[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Dec 2015 08:03:30 +0000 (UTC)
commit 999d120f515773e7dec4c3281e5030f58bc0f322
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 21 08:03:22 2015 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po |15711 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 7856 insertions(+), 7855 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 533bae5..4cebe7e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,7862 +2,7863 @@
# Spanish translation of gthumb
# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
-#
+#
# Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gthumb.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
-"be well integrated with the GNOME 3 desktop."
-msgstr ""
-"gThumb es un visor, editor, explorador y organizador de imágenes. Está "
-"diseñado para integrarse con el escritorio GNOME 3."
-
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
-"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
-"is also possible to view various metadata types embedded inside an image "
-"such as EXIF, IPTC and XMP."
-msgstr ""
-"gThumb permite ver los formatos de imágenes más comunes como BMP, JPEG, GIF "
-"(incluyendo las animaciones), PNG, TIFF, TGA e imágenes RAW. También es "
-"psoible ver varios tipos de metadatos empotrados en una imagen, tales como "
-"EXIF, IPTC y XMMP."
-
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
-"change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
-"trasformations."
-msgstr ""
-"gThumb permite escalar, rotar y recortar imágenes. También permite cambiar "
-"la saturación, el brillo, el contraste, así como otras transformaciones de "
-"color."
-
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
-"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
-"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of "
-"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; "
-"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and "
-"several others."
-msgstr ""
-"gThumb muestra las miniaturas de las imágenes guardadas en el disco, le "
-"permite realizar las operaciones habituales de un explorador de archivos "
-"tales como copiar, mover y eliminar archivos y carpetas. También hay una "
-"serie de herramientas específicas para imágenes tales como transformaciones "
-"de JPEG sin pérdidas, conversión de formatos, establecer una imagen como "
-"fondo del escritorio y muchas otras."
-
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
-"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
-"images and save the result as a catalog."
-msgstr ""
-"gThumb le permite añadir comentarios y otros metadatos a las imágenes. "
-"También permite organizar las imágenes en catálogos y los catálogos en "
-"bibliotecas, buscar imágenes y guardar el resultado en un catálogo."
-
-#. manually set name and icon
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-browser.c:386
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:393 ../gthumb/main.c:201
-msgid "gThumb"
-msgstr "gThumb"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3
-msgid "gThumb Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes gThumb"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
-msgid "View and organize your images"
-msgstr "Muestre y organice sus imágenes"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:5
-msgid "Image;Viewer;"
-msgstr "Visor;Imagen;"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:1
-msgid "Import with gThumb"
-msgstr "Importar con gThumb"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Import Tool"
-msgstr "Herramienta para importar fotos"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
-msgid "gThumb Photo Import Tool"
-msgstr "Herramienta de gThumb para importar fotos"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
-msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cámara"
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
-"to generate thumbnails for all images."
-msgstr ""
-"Las imágenes mayores que este tamaño (en bytes) no serán miniaturizadas. Use "
-"0 si quiere generar miniaturas para todas las imágenes"
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Open files in the active window"
-msgstr "Abrir archivos en la ventana activa"
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image"
-msgstr ""
-"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barras de desplazamiento "
-"tras cambiar la imagen"
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Possible values are: jpeg, jpg."
-msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «jpg»."
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Possible values are: tiff, tif."
-msgstr "Los valores posibles son: «tiff», «tif»."
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
-"mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
-msgstr ""
-"Los posibles valores incluyen: general::unsorted, file::name, file::size, "
-"file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:1
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:18
-msgid "Caption"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:2 ../data/ui/preferences.ui.h:15
-#: ../extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:198
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:34
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:3
-msgid "Thumbnail _size:"
-msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:4
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:5
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:6
-msgid "85"
-msgstr "85"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:7
-msgid "95"
-msgstr "95"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:8
-msgid "112"
-msgstr "112"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:9
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:10
-msgid "164"
-msgstr "164"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:11
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:12
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:13
-msgid "D_etermine image type from content (slower)"
-msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
-
-#: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:1
-msgid "_Extensions:"
-msgstr "_Extensiones:"
-
-#: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:2
-msgid "More extensions..."
-msgstr "Más extensiones…"
-
-#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:1
-msgid "Filter _Name:"
-msgstr "Nombre del filt_ro:"
-
-#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:2
-#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "C_oincide"
-
-#. limit label
-#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:3 ../gthumb/gth-filter.c:269
-#: ../gthumb/gth-filter.c:337
-msgid "_Limit to"
-msgstr "_Limitar a"
-
-#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:4
-msgid "selected by"
-msgstr "seleccionados por"
-
-#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:1
-msgid "Mean:"
-msgstr "Media:"
-
-#. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be
ellipsizied at the end.
-#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:3
-msgid "Std dev:"
-msgstr "Desv. Est.:"
-
-#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:4
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
-
-#. After the colon there is the total number of pixels
-#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:6
-msgid "Pixels:"
-msgstr "Píxeles:"
-
-#. After the colon there is a percentile.
-#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:8
-msgctxt "Pixels"
-msgid "Max:"
-msgstr "Máx:"
-
-#. After the colon there is the percentile of selected pixels.
-#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:10
-msgctxt "Pixels"
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionados:"
-
-#: ../data/ui/location.ui.h:1
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../data/ui/location.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:1
-msgid "Overwrite the old file with the new one?"
-msgstr "¿Sobrescribir el archivo anterior con el nuevo?"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:2
-msgid "Old File:"
-msgstr "Archivo antiguo:"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:3
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:4
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:23
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:5
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:6
-msgid "New File:"
-msgstr "Archivo nuevo:"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:7
-msgid "Over_write the old file"
-msgstr "Sob_reescribir el archivo antiguo"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:8
-msgid "Do not overwrite _the old file"
-msgstr "No sobrescribir el archivo an_tiguo"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:9
-msgid "Overwrite _all files"
-msgstr "Sobrescribir _todos los archivos"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:10
-msgid "_Do not overwrite any file"
-msgstr "_No sobrescribir ningún archivo"
-
-#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:11
-msgid "_Save the new file as:"
-msgstr "G_uardar el archivo nuevo como:"
-
-#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:1
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:2
-msgid "_General filter:"
-msgstr "Filtro ge_neral:"
-
-#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:3
-msgid "_Other filters:"
-msgstr "_otros filtros:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "below the folder list"
-msgstr "bajo la lista de carpetas"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "on the right"
-msgstr "a la derecha"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "gThumb Preferences"
-msgstr "Preferencias de gThumb"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "T_humbnails in viewer:"
-msgstr "Miniaturas en el visor:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "on the bottom"
-msgstr "abajo"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "on the side"
-msgstr "en el lateral"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "File _properties in browser:"
-msgstr "_Propiedades del archivo en el examinador:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "On startup:"
-msgstr "Al iniciar:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Go to last _visited location"
-msgstr "Ir a la última _ubicación visitada"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid "Go to this _folder:"
-msgstr "Ir a esta _carpeta:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "Choose startup folder"
-msgstr "Elija la carpeta de inicio"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "Set to C_urrent"
-msgstr "Establecer al act_ual"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
-msgid "_Reuse the active window to open files"
-msgstr "_Reutilizar la ventana activa para abrir archivos"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
-msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
-msgstr "Solicitar co_nfirmación antes de borrar archivos o catálogos"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Ask whether to save _modified files"
-msgstr "Preguntar si se deben guardar los archivos _modificados"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
-msgid "_Store metadata inside files if possible"
-msgstr "Guardas los _metadatos dentro de los archivos si es posible"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:22
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:481
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:23
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/ui/sort-order.ui.h:1
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#: ../data/ui/sort-order.ui.h:2
-msgid "_Inverse order"
-msgstr "Orden in_verso"
-
-#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:1
-msgid "23"
-msgstr "23"
-
-#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to 23hq.com"
-msgstr "Subir imágenes a 23hq.com"
-
-#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:3
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:491
-msgid "gthumb development team"
-msgstr "equipo de desarrollo de gthumb"
-
-#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:1
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:325
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:1
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:2
-msgid "Add bookmarks support."
-msgstr "_Añadir soporte para marcadores."
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:1
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:2
-msgid "_Edit Bookmarks…"
-msgstr "_Editar marcadores…"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:3
-msgid "_System Bookmarks"
-msgstr "Marcadores del _sistema"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:2
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Marcadores:"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:3
-msgid "Go to this location"
-msgstr "Ir a la esta ubicación"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:4
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:72
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:6
-msgid "_Location"
-msgstr "_Ubicación"
-
-#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192
-msgid "Could not remove the bookmark"
-msgstr "No se pudo quitar el marcador"
-
-#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:1
-msgid "Burn CD/DVD"
-msgstr "Grabar CD/DVD"
-
-#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:2
-msgid "Save files to an optical disc."
-msgstr "Guardar archivos en un disco óptico."
-
-#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:48
-msgid "_Optical Disc..."
