[gnome-control-center] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 21 Dec 2015 12:33:05 +0000 (UTC)
commit 7aa2a1d80886fa45fd7cae98dba1ed3efa19a2e0
Author: Gustavo Marques <gutodisse+gnome gmail com>
Date: Mon Dec 21 12:32:57 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1837 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 726 insertions(+), 1111 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4efec01..8dfc26c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,26 +25,25 @@
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-02 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-10 20:28-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-21 10:24-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
@@ -114,8 +113,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
@@ -126,36 +124,22 @@ msgstr "Pasta pessoal"
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225
../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
@@ -228,8 +212,7 @@ msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Desligue o alternador do modo avião para habilitar o Bluetooth."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -245,29 +228,21 @@ msgstr "compartilhar;compartilhamento;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-"Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar"
-"\""
+msgstr "Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar\""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione "
-"\"Continuar\""
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione \"Continuar\""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione "
-"\"Continuar\""
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione \"Continuar\""
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -412,8 +387,7 @@ msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
msgid "All files"
msgstr "Todos arquivos"
@@ -451,8 +425,7 @@ msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil."
msgid "Save Profile"
msgstr "Salvar perfil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -463,18 +436,13 @@ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está "
-"ligado e conectado corretamente."
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está ligado e conectado
corretamente."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr ""
-"O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
+msgstr "O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
@@ -561,10 +529,8 @@ msgstr "Este perfil pode não estar mais preciso"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Calibração da tela"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -593,19 +559,15 @@ msgstr "Calibração de tela"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on
calibration, the better "
+"the quality of the color profile."
msgstr ""
-"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores "
-"de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a "
-"qualidade do perfil de cores."
+"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores de sua tela. Quanto mais tempo
você gastar calibrando, "
+"melhor será a qualidade do perfil de cores."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
-"Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -638,12 +600,8 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de tela"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser "
-"calibrada para um iluminante D65."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser calibrada para um iluminante
D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@@ -651,31 +609,21 @@ msgstr "Ponto branco do perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at
this brightness level."
msgstr ""
-"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O "
-"gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho."
+"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O gerenciamento de cores será mais preciso
neste nível de brilho."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros "
-"perfis deste dispositivo."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros perfis deste dispositivo."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Brilho da tela"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar "
-"perfis para condições de iluminação diferente."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
+msgstr "Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar perfis para condições de
iluminação diferente."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -707,16 +655,13 @@ msgstr "Requer conexão com a Internet"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em "
-"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
-"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em sistemas <a
href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx"
+"\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -725,26 +670,18 @@ msgid "Import File…"
msgstr "Importar arquivo…"
#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
-"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href=\"\">Mostrar detalhes.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
-"gerenciamento de cor."
+msgstr "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter gerenciamento de cor."
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
@@ -788,9 +725,7 @@ msgstr "Ver detalhes"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr ""
-"Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento "
-"de cor"
+msgstr "Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento de cor"
#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "LCD"
@@ -847,8 +782,7 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
@@ -886,11 +820,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou "
-"impressoras"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou impressoras"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -901,9 +832,7 @@ msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;"
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
../panels/region/cc-input-chooser.c:168
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
@@ -915,23 +844,19 @@ msgstr "Nenhum idioma encontrado"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "Concluí_do"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1
../panels/datetime/ydm.ui.h:1
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2
../panels/datetime/ydm.ui.h:2
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3
../panels/datetime/ydm.ui.h:3
msgid "Year"
msgstr "Ano"
@@ -1034,8 +959,7 @@ msgstr "Novembro"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"
@@ -1108,8 +1032,7 @@ msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
+msgstr "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
msgid "Lid Closed"
@@ -1120,20 +1043,15 @@ msgstr "Tampa fechada"
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhadas"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
msgid "Primary"
msgstr "Primária"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Off"
@@ -1146,10 +1064,8 @@ msgstr "Secundária"
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Organizar telas combinadas"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -1178,8 +1094,7 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Taxa de proporção"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
@@ -1287,9 +1202,7 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
-"conectado"
+msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é conectado"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1352,8 +1265,7 @@ msgstr "CD de vídeo"
msgid "Windows software"
msgstr "Software do Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
msgid "Section"
msgstr "Seção"
@@ -1374,8 +1286,7 @@ msgstr "Mídia removível"
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1387,11 +1298,11 @@ msgstr "Veja informações sobre seu sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
+"autorun;"
msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
-"reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;"
+"removível;mídia;autorun;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1538,9 +1449,7 @@ msgstr "Próxima faixa"
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Digitação"
@@ -1560,8 +1469,7 @@ msgstr "Lançadores"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@@ -1633,8 +1541,7 @@ msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Acessibilidade"
@@ -1672,11 +1579,8 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -1707,8 +1611,7 @@ msgstr "Teclado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
