraní VLAN:"
+msgid "VLAN inter_face name:"
+msgstr "Název rozhraní VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
+msgid "Cloned MAC _address:"
+msgstr "Klonovaná _adresa MAC:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
@@ -1863,13 +1963,17 @@ msgstr "_GVRP"
 msgid "_Loose binding"
 msgstr "Vo_lná vazba"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
+
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Název zařízení + číslo"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "„vlan“ + číslo"
 
@@ -1886,44 +1990,48 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Přístupový bod"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Přístupový bod"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Dočasná síť"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
 # Přenosový výkon?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Vy_sílací výkon:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 # Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Poměr:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanál:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Pásmo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -1977,58 +2085,67 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If "
-"connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení "
-"selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
+"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
+"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 ../src/connection-editor/page-bond.c:444
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Svazek"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 ../src/connection-editor/page-team.c:267
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Tým"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Přemostění"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 ../src/connection-editor/page-vlan.c:589
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2046,8 +2163,11 @@ msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
@@ -2063,18 +2183,21 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
@@ -2083,7 +2206,8 @@ msgstr "Brána"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
 msgid "Prefix"
 msgstr "Předpona"
 
@@ -2105,7 +2229,7 @@ msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Inicializuje se editor…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Připojení nemůže být změněno"
 
@@ -2114,41 +2238,46 @@ msgstr "Připojení nemůže být změněno"
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Neplatné nastavení %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
+"nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
 
 # Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření."
+msgstr ""
+"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
+"ověření."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nelze vytvořit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Přidání připojení selhalo"
 
@@ -2214,111 +2343,116 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
 msgstr[1] "před %d roky"
 msgstr[2] "před %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslední použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba při vytváření připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Chyba při úpravě připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Zabezpečení 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148
-msgid "bdaddr"
-msgstr "bdaddr"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "neplatné zařízení Bluetooth (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Připojení přes Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Typ Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Vyberte typ profilu pro připojení přes Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Osobní síť _PAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Vy_táčené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
 msgstr "primární"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Svazek připojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Přemostěné připojení %d"
@@ -2326,224 +2460,238 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port mostu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name "
-"or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde "
-"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
+"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Zařízení Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klonovaná adresa MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Heslo probuzení po sítí"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Drátové připojení %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting "
-"it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is "
-"active."
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá zóna, jejím výběrem "
-"dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. Výchozí  Lze použít pouze pokud je aktivní "
-"firewalld."
+"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá "
+"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. "
+"Výchozí  Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD neběží."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name "
-"or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde "
-"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
-"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
+"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
 msgid "infiniband device"
 msgstr "zařízení infiniband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Připojení InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaticky (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Další servery _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat také domény:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikovat podřízené"
 
@@ -2555,52 +2703,55 @@ msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízen
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical "
-"device."
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
 msgstr ""
-"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům („%s“ a „%s“) "
-"stejného fyzického zařízení."
+"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům "
+"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podřízené %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your "
-"provider."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste "
-"jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
+"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
+"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
+"UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
 #: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
 #: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2609,20 +2760,25 @@ msgstr "GSM"
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2636,28 +2792,30 @@ msgstr "žádné"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Nastavení PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vyberte soubor k importu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Týmové připojení %d"
@@ -2665,55 +2823,56 @@ msgstr "Týmové připojení %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
 msgstr "Port týmu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (přes „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
 #, c-format
 msgid "New connection..."
 msgstr "Nové připojení…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
 msgid "vlan parent"
 msgstr "rodičovská vlan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Připojení VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Připojení k VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2723,38 +2882,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: žádný typ služby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection "
-"you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin "
-"installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který "
-"si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ "
+"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
+"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID "
-"entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným "
-"BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
+"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name "
-"or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde "
-"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
-"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
+"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
@@ -2763,62 +2923,63 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Zařízení Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "chybějící SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě"
@@ -2830,11 +2991,13 @@ msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n"
+"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
+"připojení k VPN\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
@@ -2877,9 +3040,11 @@ msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
 msgstr ""
-"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
+"nebyl nalezen)."
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
@@ -2897,160 +3062,198 @@ msgstr "Informace o spojení"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktivní připojení k síti"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Vaše zařízení:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Váš poskytovatel:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Váš tarif:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you "
-"selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your "
-"settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" "
-"from the System >> Preferences menu."
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
 msgstr ""
-"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. "
-"Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá "
-"nastavení. Změny v nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> "
-"Nastavení."
+"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
+"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke "
+"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
+"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Není v seznamu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Vybrat tarif:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account "
-"or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo "
-"odmítnutí připojení k síti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování "
+"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n"
 "\n"
 "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Vyberte svůj tarif"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Můj plán není v seznamu…"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovatel"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Poskytovatel:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Země nebo region"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moje země není v seznamu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Nainstalované zařízení GSM"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) "
-"network."
-msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti."
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
+"(3G) síti."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Název vašeho tarifu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Jakékoli zařízení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
 
@@ -3070,15 +3273,18 @@ msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo"
 msgid "The password is not required"
 msgstr "Heslo není vyžadováno"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Sekundární heslo:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
 msgid "_Ternary Password:"
 msgstr "_Terciální heslo:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Z_obrazit hesla"
 
@@ -3088,11 +3294,11 @@ msgstr "Kliknutím se připojíte"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
 msgid ""
-"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to "
-"edit the connection with nm-connection-editor first"
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
-"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset nejdříve použít nm-"
-"connection-editor pro úpravu připojení"
+"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset "
+"nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
@@ -3109,8 +3315,10 @@ msgstr "_Vytvořit"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -3141,9 +3349,12 @@ msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
-msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
 msgstr ""
-"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit."
+"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
+"chcete připojit."
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3195,17 +3406,18 @@ msgstr "Použití:"
 
 #: ../src/main.c:52
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"NetworkManager/)."
+"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:53
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop "
-"environment."
-msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -3337,7 +3549,8 @@ msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
@@ -3400,15 +3613,17 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
-msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: žádný certifikát nebyl zadán"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…"
@@ -3478,13 +3693,15 @@ msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your "
-"security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci "
-"přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést "
+"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je "
+"chráněn heslem.\n"
 "\n"
 "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"
 
@@ -3525,27 +3742,28 @@ msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: žádný certifikát nebyl zadán"
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1x"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Ověře_ní:"
@@ -3565,28 +3783,30 @@ msgstr "chybí wep-key"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice"
+msgstr ""
+"neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 "
-"(hex)"
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 "
-"šestnáctkových číslic"
+"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 "
+"znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 šestnáctkových číslic"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
@@ -3615,14 +3835,17 @@ msgstr "Inde_x WEP:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
 #, c-format
-msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
 msgstr ""
 "neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů "
 "nebo 64 šestnáctkových číslic"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový"
+msgstr ""
+"neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]