-msgstr "Disco óptic_o…"
-
-#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui.h:1
-msgid "Disc Name"
-msgstr "Nombre del disco"
-
-#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:1
-msgid "Current _folder"
-msgstr "Carpeta _actual"
-
-#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:2
-msgid "Current folder and its s_ub-folders"
-msgstr "La carpeta actual y sus s_ubcarpetas"
-
-#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:3
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Archivos _seleccionados"
-
-#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:4
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:238
-#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:259
-#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:393
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Grabar al disco"
-
-#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:65
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file: %s"
-msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG: %s"
-
-#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:529
-#, c-format
-msgid "Unknown JPEG color space (%d)"
-msgstr "Espacio de color JPEG desconocido (%d)"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:1
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:1
-msgid "_Default extension:"
-msgstr "Extensión pre_determinada:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:2
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui.h:1
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Calidad:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:3
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Suavizado:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:4
-msgid "Opti_mize"
-msgstr "Opti_mizar"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:5
-msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progresivo"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui.h:1
-msgid "Compression _level:"
-msgstr "Nive_l de compresión:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui.h:1
-msgid "Default options:"
-msgstr "Opciones predeterminadas:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui.h:1
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "Compresión _RLE"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:2
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:3
-msgid "_No compression"
-msgstr "_Sin compresión"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:4
-msgid "No_rmal (Deflate)"
-msgstr "No_rmal (sin compresión)"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:5
-msgid "_Loss compression (JPEG)"
-msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:6
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:7
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:12
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:8
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:13
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:9
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui.h:2
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: ../extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui.h:3
-msgid "_Lossless"
-msgstr "_Sin pérdidas"
-
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:516
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:144
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:353
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:110
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:257
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:439
-#: ../gthumb/gth-buffer-data.c:84
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memoria insuficiente"
-
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:344
-msgid "TGA"
-msgstr "TGA"
-
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:563
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:382
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:173
-msgid "WebP"
-msgstr "WebP"
-
-#: ../extensions/cairo_io/preferences.c:134
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:17
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:8
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1369
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:21
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardando"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:85 ../extensions/catalogs/actions.c:208
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:368
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:488
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:71
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:372
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:289
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1829
-#, c-format
-msgid "No name specified"
-msgstr "No se especificó ningún nombre"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:92 ../extensions/catalogs/actions.c:215
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:375
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:495
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:78
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:379
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1836
-#, c-format
-msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s"
-msgstr "Nombre no válido. Los siguientes caracteres no están permitidos: %s"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:148 ../extensions/catalogs/actions.c:262
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:432
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:542
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:508
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:109
-msgid "Name already used"
-msgstr "El nombre ya está en uso"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:173
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:453
-msgid "New catalog"
-msgstr "Catálogo nuevo"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:174
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:454
-msgid "Enter the catalog name:"
-msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:176 ../extensions/catalogs/actions.c:290
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:456
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:568
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:139
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:287
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:565
-msgid "New library"
-msgstr "Biblioteca nueva"
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:288
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:566
-msgid "Enter the library name:"
-msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:323
-msgid "Could not remove the catalog"
-msgstr "No se pudo quitar el catálogo "
-
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:362
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro que quiere quitar «%s»?"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:52
-msgid "Add to Catalog…"
-msgstr "Añadir al catálogo…"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:57
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:57
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:62
-msgid "Remove from Catalog"
-msgstr "Quitar del catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:67
-msgid "Create Catalog"
-msgstr "Crear catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:68
-msgid "Create Library"
-msgstr "Crear biblioteca"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:73
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:78
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:105
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1880
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:78
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4502 ../gthumb/gth-file-properties.c:256
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:201
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:204
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:351
-msgid "Catalog Properties"
-msgstr "Propiedades del catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:367
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:368
-msgid "Automatically organize files by date"
-msgstr "Organizar los archivos automáticamente por fecha"
-
-#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:1
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:611
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:662
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1016
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1017
-msgid "Catalogs"
-msgstr "Catálogos"
-
-#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:2
-msgid "Create file collections."
-msgstr "Crear colecciones de archivos."
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:1
-msgid "Add to Catalog"
-msgstr "Añadir al catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:2
-msgid "A_dd and Close"
-msgstr "_Añadir y cerrar"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:3
-msgid "C_atalogs:"
-msgstr "C_atálogos:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:4
-msgid "_New Catalog"
-msgstr "Catálogo _nuevo"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:5
-msgid "New _Library"
-msgstr "_Biblioteca nueva"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:6
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:684
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1842
-msgid "_View the destination"
-msgstr "_Ver el destino"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:8
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:4
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:4
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:2
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Fecha:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:5
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:1
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:1
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organizar archivos"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:2
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Organizando archivos"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:3
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:4
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:5
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionar nada"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:6
-msgid "Catalog _Preview:"
-msgstr "_Vista previa del catálogo:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
-msgid "_Group files by:"
-msgstr "Ag_rupar archivos por:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:3
-#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:2
-msgid "_Include sub-folders"
-msgstr "_Incluir sub-carpetas"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
-msgid "Ignore catalogs with a single file"
-msgstr "Ignorar catálogos con un único archivo"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
-msgid "Put single files in the catalog:"
-msgstr "Poner archivos sueltos en el catálogo:"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:6
-msgid "Singles"
-msgstr "Simples"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:149
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:183
-msgid "Could not add the files to the catalog"
-msgstr "No se pudieron añadir los archivos al catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:311
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:360
-msgid "Could not create the catalog"
-msgstr "No se pudo crear el catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80
-msgid "Could not save the catalog"
-msgstr "No se pudo guardar el catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:151
-msgid "Could not load the catalog"
-msgstr "No se pudo cargar el catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:112
-msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
-msgstr ""
-"Los archivos se organizarán en catálogos. No se moverá ningún archivo del "
-"disco."
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:124
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:321
-msgid "Date photo was taken"
-msgstr "Fecha en que se tomó la foto"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:131
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:313
-msgid "File modified date"
-msgstr "Fecha de modificación del archivo"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138
-#: ../extensions/comments/main.c:182
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:354
-msgid "Tag (embedded)"
-msgstr "Etiqueta (empotrada)"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1114 ../extensions/comments/main.c:45
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:51
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:85
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:62
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:953
-#, c-format
-msgid "The catalog '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "El catálogo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:955
-#, c-format
-msgid "The library '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "La biblioteca «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirla?"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:963
-msgid "Over_write"
-msgstr "Sobr_eescribir"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1081
-msgid "Cannot move the files"
-msgstr "No se pueden mover los archivos"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1083
-msgid "Cannot copy the files"
-msgstr "No se pueden mover los archivos"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1088
-msgid "Invalid destination."
-msgstr "Destino no válido."
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1135
-#, c-format
-msgid "Copying files to '%s'"
-msgstr "Copiando archivos a «%s»"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1322
-msgid "Could not remove the files from the catalog"
-msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catálogo"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:873
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:882
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:912
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1443
-#: ../extensions/search/gth-search.c:265
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Formato de archivo no válido"
-
-#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:202
-#, c-format
-msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
-msgstr "Operación completada. Catálogos: %d. Imágenes: %d."
-
-#: ../extensions/change_date/callbacks.c:38
-msgid "Change _Date…"
-msgstr "Cambiar _fecha…"
-
-#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:1
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
-
-#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:2
-msgid "Change the files date"
-msgstr "Cambiar la fecha de los archivos"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:1
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:6
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:2
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:7
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:3
-msgid "Change Date"
-msgstr "Cambiar fecha"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:4
-msgid "Change the following values:"
-msgstr "Cambiar los siguientes siguientes:"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:5
-msgid "_Last modified date"
-msgstr "_Última fecha de modificación"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:6
-msgid "Co_mment date"
-msgstr "Fecha del co_mentario"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:7
-msgid "Change to:"
-msgstr "Cambiar a:"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:8
-msgid "The _following date:"
-msgstr "La s_iguiente fecha:"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:9
-msgid "File _modified date"
-msgstr "Fecha de _modificación del archivo"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:10
-msgid "File c_reation date"
-msgstr "Fecha de c_reación del archivo"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:11
-msgid "Date p_hoto was taken"
-msgstr "Fecha en que se _tomó la foto"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:12
-msgid "A_djust by"
-msgstr "Aju_star por"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:13
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:14
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:15
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:6
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../extensions/comments/callbacks.c:39
-msgid "Import Embedded Metadata"
-msgstr "Importar metadatos empotrados"
-
-#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:1
-msgid "Comments and tags"
-msgstr "Comentarios y etiquetas"
-
-#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:2
-msgid "Add comments and tags to any file type."
-msgstr "Añadir comentarios y etiquetas a cualquier tipo de archivo."
-
-#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:1
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui.h:1
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:318
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:483
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:2
-msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
-msgstr "_Sincronizar con los metadatos empotrados"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:35 ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:50
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:79
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:41 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:42 ../extensions/comments/main.c:166
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:5
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:7
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:8
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:6
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:11
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:12
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:9
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:61
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:43 ../extensions/comments/main.c:174
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:60
-msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:44 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:58
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:46 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:63
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:345
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:38
-msgid "Contact _Sheet…"
-msgstr "_Hoja de contacto…"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:39
-msgid "Image _Wall…"
-msgstr "_Mural de fotos…"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:1
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:1
-msgid "Contact Sheet"
-msgstr "Hoja de contacto"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:2
-msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files."
-msgstr ""
-"Crear una imagen indexada que muestra las miniaturas de los archivos "
-"seleccionados."