+msgstr "Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1728,88 +1631,18 @@ msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Repetição de teclas"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "A tecla é _repetida quando mantida pressionada"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Interv_alo:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Cursor intermitente"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "_Cursor intermitente nos campos de texto"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "V_elocidade:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de entrada"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Adicionar atalho"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Excluir atalho"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas "
-"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas teclas ou pressione a tecla
Backspace para limpar."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atalhos personalizados"
@@ -1820,12 +1653,10 @@ msgstr "<Ação desconhecida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar "
-"usando esta tecla.\n"
+"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar usando esta tecla.\n"
"Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
@@ -1839,10 +1670,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
msgid "_Reassign"
@@ -1850,139 +1679,101 @@ msgstr "_Reatribuir"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo "
-"automaticamente para \"%s\"?"
+msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr "O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo automaticamente para
\"%s\"?"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
-msgstr ""
-"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso "
-"você prossiga."
+msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
+msgstr "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso você prossiga."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
msgid "_Assign"
msgstr "A_tribuir"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Testar suas configurações"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Testar suas configurações"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Mouse & touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou "
-"destro"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou destro"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr ""
-"Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;"
-"Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;Scroll;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Botão primário"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tempo de espera do duplo clique"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Defina a ordem dos botões do mouse e touchpads."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Duplo clique"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "_Botão primário"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerdo"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocidade do mouse"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direito"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo de espera do duplo clique"
+# Todas as referências que encontrei em português falavam em "zona de
+# rolagem"; em inglês "edge scrolling" é feito na "scroll zone" mas não achei
+# algo como "rolagem na borda" em português. -- Leonardo Fontenelle
+#
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "Velocidade do _ponteiro"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Rolagem natural"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#, fuzzy
+#| msgid "This will not remove the account on the server."
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Isso não irá remover a conta no servidor."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocidade do touchpad"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Toque para clicar"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Toque para _clicar"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Rolagem com _dois dedos"
-
-# Todas as referências que encontrei em português falavam em "zona de
-# rolagem"; em inglês "edge scrolling" é feito na "scroll zone" mas não achei
-# algo como "rolagem na borda" em português. -- Leonardo Fontenelle
-#
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Rolagem natural"
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Right"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Rolagem para direita"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Tente realizar um clique, clique duplo, rolagem"
@@ -2029,8 +1820,7 @@ msgstr "Proxy da rede"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
-#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
@@ -2047,35 +1837,28 @@ msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução."
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Segurança 802.1x"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "I_dentidade anônima"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
msgid "Inner _authentication"
msgstr "_Autenticação interna"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
@@ -2084,56 +1867,46 @@ msgid "automatic"
msgstr "automático"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:219
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:227
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:232
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresarial"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:237
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
#, c-format
msgid "%i day ago"
@@ -2142,135 +1915,107 @@ msgstr[0] "%i dia atrás"
msgstr[1] "%i dias atrás"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
msgid "Delete Address"
msgstr "Excluir endereço"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Excluir servidor DNS"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
msgid "Delete Route"
msgstr "Excluir rota"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas conexão local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -2278,13 +2023,11 @@ msgstr "Automático"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
@@ -2301,8 +2044,7 @@ msgstr "WEP chave de 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP senha de 128-bit"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -2318,54 +2060,38 @@ msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Força do sinal"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "Velocidade do link"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Endereço IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Endereço IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Endereço físico"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Rota padrão"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2405,13 +2131,11 @@ msgstr "1 Gb/s"
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "Endereço _MAC"
@@ -2420,8 +2144,7 @@ msgstr "Endereço _MAC"
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Endereço _clonado"
@@ -2429,24 +2152,20 @@ msgstr "Endereço _clonado"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Conectar _automaticamente"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "Firewall _Zone"
msgstr "_Zona de firewall"
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -2455,41 +2174,34 @@ msgstr "Padrão"
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "A zona define o nível de confiança da conexão"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_Endereços"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS automático"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Rotas"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Rotas automáticas"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
@@ -2534,35 +2246,24 @@ msgstr "Importar de arquivo…"
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Adicionar conexão de rede"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "E_squecer"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela "
-"como uma rede preferida"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela como uma rede preferida"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar "
-"automaticamente"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr "Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar automaticamente"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_egurança"
@@ -2573,13 +2274,11 @@ msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN "
-"reconhecíveis\n"
+"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN reconhecíveis\n"
"\n"
"Erro: %s."