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:434
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:464
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:579
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:393
-#: ../extensions/slideshow/main.c:291
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:2
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:3
-msgid "Simple with shadow"
-msgstr "Simple con sombra"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:4
-msgid "Shadow only"
-msgstr "Sólo sombra"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:5
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositiva"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:6
-msgid "Inward Shadow"
-msgstr "Sombra hacia adentro"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:7
-msgid "Outward Shadow"
-msgstr "Sombra hacia afuera"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:9
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:10
-msgid "_Solid color"
-msgstr "Color _sólido"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:11
-msgid "_Gradient"
-msgstr "_Gradiente"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:14
-msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccionar un color"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:15
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:16
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stilo:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:17
-msgid "C_olor:"
-msgstr "C_olor:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:18
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:19
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:11
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:3
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:3
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:15
-msgid "_Header:"
-msgstr "Cab_ecera:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:20
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccionar una tipografía"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:21
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:10
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:4
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:4
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:14
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_Pie:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:22
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:32
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:2
-msgid "Caption:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:2
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:5
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:6
-msgid "The current page number"
-msgstr "El número de la página actual"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:3
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:6
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:7
-msgid "The total number of pages"
-msgstr "El número total de páginas"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:4
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:6
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:7
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:5
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:10
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:11
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:8
-msgid "Special code"
-msgstr "Código especial"
-
-#. translate only the text in the curly brackets
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:8
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:11
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:20
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "%D{ format }"
-msgstr "%D{ formato }"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:9
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:12
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:13
-msgid "The current date"
-msgstr "La fecha actual"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:12
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:2
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:5
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:6
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:5
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:6
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:6
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:17
-msgid "_Destination:"
-msgstr "_Destino:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:13
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:3
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:4
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:10
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:18
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "seleccionar la carpeta de destino"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:14
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:4
-msgid "File_name:"
-msgstr "_Nombre del archivo:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:15
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:5
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:8
-msgid "New enumerator digit"
-msgstr "Nuevo dígito enumerador"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:16
-msgid "Create _HTML image map"
-msgstr "Crear un mapa de imagen para un _HTML"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:18
-msgid "Create a new theme"
-msgstr "Crear un tema nuevo"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:19
-msgid "Edit the selected theme"
-msgstr "Editar el tema seleccionado"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:20
-msgid "Delete the selected theme"
-msgstr "Eliminar el tema seleccionado"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:21
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:22
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:23
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:9
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:16
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:26
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:24
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:10
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:29
-msgid "Images per page:"
-msgstr "Imágenes por página:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:25
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:11
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:28
-msgid "All images on a single page"
-msgstr "Todas las imágenes en una sola página"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:26
-msgid "_All pages with the same size"
-msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:27
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:12
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:15
-msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:28
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:13
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:24
-msgid "S_ort:"
-msgstr "_Orden:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:29
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:14
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:25
-msgid "Re_verse order"
-msgstr "Orden in_verso"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:30
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:15
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamaño:"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:31
-msgid "Sq_uared"
-msgstr "C_uadrado"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:33
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:16
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:1
-msgid "Image Wall"
-msgstr "Mural de fotos"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:495
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:520
-msgid "Could not save the theme"
-msgstr "No se pudo guardar el tema"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:665
-msgid "Could not delete the theme"
-msgstr "No se pudo eliminar el tema"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:247
-msgid "Creating images"
-msgstr "Crear imágenes"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:895
-msgid "Generating thumbnails"
-msgstr "Generando miniaturas"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33
-msgid "Footer"
-msgstr "Pie"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:193
-msgid "Theme Properties"
-msgstr "Propiedades del tema"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:205
-msgid "Copy _From"
-msgstr "Copiar _desde"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:312
-msgid "New theme"
-msgstr "Tema nuevo"
-
-#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:38
-msgid "Convert Format…"
-msgstr "Convertir formato…"
-
-#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:1
-msgid "Convert format"
-msgstr "Convertir formato"
-
-#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:2
-msgid "Save images in a different format"
-msgstr "Guardar las imágenes en un formato diferente"
-
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:1
-msgid "Convert Format"
-msgstr "Convertir formato"
-
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:2
-msgid "New format"
-msgstr "Formato nuevo"
-
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:3
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:9
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:5
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:11
-msgid "_Use the original image folder"
-msgstr "_Usar la carpeta de imágenes original"
-
-#: ../extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87
-msgid "Converting images"
-msgstr "Convirtiendo imágenes"
-
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:207
-msgid "Could not show the desktop background properties"
-msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades del fondo del escritorio"
-
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:248
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:249
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:276
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:331
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:350
-msgid "Could not set the desktop background"
-msgstr "No se pudo establecer el fondo del escritorio"
-
-#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:47
-#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:53
-msgid "Set as Background"
-msgstr "Establecer como fondo"
-
-#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:1
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:2
-msgid "Set the image as desktop background"
-msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:75
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected "
-"files?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los metadatos de los "
-"archivos seleccionados?"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:82
-msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost."
-msgstr "Si elimina los metadatos, se perderán definitivamente."
-
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:45
-msgid "Delete Metadata"
-msgstr "Eliminar metadatos"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:1
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:6
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:5
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escripción:"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:3
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:4
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui.h:1
-msgid "T_ags:"
-msgstr "E_tiquetas:"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:5
-msgid "_Rating:"
-msgstr "P_untuación:"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:6
-msgid "_Title:"
-msgstr "Tít_ulo:"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:121
-msgid "Could not save the file metadata"
-msgstr "No se pudieron guardar los metadatos del archivo"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:229
-#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:137
-msgid "Cannot read file information"
-msgstr "No se puede leer la información del archivo"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:1
-msgid "Edit metadata"
-msgstr "Editar metadatos"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:2
-msgid "Allow to edit files metadata."
-msgstr "Permitir la edición de los metadatos de los archivos."
-
-#. Translators: the %s symbol in the string is a file name
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:63
-#, c-format
-msgid "%s Metadata"
-msgstr "Metadatos de %s"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:66
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:83
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:319
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:320
-#, c-format
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d archivo"
-msgstr[1] "%d archivos"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:144
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:197
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "_Guardar y cerrar"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:155
-msgid "Save only cha_nged fields"
-msgstr "Guardar sólo ca_mpos alterados"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555
-msgid "No date"
-msgstr "Sin fecha"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556
-msgid "The following date"
-msgstr "La siguiente fecha"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:331
-msgid "Current date"
-msgstr "Fecha actual"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559
-msgid "Last modified date"
-msgstr "Última fecha de modificación"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560
-msgid "File creation date"
-msgstr "Fecha de creación del archivo"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:561
-msgid "Do not modify"
-msgstr "No modificar"
-
-#. Translators: the %s symbol in the string is a file name
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:80
-#, c-format
-msgid "%s Tags"
-msgstr "%s etiquetas"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:189
-msgid "Assign Tags"
-msgstr "Asignar etiquetas"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:119
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:136
-msgid "Assigning tags to the selected files"
-msgstr "Asignando etiquetas a los archivos seleccionados"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:119
-msgid "Writing files"
-msgstr "Escribiendo archivos"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:136
-msgid "Reading files"
-msgstr "Leyendo archivos"
-
-#: ../extensions/example/src/example.extension.in.in.h:1
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: ../extensions/example/src/example.extension.in.in.h:2
-msgid "Extension example."
-msgstr "Extensión de ejemplo."
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:1
-msgid "C_opyright:"
-msgstr "_Derecho:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:2
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:3
-msgid "_Code:"
-msgstr "_Codi_go:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:4
-msgid "Cr_edit:"
-msgstr "Crédi_tos:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:6
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:2
-msgid "_Source:"
-msgstr "_Origen:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:7
-msgid "_Urgency:"
-msgstr "_Urgencia:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:8
-msgid "_Object Name:"
-msgstr "N_ombre del objeto:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:9
-msgid "Byline _Title:"
-msgstr "_Título por línea:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:10
-msgid "_Byline:"
-msgstr "_Firmante:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:11
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ciudad:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:12
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:13
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Estado/Provincia:"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:1
-msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
-msgstr "Soporte para EXIF, IPTC y XMP"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:2
-msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
-msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp."
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:42 ../gthumb/glib-utils.c:1115
-msgid "(invalid value)"
-msgstr "(valor no válido)"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:710
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposición"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:33
-msgid "Exif General"
-msgstr "Exif general"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:34
-msgid "Exif Conditions"
-msgstr "Condiciones de captura de la imagen"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:35
-msgid "Exif Structure"
-msgstr "Estructura Exif"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:36
-msgid "Exif Thumbnail"
-msgstr "Miniaturas Exif"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:37
-msgid "Exif GPS"
-msgstr "GPS Exif"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:38
-msgid "Exif Maker Notes"
-msgstr "Notas Exif del autor"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:39
-msgid "Exif Versions"
-msgstr "Versiones Exif"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:40
-msgid "Exif Other"
-msgstr "Otro Exif"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:41
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:42
-msgid "XMP Embedded"
-msgstr "XMP empotrado"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:43
-msgid "XMP Attached"
-msgstr "XMP adjunto"
-
-#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:272
-msgid "date photo was taken"
-msgstr "fecha en la que se tomó la foto"
-
-#: ../extensions/export_tools/callbacks.c:46
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:8
-msgid "Export to Flickr"
-msgstr "Exportar a Flickr"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:9
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:9
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:2
-msgid "_Upload"
-msgstr "Su_bir"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:3
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:10
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:10
-msgid "_Account:"
-msgstr "C_uenta:"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:4
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:3
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:11
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:2
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:11
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:3
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Editar cuentas"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:5
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:13
-msgid "A_lbum:"
-msgstr "Á_lbum:"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:6
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:14
-msgid "Add a new album"
-msgstr "Añadir un álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:7
-msgid "Resize the images if larger than this size"
-msgstr "Redimensionar las imágenes si son más grandes que este tamaño"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:8
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:17
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:15
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:6
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:20
-msgid "_Resize if larger than:"
-msgstr "Red_imensionar si son más grandes que:"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:9
-msgid "720 x 720"
-msgstr "720 x 720"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:10
-msgid "1024 x 1024"
-msgstr "1024 x 1024"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:11
-msgid "1280 x 1280"
-msgstr "1280 x 1280"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:12
-msgid "1600 x 1600"
-msgstr "1600 x 1600"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:13
-msgid "2048 x 2048"
-msgstr "2048 x 2048"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:1
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:1
-msgid "Public photos"
-msgstr "Fotos públicas"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:3
-msgid "Private photos, visible to friends"
-msgstr "Fotos privadas, visibles para los amigos"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:3
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:2
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:5
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:4
-msgid "_Visibility:"
-msgstr "_Visibilidad:"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:1
-msgid "Import from Picasa Web Album"
-msgstr "Importar de álbumes web de Picasa"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:1
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:2
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:4
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:3
-#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:3
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:4
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "C_uenta:"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:5
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:5
-msgid "_Album:"
-msgstr "Á_lbum:"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:123
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:328
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:226
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:138
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:412
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:376
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:131
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:373
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:124
-msgid "Could not connect to the server"
-msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:149
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:163
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:157
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:149
-msgid "Files successfully uploaded to the server."
-msgstr "Archivo subido satisfactoriamente al servidor."
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:152
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:166
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:160
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:152
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1841
-msgid "_Open in the Browser"
-msgstr "Abrir en el na_vegador"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:177
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:248
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:184
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:178
-msgid "Could not upload the files"
-msgstr "No se pudieron subir los archivos"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:399
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:190
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:225
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:455
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:311
-msgid "Could not create the album"
-msgstr "No se pudo crear el álbum"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:467
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:526
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:377
-msgid "New Album"
-msgstr "Álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:559
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:581
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1739
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:605
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:599
-msgid "No valid file selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún un archivo válido."
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:560
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:582
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:606
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:600
-msgid "Could not export the files"
-msgstr "No se pudieron exportar los archivos"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:568
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:277
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:470
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:590
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:614
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:607
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
-#: ../gthumb/gth-browser.c:818
-#, c-format
-msgid "%d file (%s)"
-msgid_plural "%d files (%s)"
-msgstr[0] "%d archivo (%s)"
-msgstr[1] "%d archivos (%s)"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:589
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:613
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:633
-#, c-format
-msgid "Export to %s"
-msgstr "Exportar a %s"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:344
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
-msgid "Could not get the photo list"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de fotos"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:378
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:534
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:548
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:587
-msgid "No album selected"
-msgstr "No se seleccionó ningún álbum"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:552
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:566
-#, c-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importar desde %s"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:552
-#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:1
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to Facebook"
-msgstr "Subir imágenes a Facebook"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:497
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:863
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:310
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:711
-msgid "Getting the album list"
-msgstr "Obteniendo la lista de álbumes"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:619
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:965
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1087
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1126
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:423
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:805
-msgid "Creating the new album"
-msgstr "Creando un álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:680
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1176
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:485
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not upload '%s': %s"
-msgstr "No se pudo subir «%s»: %s"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:745
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1287
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:542
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:917
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'"
-msgstr "Subiendo «%s»"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:958
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1482
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:714
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1138
-msgid "Uploading the files to the server"
-msgstr "Subiendo los archivos al servidor"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:1057
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1651
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1257
-msgid "Getting the photo list"
-msgstr "Obteniendo la lista de fotos"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:136
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:137
-msgid "Enter the folder name:"
-msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:409
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:268
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:811
-msgid "Could not move the files"
-msgstr "No se pudieron mover los archivos"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:410
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:269
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:812
-msgid ""
-"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
-"to copy them."
-msgstr ""
-"No se pueden mover los archivos a la ubicación actual, como alternativa "
-"puede elegir copiarlos."
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:412
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:663
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:70
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:99 ../gthumb/gtk-utils.h:38
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:659
-msgid "Move To"
-msgstr "Mover a"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:659
-msgid "Copy To"
-msgstr "Copiar a"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:663
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:796
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:788
-msgid "Could not open the location"
-msgstr "No se pudo abrir la ubicación"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:69
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:98
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:71
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:76
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:106
-msgid "Copy to…"
-msgstr "Copiar a…"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:77
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:107
-msgid "Move to…"
-msgstr "Mover a…"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:83
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:108
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover a la papelera"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:84
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:109
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:88
-msgid "Open with the File Manager"
-msgstr "Abrir con el gestor de archivos"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:93
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:100
-msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Pegar en la carpeta"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:114
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:533
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:536
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:779
-#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?"
-msgid "Do you want to move \"%s\" to \"%s\"?"
-msgstr "¿Quiere mover «%s» a «%s»?"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:781
-#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?"
-msgid "Do you want to copy \"%s\" to \"%s\"?"
-msgstr "¿Quiere copiar «%s» a «%s»?"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:786
-#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgid "Do you want to move the dragged files to \"%s\"?"
-msgstr "¿Quiere mover los archivos arrastrados a «%s»?"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:788
-#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgid "Do you want to copy the dragged files to \"%s\"?"
-msgstr "¿Quiere copiar los archivos arrastrados a «%s»?"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:796
-#| msgid "Copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:977
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:766
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5456 ../gthumb/gth-browser.c:5489
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:409
-msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "No se pudo efectuar la operación"
-
-#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:1
-msgid "File manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
-
-#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:2
-msgid "File manager operations."
-msgstr "Operaciones del gestor de archivos."
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:1
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Vista previa"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:2
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Brillo:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:3
-msgid "Con_trast:"
-msgstr "Con_traste:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:4
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturación:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:5
-msgid "G_amma:"
-msgstr "_Gamma:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:6
-msgid "Cyan-_Red:"
-msgstr "Cian-_rojo:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:7
-msgid "_Magenta-Green:"
-msgstr "_Magenta-verde:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:8
-msgid "_Yellow-Blue:"
-msgstr "A_marillo-azul:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:9
-msgid "Color Levels"
-msgstr "Niveles de color"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:656
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:749
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:616
-#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:252
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:2
-msgid "_Grid:"
-msgstr "_Rejilla:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:3
-#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:4
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:7
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:6
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_ncho:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:5
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:8
-msgid "Heigh_t:"
-msgstr "Al_tura:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:6
-msgid "_Position:"
-msgstr "_Posición:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:7
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:8
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:9
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:10
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:10
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:11
-msgid "I_nvert aspect ratio"
-msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
-
-#. after the colon there is a control to select the size in pixels
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:12
-msgid "M_ultiple of:"
-msgstr "_Múltiple de:"
-
-#. abbreviation of pixel
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:14
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui.h:2
-#| msgid "Rename current catalog"
-msgid "Include current channel"
-msgstr "Incluir el canal actual"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:2
-msgid "High _quality"
-msgstr "Alta _calidad"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:3
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:29
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:5
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:6
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:46
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:9
-msgid "Set the image size to this value"
-msgstr "Establecer el tamaño de la imagen a este valor"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:12
-msgid "Original dimensions:"
-msgstr "Dimensiones originales:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:13
-msgid "Scale factor:"
-msgstr "Factor de escala:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:14
-msgid "New dimensions:"
-msgstr "Dimensiones nuevas:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:2
-msgid "Grid:"
-msgstr "Cuadrícula:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:3
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Fondo:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:4
-msgid "Pick a background color"
-msgstr "Escoger un color de fondo"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:5
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparente"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:6
-msgid "Original size"
-msgstr "Tamaño original"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:7
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Cuadro delimitador"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:8
-msgid "Crop borders"
-msgstr "Recortar bordes"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:9
-msgid "Angle"
-msgstr "Angulo"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:10
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:11
-msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de la imagen"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:12
-msgid "Point 1:"
-msgstr "Punto 1:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:13
-msgid "Point 2:"
-msgstr "Punto 2:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:14
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener proporción de aspecto"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:15
-msgid ""
-"Draw a line on the image \n"
-"to set the alignment."
-msgstr ""
-"Dibujar una línea en la imagen \n"
-"para establecer la alineación."
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:17
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:18
-msgid "Perpendicular"
-msgstr "Perpendicular"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:19
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:2
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:3
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:4
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad:"
-
-#. Translators: the first number is converted to the second number
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:416
-#, c-format
-msgid "%d → %d"
-msgstr "%d → %d"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:893
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:837
-msgid "Linear scale"
-msgstr "Escala lineal"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:905
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:849
-msgid "Logarithmic scale"
-msgstr "Escala logarítmica"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:925
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:869
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:947
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:890
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:952
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:895
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:957
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:900
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:962
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:905
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:209
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:850
-#| msgid "Reset"
-msgid "Presets"
-msgstr "Ajustes predefinidos"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:336
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:388
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:627
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:285
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:400
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:734
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:942
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:227
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:568
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicando cambios"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:555
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:822
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:603
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:365
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:596
-msgid "Adjust Colors"
-msgstr "Ajustar colores"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:597
-msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
-msgstr "Cambiar el brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:531
-msgid "Stretch"
-msgstr "Estirar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:532
-msgid "Stretch the histogram trimming the 0.5%"
-msgstr "Estirar el histograma recortando el 0.5%"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ecualizar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:537
-msgid "Equalize the histogram using the square root function"
-msgstr "Ecualizar el histograma usando la función de raíz cuadrada"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:541
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:468
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniformar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542
-msgid "Equalize the histogram using the linear function"
-msgstr "Ecualizar el histograma usando la función lineal"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:656
-msgid "Adjust Contrast"
-msgstr "Ajustar contraste"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:658
-msgid "Automatic contrast adjustment"
-msgstr "Ajuste automático del contraste"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:434
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:579
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:435
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:580
-#, c-format
-msgid "%d x %d (Image)"
-msgstr "%d x %d (Imagen)"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:438
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:584
-#, c-format
-msgid "%d x %d (Screen)"
-msgstr "%d x %d (Pantalla)"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:442
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
-msgid "5:4"
-msgstr "5:4"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590
-msgid "4:3 (DVD, Book)"
-msgstr "4:3 (DVD, libro)"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:444
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:591
-msgid "7:5"
-msgstr "7:5"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:445
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:592
-msgid "3:2 (Postcard)"
-msgstr "3:2 (Postal)"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:446
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:593
-msgid "16:10"
-msgstr "16:10"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594
-msgid "16:9 (DVD)"
-msgstr "16:9 (DVD)"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:595
-msgid "1.85:1"
-msgstr "1.85:1"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:596
-msgid "2.39:1"
-msgstr "2.39:1"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:597
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:2
-#: ../extensions/rename_series/gth-template-selector.c:234
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:465
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:394
-msgid "Rule of Thirds"
-msgstr "Regla de los tercios"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:466
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:395
-msgid "Golden Sections"
-msgstr "Secciones doradas"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:467
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396
-msgid "Center Lines"
-msgstr "Centrar líneas"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:682
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:409
-#| msgid "Add to _Selection"
-msgid "Add to Presets"
-msgstr "Añadir a los ajustes predefinidos"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410
-#| msgid "Enter the new name:"
-msgid "Enter the preset name:"
-msgstr "Introduzca el nombre del ajuste predefinido:"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:69
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1299
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1882
-msgid "Could not save the file"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:836
-#| msgid "Add to _Selection"
-msgid "Add to presets"
-msgstr "Añadir a ajustes predefinidos"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:897
-#| msgid "Color Levels"
-msgid "Color Curves"
-msgstr "Curvas de color"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:898
-#| msgid "Adjust color balance"
-msgid "Adjust color curves"
-msgstr "Ajustar curvas de color"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:357
-#| msgid "Special code"
-msgid "Special Effects"
-msgstr "Efectos especiales"
-
-#. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:402
-msgid "Warmer"
-msgstr "Cálido"
-
-#. Translators: this is the name of a filter that produces cooler colors
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447
-msgid "Cooler"
-msgstr "Frío"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495
-msgid "Soil"
-msgstr "Suelo"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544
-msgid "Desert"
-msgstr "Desierto"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592
-#| msgid "Artist"
-msgid "Artic"
-msgstr "Ártico"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640
-msgid "Mangos"
-msgstr "Mangos"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688
-msgid "Fresh Blue"
-msgstr "Frescor azul"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:736
-msgid "Cherry"
-msgstr "Cereza"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:786
-msgid "Vintage"
-msgstr "Antiguo"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:908
-msgid "Blurred Edges"
-msgstr "Bordes difusos"
-
-#. Translators: this is the name of an image filter that produces darker edges
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:944
-msgid "Vignette"
-msgstr "Viñeta"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91
-msgid "Flip the image vertically"
-msgstr "Voltea la imagen verticalmente"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:370
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Brillo"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:375
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Saturación"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:380
-msgid "_Average"
-msgstr "_Media"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:496
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183
-msgid "Lomo"
-msgstr "Lomo"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:81
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#. resize the original image
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:180
-#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:172
-#: ../gthumb/gth-filter-grid.c:575
-msgid "Resizing images"
-msgstr "Redimensionando imágenes"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:832
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:683
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:46
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:150
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91
-msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:47
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:158
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91
-msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise"
-msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:4
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:3
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:333
-msgid "Sharpening image"
-msgstr "Enfocando la imagen"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:438
-msgid "Enhance Focus"
-msgstr "Realzar foco"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:81
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/callbacks.c:37
-msgid "Find _Duplicates…"
-msgstr "Buscar _duplicados…"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui.h:1
-msgid "_Folders:"
-msgstr "_Carpetas"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:1
-msgid "Search for Duplicates"
-msgstr "Buscar duplicados"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:2
-msgid "Duplicates:"
-msgstr "Duplicados:"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:3
-msgid "Files:"
-msgstr "Archivos:"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:4
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:5
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1187 ../gthumb/gtk-utils.h:39
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:6
-msgid "No duplicates found."