@@ -2587,10 +2286,8 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione um arquivo para importar"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2631,18 +2328,15 @@ msgstr "Exportar conexão VPN"
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "Minha rede pessoal"
@@ -2650,8 +2344,7 @@ msgstr "Minha rede pessoal"
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -2661,20 +2354,14 @@ msgstr "Controle como você conecta à Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgstr ""
-"Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;"
-"Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr "Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda
larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
msgstr "Vínculos escravos"
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
-#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
../panels/network/net-device-team.c:102
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
@@ -2682,29 +2369,24 @@ msgstr "(nenhum)"
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Pontes escravas"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:463
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:473
msgid "today"
msgstr "hoje"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:475
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
../panels/network/panel-common.c:696
#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Último uso"
@@ -2713,17 +2395,12 @@ msgstr "Último uso"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Com fio"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Opções…"
@@ -2742,27 +2419,19 @@ msgstr "Uniões escravas"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share
the connection with others."
msgstr ""
-"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode "
-"configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de "
-"Internet com outras pessoas."
+"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode configurar um ponto de acesso
sem fio para compartilhar "
+"sua conexão de Internet com outras pessoas."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</"
-"b>."
+msgstr "Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
-"ponto de acesso estiver ativo."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o ponto de acesso estiver
ativo."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2778,25 +2447,17 @@ msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr ""
-"O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
+msgstr "O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
-"personalizada serão perdidos."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
+msgstr "Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração personalizada serão
perdidos."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
@@ -2809,11 +2470,8 @@ msgstr "_Esquecer"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é "
-"fornecida."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é fornecida."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2922,8 +2580,7 @@ msgstr "Nome do grupo"
msgid "Group Password"
msgstr "Senha do grupo"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
@@ -2939,12 +2596,9 @@ msgstr "Cone_xão automática"
msgid "details"
msgstr "detalhes"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
@@ -2998,20 +2652,12 @@ msgid "hardware"
msgstr "hardware"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como "
-"uma conexão preferida."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como uma conexão preferida."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar "
-"automaticamente a ela."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr "Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar automaticamente a ela."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -3065,9 +2711,7 @@ msgstr "Dispositivos conectados"
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de segurança"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
../panels/sharing/sharing.ui.h:10
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -3366,13 +3010,11 @@ msgstr "Nenhuma certificado de autoridade certificadora escolhido"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to "
+"choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
-"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar "
-"em conexões a redes sem fio inseguras e arriscadas. Deseja escolher um "
-"certificado de autoridade certificadora?"