-msgstr "No se encontraron duplicados."
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:1
-#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:1
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Buscar duplicados"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:2
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:3
-#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:1
-msgid "Start _at:"
-msgstr "Iniciar _en:"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:4
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:2
-msgid "Find duplicated files."
-msgstr "Buscar archivos duplicados."
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65
-msgid "leave the newest duplicates"
-msgstr "dejar los duplicados más nuevos"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66
-msgid "leave the oldest duplicates"
-msgstr "dejar los duplicados más antiguos"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67
-msgid "by folder…"
-msgstr "por carpeta…"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68
-msgid "all files"
-msgstr "todos los archivos"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69
-msgid "no file"
-msgstr "ningún archivo"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:560
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:668
-#, c-format
-msgid "%d duplicate"
-msgid_plural "%d duplicates"
-msgstr[0] "%d duplicado"
-msgstr[1] "%d duplicados"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:712
-msgid "Search completed"
-msgstr "Búsqueda completada"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:725
-msgid "Searching for duplicates"
-msgstr "Buscando duplicados"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:728
-#: ../gthumb/gth-load-file-data-task.c:106
-#: ../gthumb/gth-save-file-data-task.c:100
-#, c-format
-msgid "%d file remaining"
-msgid_plural "%d files remaining"
-msgstr[0] "%d archivo restante"
-msgstr[1] "%d archivos restantes"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:830
-msgid "Getting the file list"
-msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1006
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplicados"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1298
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:1
-msgid "Flicker"
-msgstr "Flicker"
-
-#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to Flickr"
-msgstr "Subir imágenes a Flickr"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:2
-msgid "Private photos, visible to family and friends"
-msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia y los amigos"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:4
-msgid "Private photos, visible to family"
-msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:5
-msgid "Private photos"
-msgstr "Fotos privadas"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:6
-msgid "Safe content"
-msgstr "Contenido seguro"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:7
-msgid "Moderate content"
-msgstr "Moderar contenido"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:8
-msgid "Restricted content"
-msgstr "Contenido restringido"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:12
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:12
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espacio libre:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:13
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:4
-msgid "Ph_otoset:"
-msgstr "Conjunt_o de fotos:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:14
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Privacidad:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:15
-msgid "Hi_de from public searches"
-msgstr "Ocul_tar de las búsquedas públicas"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:16
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Seguridad:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flickr-ask-authorization-old.ui.h:1
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flickr-ask-authorization-old.ui.h:2
-msgid "_Authorize..."
-msgstr "Autorizar…"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:124
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:237
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:348
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:672
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:937
-#: ../extensions/oauth/oauth-service.c:154
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:74
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:82
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:149
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:132
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
-msgstr ""
-"Volver a esta ventana cuando haya finalizado el proceso de autorización en %s"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:503
-msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
-msgstr "Cuando haya terminado, pulse el botón «Continuar»."
-
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:571
-#, c-format
-msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s"
-msgstr "gThumb requiere su autorización para subir las fotos a %s"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
-"photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
-"authorization."
-msgstr ""
-"Pulse «Autorizar» para abrir su navegador web y autorizar a gThumb a subir "
-"fotos a %s. Cuando haya terminado, vuelva a esta ventana para completar la "
-"autorización."
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:75
-#, c-format
-msgid "Image saved as %s"
-msgstr "Imagen guardada como %s"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:101
-msgctxt "Filename"
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:137
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:148
-msgid "Could not take a screenshot"
-msgstr "No se pudo hacer la captura de pantalla"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:1
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:605
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:2
-msgid "Slower"
-msgstr "Más lento"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:3
-msgid "Faster"
-msgstr "Más rápido"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:5
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui.h:2
-msgid "_Screenshots location:"
-msgstr "Ubicación de las _capturas de pantallas:"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:1
-msgid "Audio/Video support"
-msgstr "Soporte de sonido/vídeo"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:2
-msgid "Play audio and video files."
-msgstr "Reproducir archivos de vídeo y de sonido."
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:575
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduciendo vídeo"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:588
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:640
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar la pantalla"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:32
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:268
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:33
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:275
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:40
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:41
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:16
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:42
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:43
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:45
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:50
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:46
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotogramas:"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:47
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:24
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:48
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:25
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:51
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:52
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Frecuencia de muestreo"
-
-#: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:368
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:368
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768
-#: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:401
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1532
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:251
-#: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:112
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2448 ../gthumb/gtk-utils.c:888
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../extensions/image_print/actions.c:69
-msgid "Could not print the selected files"
-msgstr "No se pudieron imprimir los archivos seleccionados"
-
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:53
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:59
-#: ../extensions/image_print/preferences.c:79
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:1
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:13
-msgid "The total number of files"
-msgstr "El número total de archivos"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:14
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:4
-msgid "The event description"
-msgstr "La descripción del evento"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:17
-msgid "_Rows:"
-msgstr "_Filas:"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:19
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:20
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:21
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:22
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:26
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:27
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidad:"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:28
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:30
-msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:31
-msgid "inches"
-msgstr "pulgadas"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:1
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:5
-msgid "Select Caption Font"
-msgstr "Seleccionar la tipografía del título"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:6
-msgid "Select Header Font"
-msgstr "Seleccionar la tipografía de la cabecera"
-
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:7
-msgid "Select Footer Font"
-msgstr "Seleccionar la tipografía del pie"
-
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:914
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:31
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
-
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1680
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1845
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1888
-msgid "Could not print"
-msgstr "No se pudo imprimir"
-
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1746
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:261
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1847
-#: ../gthumb/gth-image-loader.c:215 ../gthumb/gth-image-loader.c:341
-#: ../gthumb/gth-image-utils.c:131 ../gthumb/gth-image-utils.c:137
-msgid "No suitable loader available for this file type"
-msgstr "No hay disponible ningún cargador para este tipo de archivo"
-
-#. translators: %s is a filename
-#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:165
-#, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "Cargando «%s»"
-
-#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:167
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2722
-msgid "Loading images"
-msgstr "Cargando las imágenes"
-
-#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:1
-msgid "Image print"
-msgstr "Impresión de la imagen"
-
-#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:2
-msgid "Allow to print images choosing the page layout."
-msgstr "Permitir imprimir imágenes seleccionando la orientación de la página."
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:52
-msgid "Rotate Physically"
-msgstr "Rotar físicamente"
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:53
-msgid "Reset the EXIF Orientation"
-msgstr "Reiniciar la orientación EXIF"
-
-#: ../extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:111
-#: ../extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:143
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2340
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2425
-msgid "Saving images"
-msgstr "Guardando las imágenes"
-
-#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:1
-msgid "Image rotation"
-msgstr "Rotación de la imagen"
-
-#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:2
-msgid "Rotate images without data loss."
-msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
-
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105
-#, c-format
-msgid "Problem transforming the image: %s"
-msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
-
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110
-msgid ""
-"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
-"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
-"\n"
-"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
-"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
-"original image.\n"
-"\n"
-"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
-"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
-"transformation is not strictly lossless anymore."
-msgstr ""
-"Esta transformación podría introducir pequeñas distorsiones en la imagen a "
-"lo largo de uno o más bordes, debido a que las dimensiones de la imagen no "
-"son múltiplos de 8.\n"
-"\n"
-"No obstante la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es "
-"inaceptable, simplemente aplique la transformación inversa para volver a la "
-"imagen original.\n"
-"\n"
-"También puede descartar (o recortar) cualesquiera píxeles del borde no "
-"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
-"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
-
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116
-msgid "_Trim"
-msgstr "Recor_tar"
-
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118
-msgid "_Accept distortion"
-msgstr "_Aceptar distorsión"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:1
-msgid "After loading an image:"
-msgstr "Después de cargar una imagen:"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:834
-msgid "Set to actual size"
-msgstr "Establecer al tamaño actual"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:3
-msgid "Keep previous zoom"
-msgstr "Mantener la ampliación anterior"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:4
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:841
-msgid "Fit to window"
-msgstr "Ajustar a la ventana"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
-msgid "Fit to window if larger"
-msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:6
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:848
-msgid "Fit to width"
-msgstr "Ajustar a la anchura"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:7
-msgid "Fit to width if larger"
-msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:8
-msgid "Reset scrollbar positions"
-msgstr "Restaurar las posiciones de las barras de desplazamiento"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:9
-msgid "Zoom quality:"
-msgstr "Calidad de la ampliación:"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:10
-msgctxt "zoom quality"
-msgid "_High"
-msgstr "_Alto"
-
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:11
-msgctxt "zoom quality"
-msgid "_Low"
-msgstr "_Bajo"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:85
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:75
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Copiar imagen"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:76
-msgid "Paste Image"
-msgstr "Pegar imagen"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:855
-#| msgid "Fit to width"
-msgid "Fit to height"
-msgstr "Ajustar a la altura"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:862
-msgid "Apply the embedded color profile"
-msgstr "Aplicar el perfil de color empotrado"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1472
-msgid "Save Image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2056
-msgid "Loading the original image"
-msgstr "Cargando la imágen original"
-
-#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:117
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:1
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Destino"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:2
-msgid "_Automatic subfolder"
-msgstr "Subcarpeta _automática"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:3
-msgid "as _single subfolder"
-msgstr "como una sola subca_rpeta"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:7
-msgid "The year"
-msgstr "El año"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:8
-msgid "The month"
-msgstr "El mes"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:9
-msgid "The day of the month"
-msgstr "El día del mes"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:10
-msgid "The hour"
-msgstr "La hora"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:11
-msgid "The minutes"
-msgstr "Los minutos"
-
-#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:12
-msgid "The seconds"
-msgstr "Los segundos"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-destination-button.c:111
-msgid "Invalid Destination"
-msgstr "Destino no válido"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:198
-#, c-format
-msgid "example: %s"
-msgstr "ejemplo: %s"
-
-#. subfolder type
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:330
-msgid "File date"
-msgstr "Fecha del archivo"
-
-#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")),
self->priv->subfolder_type_list);
-#. subfolder format
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:340
-msgid "year-month-day"
-msgstr "año-mes-día"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:341
-msgid "year-month"
-msgstr "año-mes"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:342
-msgid "year"
-msgstr "año"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:343
-msgid "custom format"
-msgstr "formato personalizado"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:426
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:461
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:671
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importando archivos"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:620
-msgid "No file imported"
-msgstr "No se importó ningún archivo"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:621
-msgid "The selected files are already present in the destination."