+"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar em conexões a redes sem fio
inseguras e arriscadas. "
+"Deseja escolher um certificado de autoridade certificadora?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3390,13 +3032,11 @@ msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
@@ -3413,8 +3053,7 @@ msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
msgid "PAC _file"
msgstr "A_rquivo PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Autenticação _interna"
@@ -3423,12 +3062,9 @@ msgstr "Autenticação _interna"
msgid "PAC pro_visioning"
msgstr "Pro_visionamento PAC automático"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -3444,28 +3080,22 @@ msgstr "Autenticado"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuário"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostrar senha"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Escolha um certificado da autoridade certificadora"
@@ -3478,8 +3108,7 @@ msgstr "Versão 0"
msgid "Version 1"
msgstr "Versão 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate"
msgstr "Certificado de A_C"
@@ -3498,15 +3127,13 @@ msgstr "Chaves privadas sem criptografia são inseguras"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be "
+"compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso "
-"pode permitir que suas credenciais de segurança estejam comprometidas. Por "
-"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
+"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso pode permitir que suas
credenciais de segurança "
+"estejam comprometidas. Por favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
"\n"
"(Você pode proteger com senha sua chave privada usando openssl)"
@@ -3575,8 +3202,7 @@ msgstr "TLS encapsulado"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tenticação"
@@ -3621,13 +3247,10 @@ msgstr "Índice _WEP"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1933
../panels/power/cc-power-panel.c:1940
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
msgid "On"
msgstr "On"
@@ -3686,8 +3309,7 @@ msgid "Lock Screen Notifications"
msgstr "Notificações da tela de bloqueio"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -3697,8 +3319,7 @@ msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
@@ -3765,13 +3386,10 @@ msgstr "Conecte-se às suas contas on-line e decida para que usá-las"
# Não podemos esquecer de deixar o sinal de ponto-e-vírgula após a última palavra chave!! --Enrico
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgid
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;"
-"Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
-"ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3786,25 +3404,23 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Adicionar uma conta on-line"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
msgstr ""
-"Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para "
-"documentos, e-mails, contatos, calendários, bate-papo e muito mais."
+"Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para documentos, e-mails, contatos,
calendários, bate-papo e muito "
+"mais."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Hora desconhecida"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3813,227 +3429,247 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s até completamente carregada"
# Fonte de alimentação ininterrupta, também conhecida pelo acrônimo UPS (sigla em inglês de Uninterruptible
Power Supply) ou no-break.
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Cuidado: %s restante"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restantes"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Carga completa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Vazia"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregando"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Mouse sem fio"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Teclado sem fio"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Suprimento de energia ininterrupta (no-break)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Assistente pessoal digital (PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Celular"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Reprodutor de multimídia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
../panels/power/cc-power-panel.c:2252
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Cuidado"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Carga completa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vazia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "Baterias"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "_Quando ocioso"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
msgid "Power Saving"
msgstr "Economia de energia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Brilho da tela"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Brilho automático"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Brilho do teclado"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Escurecer a tela quando inativo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "_Blank screen"
msgstr "A_pagar a tela"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Desligue o Wi-Fi para poupar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda larga _móvel"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "Desliga a banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) para poupar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
msgid "When on battery power"
msgstr "Quando estiver usando a energia da bateria"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
msgid "When plugged in"
msgstr "Ligado na tomada"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
-msgid "Suspend & Power Off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+#, fuzzy
+#| msgid "Do nothing"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
+#, fuzzy
+#| msgid "Suspend & Power Off"
+msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Suspender & desligar"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Suspensão _automática"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspensão automática"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Quando o botão de energia for pressionado"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -4043,16 +3679,12 @@ msgstr "Energia"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
+msgstr "Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
-"Monitor;DPMS;Inativo;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;Monitor;DPMS;Inativo;"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
@@ -4122,7 +3754,7 @@ msgstr "_Ligado na tomada"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Energia da _bateria"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Delay"
msgstr "Atrasar"
@@ -4194,8 +3826,7 @@ msgstr "Desconectado"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
@@ -4265,13 +3896,8 @@ msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nenhuma impressora disponível"
-
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4279,46 +3905,45 @@ msgstr[0] "%u ativo"
msgstr[1] "%u ativos"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
-"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
msgid "Select from database…"
msgstr "Selecionar do banco de dados…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Forneça um arquivo PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
msgid "Test page"
msgstr "Página de teste"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
+msgid "No printers"
+msgstr "Sem impressora"
+
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
@@ -4329,9 +3954,7 @@ msgstr "Impressoras"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você "
-"gostaria de imprimir"
+msgstr "Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você gostaria de imprimir"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4343,8 +3966,7 @@ msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Trabalhos ativos"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -4402,20 +4024,17 @@ msgid "LPD Printer"
msgstr "Impressora LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lado maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lado menor (virar)"
@@ -4617,18 +4236,15 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto-selecionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
@@ -4666,8 +4282,7 @@ msgstr "Unidade"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
+msgstr "Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4729,8 +4344,8 @@ msgstr "_Opções"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Adicionar nova impressora"
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Adicionar uma impressora"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4788,12 +4403,10 @@ msgstr "Relatório de Problema"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
#, c-format
-msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgid "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are
scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
-"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais."