-msgstr "Los archivos seleccionados ya existen en el destino."
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:644
-msgid "Could not delete the files"
-msgstr "No se pudieron eliminar los archivos"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:645
-msgid "Delete operation not supported."
-msgstr "La operación de borrado no está soportada."
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:732
-msgid "Last imported"
-msgstr "Último importado"
-
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:838
-msgid "No file specified."
-msgstr "No se especificó ningún archivo."
-
-#. Translators: For example: Not enough free space in '/home/user/Images'.\n1.3 GB of space is required but
only 300 MB is available.
-#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:875
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough free space in '%s'.\n"
-"%s of space is required but only %s is available."
-msgstr ""
-"No hay espacio libre suficiente en «%s».\n"
-"se requieren %s , pero sólo hay %s disponibles."
-
-#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:174
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/ask-value.ui.h:1
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:1
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:2
-msgid "Co_mmands:"
-msgstr "Co_mandos:"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:2
-msgid "_Wait for the command to finish"
-msgstr "_Esperar a que el comando termine"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:3
-msgid "E_xecute command once for every file"
-msgstr "_Ejecutar el comando una vez por cada archivo"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:4
-msgid "_Terminal command (shell script)"
-msgstr "_Terminal de comandos (shell script)"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:5
-msgid "Sh_ortcut:"
-msgstr "A_tajo:"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:6
-msgid "The file uri"
-msgstr "El URI del archivo"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:7
-msgid "The file path"
-msgstr "La ruta del archivo"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:8
-msgid "The file basename"
-msgstr "El nombre base del archivo"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:9
-msgid "The parent folder path"
-msgstr "La ruta de la carpeta padre"
-
-#. Translate only 'message' and 'default_value'.
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid "%ask{ message }{ default value }"
-msgstr "%ask{ mensaje }{ valor predeterminado }"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:15
-msgid "Ask an input value"
-msgstr "Pedir un valor de entrada"
-
-#. Translate only 'attribute name'
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "%attr{ attribute name }"
-msgstr "%attr{ nombre del atributo }"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:19
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:25
-msgid "A file attribute"
-msgstr "El atributo de un archivo"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "%N"
-msgstr "%N"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:22
-msgid "The file basename without extension"
-msgstr "El nombre del archivo sin extensión"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:25
-msgid "The file extension"
-msgstr "La extensión del archivo"
-
-#. Translate only 'text'.
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:28
-#, no-c-format
-msgid "%quote{ text }"
-msgstr "%quote{ texto }"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:29
-msgid "Quote the text "
-msgstr "Entrecomillar el texto "
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:30
-msgid "_Command:"
-msgstr "Coman_do:"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui.h:1
-msgid "Personalize..."
-msgstr "Personalizar…"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:257
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:271
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:285
-#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:252
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:355
-msgid "Could not save the script"
-msgstr "No se pudo guardar el script"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:406
-msgid "New Command"
-msgstr "Comando nuevo"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:433
-msgid "Edit Command"
-msgstr "Editar comando"
-
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:461
-msgid "Are you sure you want to delete the selected command?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el comando seleccionado?"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:615
-msgid "Enter a value:"
-msgstr "Introducir un valor:"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:750
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:558
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:570
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:578
-msgid "Malformed command"
-msgstr "Comando mal formado"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:146
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:152
-#, c-format
-msgid "key %d on the numeric keypad"
-msgstr "tecla %d en el teclado numérico"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295
-#, c-format
-msgid "No command specified"
-msgstr "No se especificó ningún comando"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-task.c:83
-#, c-format
-msgid "Command exited abnormally with status %d"
-msgstr "El comando finalizó anormalmente con estado %d"
-
-#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:1
-msgid "File list tools"
-msgstr "Herramientas de lista de archivos"
-
-#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:2
-msgid "Scripting and batch manipulation of files."
-msgstr "Scripting y manipulación de archivos por lotes."
-
-#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:130
-msgctxt "Cardinal point"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:130
-msgctxt "Cardinal point"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:132
-msgctxt "Cardinal point"
-msgid "W"
-msgstr "O"
-
-#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:132
-msgctxt "Cardinal point"
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:205
-#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#. No GPS label
-#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:276
-msgid "The geographical position information is not available for this image."
-msgstr ""
-"La información de posición geográfica no está disponible para esta imagen."
-
-#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:2
-msgid "View the photo position on the map"
-msgstr "Ver la posición de la foto en el mapa"
-
-#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui.h:1
-msgid "A_ccounts:"
-msgstr "Cue_ntas:"
-
-#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui.h:1
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:153
-#: ../extensions/oauth/oauth-account-manager-dialog.c:140
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:41
-msgid "_New"
-msgstr "_Nueva"
-
-#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:200
-msgid "New authentication…"
-msgstr "Nueva autenticación…"
-
-#: ../extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:245
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Se requiere autoriación"
-
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:378
-msgid "Choose _Account…"
-msgstr "Seleccionar _cuenta…"
-
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:656
-msgid "Choose Account"
-msgstr "Seleccionar cuenta"
-
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:773
-msgid "Edit Accounts"
-msgstr "Editar cuentas"
-
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:791 ../extensions/oauth/web-service.c:808
-msgid "Connecting to the server"
-msgstr "Conectando con el servidor"
-
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:792
-msgid "Asking authorization"
-msgstr "Solicitando autorización"
-
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:809
-msgid "Getting account information"
-msgstr "Obteniendo información de la cuenta"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:1
-msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
-msgstr "Diminuta (100 x 75)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:2
-msgid "Small ( 160 x 120 )"
-msgstr "Pequeña (160 x 120)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:3
-msgid "Medium ( 320 x 240 )"
-msgstr "Mediana (320 x 240)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:4
-msgid "Large ( 640 x 480 )"
-msgstr "Grande (640 x 480)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:5
-msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
-msgstr "Pantalla de 15\" (800 x 600)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:6
-msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
-msgstr "Pantalla de 17\" (1024 x 768)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:7
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:294
-msgid "1 megabyte file size"
-msgstr "tamaño de archivo de 1 megabyte"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:16
-msgid "_Scramble filenames"
-msgstr "Me_zclar nombres de archivos"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:2
-msgid "_Container:"
-msgstr "Contened_or:"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:288
-msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
-msgstr "Diminuto (100 × 75)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:289
-msgid "Small ( 160 × 120 )"
-msgstr "Pequeño ( 160 × 120 )"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:290
-msgid "Medium ( 320 × 240 )"
-msgstr "Mediano (320 × 240)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:291
-msgid "Large ( 640 × 480 )"
-msgstr "Grande (640 × 480)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:292
-msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
-msgstr "Pantalla de 15\" (800 × 600)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:293
-msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
-msgstr "Pantalla de 17\" (1024 × 768)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:301
-msgid "2 megabyte file size"
-msgstr "tamaño de archivo de 2 megabytes"
-
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:1
-msgid "PhotoBucket"
-msgstr "PhotoBucket"
-
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to PhotoBucket"
-msgstr "Subir imágenes a PhotoBucket"
-
-#: ../extensions/photo_importer/actions.c:71
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:612
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Elegir una carpeta"
-
-#: ../extensions/photo_importer/actions.c:75
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:41
-msgid "_Removable Device…"
-msgstr "Dispositivo e_xtraíble…"
-
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:42
-msgid "F_older…"
-msgstr "_Carpeta…"
-
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:63
-msgid "I_mport From"
-msgstr "I_mportar desde"
-
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:1
-msgid "After importing from a device:"
-msgstr "Después de importar desde un dispositivo:"
-
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:2
-msgid "_Rotate the images physically"
-msgstr "_Rotar las imágenes físicamente"
-
-#. view label
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:3
-#: ../gthumb/gth-filterbar.c:404
-msgid "S_how:"
-msgstr "M_ostrar:"
-
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:4
-msgid "_Tags:"
-msgstr "_Etiquetas:"
-
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:5
-msgid "_Event:"
-msgstr "_Evento:"
-
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:7
-msgid "_Delete the imported files from the source"
-msgstr "_Borrar los archivos importados del origen"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:227
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:149
-msgid "Could not import the files"
-msgstr "No se pudieron importar los archivos"
-
-#. translators: %d is the number of files, %s the total size
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:291
-#, c-format
-msgid "Files to import: %d (%s)"
-msgstr "Archivos que importar: %d (%s)"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:331
-msgid "Could not load the folder"
-msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:356
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:396
-#: ../gthumb/gth-file-list.c:43 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1097
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1793
-msgid "Getting the folder content…"
-msgstr "Obteniendo la lista de archivos…"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:407
-msgid "Empty"
-msgstr "Vaciar"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:578
-msgid "Import from Removable Device"
-msgstr "Importar desde un dispositivo extraíble"
-
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:610
-msgid "Import from Folder"
-msgstr "Importar desde carpeta"
-
-#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:1
-msgid "Import photos"
-msgstr "Importar fotos"
-
-#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:2
-msgid "Import photos from removable devices."
-msgstr "Importar fotos desde dispositivos extraíbles."
-
-#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:50
-#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:56
-msgid "_Picasa Web Album…"
-msgstr "Álbum web de _Picasa…"
-
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:1
-msgid "Export to Picasa Web Albums"
-msgstr "Exportar a álbumes web de Picasa"
-
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:5
-msgid "_Albums:"
-msgstr "Álbu_mes"
-
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:1
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:460
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:470
-msgid "Could not get the album list"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de álbumes"
-
-#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:1
-msgid "Picasa Web Albums"
-msgstr "Álbumes web de Picasa"
-
-#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
-msgstr "Subir imágenes a álbumes web Picasa"
-
-#: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:106
-msgid "RAW Format"
-msgstr "Formato RAW"
-
-#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:1
-msgid "Raw format support"
-msgstr "Soporte para formato raw"
-
-#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:2
-msgid "Allow to load raw format images."