+"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os relatórios são enviados anonimamente
e não contém dados "
+"pessoais."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
@@ -4809,12 +4422,8 @@ msgstr "Proteja suas informações pessoais e controle o que os outros podem ver
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;"
-"rede;identidade;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;rede;identidade;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4865,12 +4474,9 @@ msgid "Forever"
msgstr "Para sempre"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
msgstr ""
-"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de "
-"encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede."
+"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de encontrar. Esses itens nunca são
compartilhados com a rede."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -4901,13 +4507,10 @@ msgid "Show _Notifications"
msgstr "Mostrar _notificações"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
msgstr ""
-"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e "
-"temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações "
-"sensíveis e desnecessárias."
+"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e temporários para ajudar a manter seu
computador livre de "
+"informações sensíveis e desnecessárias."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4923,19 +4526,15 @@ msgstr "Excluir permanentemente _após"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate
recommendations. It also helps us to "
+"improve our software.\n"
"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
msgstr ""
-"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos "
-"ajudar a oferecer-lhe recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a "
-"melhorar nosso software.\n"
+"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos ajudar a oferecer-lhe
recomendações mais precisas. Isto "
+"também nos auxilia a melhorar nosso software.\n"
"\n"
-"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos "
-"compartilhar seus dados com terceiros."
+"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos compartilhar seus dados com terceiros."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4976,14 +4575,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
+msgstr "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
@@ -5028,11 +4624,8 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Região & idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e "
-"disposições de teclado"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e disposições de teclado"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5051,43 +4644,43 @@ msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Opções da fonte de entrada"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usar a me_sma fonte para todas as janelas"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permitir fontes _diferentes para cada janela"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Alternar para fonte anterior"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Espaço"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Alternar para próxima fonte"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Espaço"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Você pode alterar esses atalhos nas configurações de teclado"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternar para próxima fonte"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt da esquerda+direita"
@@ -5099,6 +4692,10 @@ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de entrada"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -5129,9 +4726,7 @@ msgstr "Mostrar layout de teclado da fonte de entrada"
#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar "
-"sessão no sistema"
+msgstr "Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar sessão no sistema"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
@@ -5160,16 +4755,13 @@ msgstr "_OK"
msgid "No applications found"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de "
-"atividades"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de atividades"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5201,8 +4793,7 @@ msgstr "On"
# Trata-se daquele "switch" de on e off? Não sei.
# Caso sim, tem que manter o original, "off". Senão, traduzir.
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Off"
@@ -5225,8 +4816,7 @@ msgstr "Escolha uma pasta"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhar"
@@ -5236,12 +4826,10 @@ msgstr "Controle o que você quer compartilhar com outros"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
+msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de "
-"trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de
trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;"
+"renderizador;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5290,12 +4878,11 @@ msgstr "Alguns serviços estão desabilitados devido a falta de acesso à rede."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
#, no-c-format
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a
href=\"dav://%s\">dav://"
+"%s</a>"
msgstr ""
-"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua "
-"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s"
-"\">dav://%s</a>"
+"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua pasta pública com outros na sua
rede atual usando: <a href="
+"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Require Password"
@@ -5312,12 +4899,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Allow Remote Control"
@@ -5345,11 +4928,8 @@ msgid "Require a password"
msgstr "Exigir uma senha"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"O compartilhamento de mídia permite que você compartilhe músicas, fotos e "
-"vídeos através da rede."
+msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr "O compartilhamento de mídia permite que você compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
msgid "Folders"
@@ -5361,16 +4941,12 @@ msgstr "Som"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de "
-"som"
+msgstr "Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de som"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com "
-"microfone;Áudio;"
+msgstr "Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com microfone;Áudio;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5448,8 +5024,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Não amplificado"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
@@ -5483,8 +5058,7 @@ msgstr "_Testar alto-falantes"
msgid "Peak detect"
msgstr "Detectar pico"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -5545,14 +5119,12 @@ msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
msgid "Built-in"
msgstr "Embutido"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferências de som"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "Testando eventos de som"
@@ -5573,8 +5145,7 @@ msgstr "Escol_ha um alerta de som:"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Teste"
@@ -5592,12 +5163,10 @@ msgstr "Torna mais fácil ver, ouvir, digitar, apontar e clicar"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
-"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de tela;"
-"texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;"
+"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de
tela;texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;"
+"Mouse;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5640,209 +5209,256 @@ msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Teclado virtual"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Repeat Keys"
+msgstr "_Repetição de teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "_Cursor Blinking"
+msgstr "_Cursor intermitente"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Assistência de _digitação (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Apontando & clicando"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Teclas do _mouse"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Click Assist"
msgstr "Assistência de _clique"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso do _duplo clique"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso do duplo clique"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "O leitor de tela lê o texto exibido à medida que você move o foco."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Leitor de _tela"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Sound Keys"
msgstr "Teclas sonorizadas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr "Soa um bip quando Num Lock ou Caps Lock forem ativados."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "_Test flash"
msgstr "_Testar flash"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Usa uma indicação visual quando um alerta de som ocorrer."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Piscar título da _janela"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Piscar tela _inteira"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetição de teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada"
+
+# Compreendo que seja atraso na repetição, pois isto permite que as teclas sejam repetidas em uma velocidade
menor, desde que o usuário mantenha a tecla pressionada. --Enrico
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Atraso na repetição das teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Cursor intermitente"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Typing Assist"
msgstr "Assistência de digitação"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Teclas de aderê_ncia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
+msgstr "Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Desabilitar se duas teclas forem pressionadas juntas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Soar um bip quando uma tecla _modificadora for pressionada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "S_low Keys"
msgstr "Teclas _lentas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
+msgstr "Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Atraso de a_ceitação:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Atraso das teclas lentas ao digitar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Soar um bip quando uma tecla for pr_essionada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Soar um bip quando a tecla for _aceita"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Soar um bip quando a tecla for _rejeitada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Teclas de _repercussão"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorar pressionamentos duplicados rápidos"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Atraso das teclas de repercursão ao digitar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Habilitar por teclado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Ativar e desativar os recursos de acessibilidade usando o teclado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Click Assist"
msgstr "Assitência de clique"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Clique secundário _simulado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Atraso do clique secundário"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "_Hover Click"
msgstr "Clique _flutuante"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "D_elay:"
msgstr "_Espera:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Limiar de movimen_to:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -6027,15 +5643,13 @@ msgstr "Efeitos de cor:"
msgid "Color Effects"
msgstr "Efeitos de cor"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
@@ -6045,18 +5659,15 @@ msgstr "Administrador"
msgid "_Full Name"
msgstr "Nome _completo"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipo de conta"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo início de sessão"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Set a password now"
msgstr "Definir uma senha agora"
@@ -6065,12 +5676,8 @@ msgid "_Verify"
msgstr "_Verificar"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
-msgstr ""
-"A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada "
-"centralmente seja usada neste dispositivo."
+msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
+msgstr "A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada centralmente seja usada
neste dispositivo."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
@@ -6088,8 +5695,7 @@ msgstr ""
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Sessão cor_porativa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
@@ -6152,8 +5758,7 @@ msgstr "Dedo anelar direito"
msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo pequeno direito"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital"
@@ -6170,12 +5775,9 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Outro dedo:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
msgstr ""
-"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para "
-"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
+"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para iniciar a sessão usando seu leitor
de impressão digital."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6188,8 +5790,7 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
+msgstr "Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
@@ -6327,12 +5928,8 @@ msgstr "Evite repetir o mesmo caractere."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, "
-"números e pontuação."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and
punctuation."
+msgstr "Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, números e pontuação."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -6351,38 +5948,30 @@ msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e use um ou dois números."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte."
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Força: Fraca"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Força: Baixa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Força: Média"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Força: Boa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Força: Alta"
@@ -6448,8 +6037,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar conta"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falha ao registrar conta"
@@ -6487,11 +6075,8 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador "
-"de sistemas."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador de sistemas."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
@@ -6514,12 +6099,10 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "E_xcluir impressões digitais"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr ""
-"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas "
-"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?"
+"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas porque o início de sessão por
impressão digital está "
+"desabilitado?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
@@ -6528,8 +6111,7 @@ msgstr "Feito!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
@@ -6540,9 +6122,7 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s"
-"\""
+msgstr "Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s\""
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6559,12 +6139,10 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
msgstr ""
-"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar "
-"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"."
+"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar uma de suas impressões
digitais, usando o dispositivo "
+"\"%s\"."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
@@ -6586,8 +6164,7 @@ msgstr "Semana passada"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e de %b"
@@ -6609,16 +6186,14 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6678,8 +6253,7 @@ msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "O domínio não existe"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s"
@@ -6701,8 +6275,7 @@ msgstr "Outras contas"
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falha ao excluir usuário"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente"
@@ -6717,12 +6290,8 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ainda está conectado"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
-"estado inconsistente."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um estado inconsistente."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
#, c-format
@@ -6730,12 +6299,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao "
-"excluir uma conta de usuário."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
+msgstr "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao excluir uma conta de
usuário."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
msgid "_Delete Files"
@@ -6748,8 +6313,7 @@ msgstr "_Manter arquivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr ""
-"Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
msgid "_Delete"
@@ -6780,9 +6344,7 @@ msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
-"corretamente."
+msgstr "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado corretamente."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
msgid ""
@@ -6796,8 +6358,7 @@ msgstr ""
msgid "Create a user account"
msgstr "Cria uma conta de usuário"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6809,8 +6370,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6838,17 +6398,14 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
-msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of
characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de "
-"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'."
+"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de a à z, dígitos e qualquer um
dos caracteres '.', '-' e "
+"'_'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
+msgstr "Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6870,20 +6427,15 @@ msgstr "Associar botões a funções"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down
the new keys or press "
+"Backspace to clear."
msgstr ""
-"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", "
-"pressione o botão de atalho no teclado e mantenha pressionada as novas "
-"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
+"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", pressione o botão de atalho no
teclado e mantenha pressionada "
+"as novas teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na "
-"tela para calibrar o tablet."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na tela para calibrar o
tablet."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6948,15 +6500,13 @@ msgstr "Exibir associação"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablet Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
+msgstr "Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -7181,12 +6731,8 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Utilitários para configura o ambiente GNOME"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de "
-"vários aspectos de seu ambiente."
+msgid "The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects of your desktop."
+msgstr "O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de vários aspectos de seu
ambiente."
#: ../shell/cc-application.c:45
msgid "Display version number"
@@ -7220,11 +6766,11 @@ msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
msgid "Available panels:"
msgstr "Painéis disponíveis:"
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -7252,6 +6798,95 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Panels"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the overview"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Mostrar uma visão geral"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgid "Two Finger Scrolling"
+#~ msgstr "Rolagem com dois dedos"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "Interv_alo:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Curto"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Longo"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápida"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "V_elocidade:"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Testar suas configurações"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerdo"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Direito"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Velocidade do _ponteiro"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Nenhuma impressora disponível"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Adicionar nova impressora"
+
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth está desativado"
@@ -7267,18 +6902,11 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Desligar"
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
-
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Desligar"
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com "
-#~ "outros dispositivos Bluetooth habilitados"
+#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+#~ msgstr "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com outros dispositivos
Bluetooth habilitados"
#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
#~ msgstr "Apenas receber de dispositivos confiáveis"
@@ -7297,8 +6925,7 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
-#~ "comando disponíveis.\n"
+#~ "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n"
#~ msgid "Turns off wireless devices"
#~ msgstr "Desliga dispositivos de rede sem fio"
@@ -7324,8 +6951,7 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgstr "Mostrar na tela de bloqueio"
#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados"
+#~ msgstr "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados"
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Estados Unidos"
@@ -7417,12 +7043,8 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente "
-#~ "antes do próximo uso."
+#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+#~ msgstr "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente antes do próximo uso."
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
@@ -7443,12 +7065,8 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modelo:"
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar "
-#~ "automaticamente os campos acima."
+#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+#~ msgstr "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar automaticamente os
campos acima."
#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
#~ msgstr "Mostra sua tela primária também nesta tela"
@@ -7480,11 +7098,8 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "Alterando foto para:"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta "
-#~ "conta."
+#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta conta."
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galeria"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]