-msgstr "Permitir cargar imágenes en formato raw."
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:2
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:3
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:470
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Quitar ojos rojos"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Quitar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:1
-msgid "Red-eye removal"
-msgstr "Reducción de ojos rojos"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:2
-msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
-msgstr "Herramienta para eliminar el efecto ojos rojos de una foto."
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:1
-msgid "digits"
-msgstr "dígitos"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:2
-msgid "format:"
-msgstr "formato:"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:3
-msgid "remove"
-msgstr "quitar"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:4
-msgid "add"
-msgstr "añadir"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:2
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1883
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:4
-msgid "_Sort by:"
-msgstr "Or_denar por:"
-
-#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:6
-msgid "Cas_e:"
-msgstr "Capi_talización:"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:7
-msgid "Edit template"
-msgstr "Editar plantilla"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:9
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:34
-msgid "The original filename"
-msgstr "El nombre original del archivo"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:10
-msgid "The original extension"
-msgstr "La extensión original"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:13
-msgid "The original enumerator"
-msgstr "El enumerador original"
-
-#. translate only the text in the curly brackets
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "%M{ format }"
-msgstr "%M{ formato }"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:17
-msgid "The modification date"
-msgstr "La fecha de modificación"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:21
-msgid "The digitalization date"
-msgstr "La fecha de la digitalización"
-
-#. translate only the text in the curly brackets
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "%A{ identifier }"
-msgstr "%A{ identificador }"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:26
-msgid "_Template:"
-msgstr "Plan_tilla:"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:27
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Orden in_verso"
-
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:28
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Vista previa:"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58
-msgid "Enumerator"
-msgstr "Enumerador"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59
-msgid "Original filename"
-msgstr "Nombre original del archivo"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:60
-msgid "Original extension"
-msgstr "Extensión original"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:61
-msgid "Original enumerator"
-msgstr "Enumerador original"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:62
-msgid "Modification date"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:63
-msgid "Digitalization date"
-msgstr "Fecha de la digitalización"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:64
-msgid "File attribute"
-msgstr "Atributo del archivo"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:558
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:685
-msgid "Could not rename the files"
-msgstr "No se pudieron renombrar los archivos"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:782
-msgid "Could not save the template"
-msgstr "No se pudo guardar la plantilla"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:800
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Editar plantilla"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:858
-msgid "Old Name"
-msgstr "Nombre antiguo"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:869
-msgid "New Name"
-msgstr "Nombre nuevo"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:947
-msgid "Keep original case"
-msgstr "Mantener la capitalización original"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:948
-msgid "Convert to lower-case"
-msgstr "Convertir a minúsculas"
-
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:949
-msgid "Convert to upper-case"
-msgstr "Convertir a mayúsculas"
-
-#: ../extensions/rename_series/gth-rename-task.c:167
-msgid "Renaming files"
-msgstr "Renombrar archivos"
-
-#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:1
-msgid "Rename files"
-msgstr "Renombrar archivos"
-
-#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:2
-msgid "Rename series of files."
-msgstr "Renombrar series de archivos."
-
-#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:38
-msgid "Resize Images…"
-msgstr "Redimensionar imágenes…"
-
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:1
-msgid "pixel"
-msgstr "píxel"
-
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
-msgid "Resize Images"
-msgstr "Redimensionar imágenes"
-
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:5
-msgid "New dimensions"
-msgstr "Dimensiones nuevas"
-
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:7
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
-
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:8
-msgid "_Preserve original aspect ratios"
-msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original"
-
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:12
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:45 ../gthumb/gth-toolbox.c:146
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:415
-msgid "Keep the original format"
-msgstr "Mantener el formato original"
-
-#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:1
-msgid "Resize images"
-msgstr "Redimensionar imágenes"
-
-#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:2
-msgid "Resize series of images."
-msgstr "Redimensionar series de imágenes."
-
-#: ../extensions/search/actions.c:50 ../extensions/search/actions.c:120
-#: ../extensions/search/actions.c:126
-msgid "Could not perform the search"
-msgstr "No se pudo realizar la búsqueda"
-
-#: ../extensions/search/actions.c:55
-msgid "Search Result"
-msgstr "Resultado de la búsqueda"
-
-#: ../extensions/search/actions.c:79
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../extensions/search/actions.c:81
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../extensions/search/callbacks.c:69
-msgid "Find files"
-msgstr "Buscar archivos"
-
-#: ../extensions/search/callbacks.c:103
-msgid "Search again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
-#: ../extensions/search/callbacks.c:147
-#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:112
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:165
-msgid "all the following rules"
-msgstr "todas las siguientes reglas"
-
-#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:113
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:166
-msgid "any of the following rules"
-msgstr "cualquiera de las siguientes reglas"
-
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:183
-#, c-format
-msgid "Files found until now: %s"
-msgstr "Archivos encontrados hasta ahora: %s"
-
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:274
-msgid "Searching…"
-msgstr "Buscando…"
-
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:281
-msgid "Cancel the operation"
-msgstr "Cancelar la operación"
-
-#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:2
-msgid "File search tool."
-msgstr "Herramienta de búsqueda de archivos."
-
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:62
-msgid "Remove from Selection"
-msgstr "Quitar de la selección"
-
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:107
-#, c-format
-msgid "Show selection %d"
-msgstr "Mostrar la selección %d"
-
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
-msgstr ""
-"Use Alt+%d para añadir archivos a esta selección, Ctrl+%d para ver esta "
-"selección."
-
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:228
-#, c-format
-msgid "Selection %d"
-msgstr "Selección %d"
-
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:231
-#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:1
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
-
-#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:2
-msgid "Advanced file selection."
-msgstr "Selección de archivos avanzadas"
-
-#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:51
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:348
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:2
-#: ../extensions/slideshow/preferences.c:162
-#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:1
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Mostrar diapositivas"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:1
-msgid "_Personalize"
-msgstr "_Personalizar"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:3
-msgid "_Transition effect:"
-msgstr "Efecto de _transición:"
-
-#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control
that let the user choose a value.
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:5
-msgid "_Change automatically, every"
-msgstr "_Cambiar automáticamente, cada"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:7
-msgid "_Restart when finished"
-msgstr "Reinicia_r al finalizar"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:8
-msgid "R_andom order"
-msgstr "Orden alea_torio"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:9
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:10
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
-
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:11
-msgid "Remove the selected files"
-msgstr "Quitar los archivos seleccionados"
-
-#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow.c:281
-msgid "Playing slideshow"
-msgstr "Reproduciendo las diapositivas"
-
-#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:184
-msgid "Choose the files to play"
-msgstr "Seleccionar los archivos que reproducir"
-
-#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:193
-msgid "Audio files"
-msgstr "Archivos de sonido"
-
-#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:259
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:297
-msgid "Push from right"
-msgstr "Empujar desde la derecha"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:303
-msgid "Push from bottom"
-msgstr "Empujar desde abajo"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:309
-msgid "Slide from right"
-msgstr "Deslizar desde la derecha"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:315
-msgid "Slide from bottom"
-msgstr "Deslizar desde abajo"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:321
-msgid "Fade in"
-msgstr "Sombra entrante"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:327
-msgid "Flip page"
-msgstr "Voltear página"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:333
-msgid "Cube from right"
-msgstr "Cubo desde la derecha"
-
-#: ../extensions/slideshow/main.c:339
-msgid "Cube from bottom"
-msgstr "Cubo desde abajo"
-
-#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:2
-msgid "View images as a slideshow."
-msgstr "Ver imágenes como diapositivas."
-
-#: ../extensions/webalbums/callbacks.c:48
-msgid "_Web Album…"
-msgstr "Álbum _web…"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26
-msgid "Click to view the image"
-msgstr "Pulsar para ver la imagen"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:27
-msgid "Go back to the index"
-msgstr "Volver al índice"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:28
-#, c-format
-msgid "Image %d of %d"
-msgstr "Imagen %d de %d"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:29
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:30
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:32
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:33
-#, c-format
-msgid "View page %d"
-msgstr "Ver la página %d"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:34
-msgid "View the next image"
-msgstr "Ver la próxima imagen"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:35
-msgid "View the next page"
-msgstr "Ver la próxima página"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:36
-msgid "View the previous image"
-msgstr "Ver la imagen anterior"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:37
-msgid "View the previous page"
-msgstr "Ver la página anterior"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:1
-msgid "All images on a single image"
-msgstr "Todas las imágenes en una sola imagen"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:2
-msgid "Adapts to the window width"
-msgstr "Adaptarse a la anchura de la ventana"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:3
-msgid "Web Album"
-msgstr "Álbum web"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:19
-msgid "_Copy originals to destination"
-msgstr "_Copiar originales al destino"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:27
-msgid "_Adapt to the window width "
-msgstr "A_daptarse a la anchura de la ventana"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:30
-msgid "Index Page"
-msgstr "Página índice"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:31
-msgid "Thumbnail Caption"
-msgstr "Descripción de miniaturas"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:32
-msgid "The current image number"
-msgstr "El número de la imagen actual"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:33
-msgid "The total number of images"
-msgstr "El número total de imágenes"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:35
-msgid "The file comment"
-msgstr "El comentario del archivo"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:36
-msgid "Image Page"
-msgstr "Página de imagen"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:37
-msgid "Show the description, if available"
-msgstr "Mostrar la descripción, si está disponible"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:38
-msgid "Show the following attributes:"
-msgstr "Mostrar los siguientes atributos:"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:39
-msgid "Image Attributes"
-msgstr "Atributos de la imagen"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1802
-msgid "Could not show the destination"
-msgstr "No se pudo mostrar el destino"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1838
-msgid "The album has been created successfully."
-msgstr "El álbum se creó correctamente."
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2106
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2134
-msgid "Saving thumbnails"
-msgstr "Guardando las miniaturas"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2162
-msgid "Saving HTML pages: Images"
-msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2220
-msgid "Saving HTML pages: Indexes"
-msgstr "Guardando las páginas HTML: Índices"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2505
-msgid "Copying original images"
-msgstr "Copiando imágenes originales"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2966
-msgid "Could not find the style folder"
-msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilos"
-
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:3004
-msgid "Could not create a temporary folder"
-msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
-
-#: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:1
-msgid "Web Albums"
-msgstr "Álbumes web"
-
-#: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:2
-msgid "Create static web albums."
-msgstr "Creando álbumes web estáticos."
-
-#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1098
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1673 ../gthumb/gth-browser.c:6404
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6423 ../gthumb/gth-browser.c:6447
-#, c-format
-msgid "Could not load the position \"%s\""
-msgstr "No se pudo cargar la posición «%s»"
-
-#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:315
-msgid "Could not save the filter"
-msgstr "No se pudo guardar el filtro"
-
-#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:358
-msgid "New Filter"
-msgstr "Filtro nuevo"
-
-#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:387
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Editar filtro"
-
-#. add the page to the preferences dialog
-#: ../gthumb/dlg-preferences-browser.c:150
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:65
-msgid "Browser"
-msgstr "Navegador"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61 ../gthumb/gth-filterbar.c:270
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:66
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visores"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68
-msgid "File tools"
-msgstr "Herramientas de archivos"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69
-msgid "List tools"
-msgstr "Herramientas de listas"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:70
-msgid "Importers"
-msgstr "Importadores"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
-msgid "Exporters"
-msgstr "Exportadores"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:368
-msgid "Could not activate the extension"
-msgstr "No se pudo activar la extensión"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:374
-msgid "Could not deactivate the extension"
-msgstr "No se pudo desactivar la extensión"
-
-#. add the page to the preferences dialog
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:666
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715
-msgid "Restart required"
-msgstr "Se requiere reiniciar"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716
-msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
-msgstr "Debe reiniciar gthumb para que estos cambios tengan efecto"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:717
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:718
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1432
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Moviendo «%s» a «%s»"
-
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1434
-#, c-format
-msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
-
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1793
-msgid "Moving files"
-msgstr "Moviendo archivos"
-
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1793
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando archivos"
-
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1794
-msgid "Getting file information"
-msgstr "Obteniendo información del archivo"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3258
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3267
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:127
-msgid ""
-"gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"gthumb es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free "
-"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, como (a su "
-"elección) cualquier otra versión posterior."
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:131
-msgid ""
-"gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"gthumb se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"obtener más detalles."
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:135
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"gThumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-"con gThumb. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses/."
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:155
-msgid "An image viewer and browser for GNOME."
-msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:158
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008 - 2013\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
-"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
-"Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:371
-msgid "[modified]"
-msgstr "[modificada]"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:819
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:854
-#, c-format
-msgid "%s of free space"
-msgstr "%s de espacio libre"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1777 ../gthumb/gth-browser.c:1804
-#, c-format
-msgid "No suitable module found for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para %s"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1926
-#, c-format
-msgid "Save changes to file '%s'?"
-msgstr "¿Guardar los cambios al archivo «%s»?"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1931
-msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
-msgstr "Si no guarda, se perderán para siempre los cambios en el archivo."
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1932
-msgid "Do _Not Save"
-msgstr "_No guardar"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3007 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
-msgid "Could not change name"
-msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3453 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4464
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4470
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4478
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4493
-msgid "View the folders"
-msgstr "Ver las carpetas"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4508
-msgid "Edit file"
-msgstr "Editar archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4525
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6405
-#, c-format
-msgid "File type not supported"
-msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6448
-#, c-format
-msgid "No suitable module found"
-msgstr "No se encontró un modulo adecuado"
-
-#: ../gthumb/gth-delete-task.c:64
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Eliminando archivos"
-
-#: ../gthumb/gth-extensions.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open the module `%s`: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el módulo «%s»: %s"
-
-#: ../gthumb/gth-extensions.c:754
-#, c-format
-msgid "The extension '%1$s' is required by the extension '%2$s'"
-msgstr "La extensión «%2$s» requiere la extensión «%1$s»"
-
-#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:144
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
-#: ../gthumb/gth-file-details.c:43
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:223
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:230
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:743
-msgid ""
-"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"No se pueden mover los archivos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos "
-"permanentemente?"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:753
-msgid "Could not move the files to the Trash"
-msgstr "No se pudieron mover los archivos a la papelera"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:798
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:801
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
-msgstr[0] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el %'d archivo "
-"seleccionado?"
-msgstr[1] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d archivos "
-"seleccionados?"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:811
-msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
-msgstr "Si elimina un archivo, se perderá definitivamente."
-
-#: ../gthumb/gth-filterbar.c:304
-msgid "Personalize…"
-msgstr "Personalizar…"
-
-#: ../gthumb/gth-filter.c:43 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:178
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:77
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../gthumb/gth-filter.c:44 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:179
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:78
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../gthumb/gth-filter.c:45 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:180
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:79
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#. "files" label
-#: ../gthumb/gth-filter.c:286 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:177
-msgid "files"
-msgstr "archivos"
-
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:224
-msgid "ascending"
-msgstr "ascendente"
-
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:225
-msgid "descending"
-msgstr "descendiente"
-
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "No limit specified"
-msgstr "No se especificó ningún límite"
-
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1071
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1365
-msgid "(Open Parent)"
-msgstr "(Abrir padre)"
-
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1881
-msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introduzca el nombre nuevo: "
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:910
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:916
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../gthumb/gth-image-list-task.c:141
-msgid "Could not rename the file"
-msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-image-saver.c:39
-msgid "No options available for this file type"
-msgstr "No hay opciones disponibles para este tipo de archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-image-saver.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar un módulo adecuado para guardar la imagen como «%s»"
-
-#: ../gthumb/gth-load-file-data-task.c:108
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Leyendo la información del archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:40
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:305
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:42
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:44
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:49
-msgid "Exposure Settings"
-msgstr "Tiempo de exposición"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:50
-msgid "Aperture"
-msgstr "Apertura"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Velocidad ISO"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tiempo de exposición"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "Velocidad del diafragma"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Distancia focal"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:55
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:56
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo de cámara"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:66
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:131
-msgid "file name"
-msgstr "nombre del archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:132
-msgid "file path"
-msgstr "ruta del archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:133
-msgid "file size"
-msgstr "tamaño del archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:134
-msgid "file modified date"
-msgstr "fecha de modificación del archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:135
-msgid "no sorting"
-msgstr "sin ordenar"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:136
-msgid "dimensions"
-msgstr "dimensiones"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:254
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:282
-msgid "Media"
-msgstr "Soporte"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:289
-msgid "Text Files"
-msgstr "Archivos de texto"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:297
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:329
-msgid "Title (embedded)"
-msgstr "Título (empotrado)"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:337
-msgid "Description (embedded)"
-msgstr "Descripción (empotrada)"
-
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:149
-msgid "Cancel operation"
-msgstr "Cancelar operación"
-
-#: ../gthumb/gth-save-file-data-task.c:102
-msgid "Saving file information"
-msgstr "Guardando la información del archivo"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gthumb/gth-save-image-task.c:158
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Guardando «%s»"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:481
-#, c-format
-msgid "Create tag «%s»"
-msgstr "Crear etiqueta «%s»"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1130
-msgid "Show all the tags"
-msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:235
-msgid "Holidays"
-msgstr "Vacaciones"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:236
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporal"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:237
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de pantallas"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:238
-msgid "Science"
-msgstr "Ciencia"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:239
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorita"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:240
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:241
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:242
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:243
-msgid "Party"
-msgstr "Fiesta"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:244
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:245
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
-
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:246
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:46 ../gthumb/gth-test-simple.c:49
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:66
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:47
-msgid "is only"
-msgstr "es sólo"
-
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:48 ../gthumb/gth-test-simple.c:50
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:67
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:407 ../gthumb/gth-test-simple.c:908
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:929 ../gthumb/gth-test-simple.c:955
-#, c-format
-msgid "The test definition is incomplete"
-msgstr "La prueba de definición está incompleto"
-
-#: ../gthumb/gth-test-selector.c:251
-msgid "Add a new rule"
-msgstr "Añadir una nueva regla"
-
-#: ../gthumb/gth-test-selector.c:261
-msgid "Remove this rule"
-msgstr "Quitar esta regla"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:46
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:47
-msgid "starts with"
-msgstr "empieza con"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:48
-msgid "ends with"
-msgstr "termina con"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:51
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:52
-msgid "matches"
-msgstr "coincidencias"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:56
-msgid "is lower than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:57
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:58
-msgid "is equal to"
-msgstr "es igual a"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:59
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "es mayor o igual que"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:60
-msgid "is lower than or equal to"
-msgstr "es menor o igual que"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:64
-msgid "is before"
-msgstr "está antes"
-
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:65
-msgid "is after"
-msgstr "está después"
-
-#: ../gthumb/gth-time-selector.c:603
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: ../gthumb/gth-time-selector.c:611
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#: ../gthumb/gth-toolbox.c:144
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../gthumb/gth-toolbox.c:145
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: ../gthumb/gth-trash-task.c:64
-#| msgid "Moving file %ld of %ld to trash"
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:329
-msgid "Could not display help"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:649 ../gthumb/gtk-utils.c:656
-msgid "Could not launch the application"
-msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:759
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Copiar aquí"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:764
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_Mover aquí"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:769
-msgid "_Link Here"
-msgstr "En_lazar aquí"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:778
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:40 ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:42
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:43
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:44
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../gthumb/main.c:59
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Abrir una ventana nueva"
-
-#: ../gthumb/main.c:63
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
-
-#: ../gthumb/main.c:67
-msgid "Automatically start a slideshow"
-msgstr "Iniciar una secuencia automáticamente"
-
-#: ../gthumb/main.c:71
-msgid "Automatically import digital camera photos"
-msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital"
-
-#: ../gthumb/main.c:75
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versión"
-
-#: ../gthumb/main.c:265
-msgid "- Image browser and viewer"
-msgstr "- Explorador de imágenes y visor"
-
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
-
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../gthumb/resources/file-list-menu.ui.h:1
-#: ../gthumb/resources/file-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../gthumb/resources/folder-menu.ui.h:1
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir en ventana nueva"
-
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:1
-msgid "New Window"
-msgstr "Ventana nueva"
-
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:2
-msgid "Open Location…"
-msgstr "Abrir ubicación…"
-
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:6
-msgid "Sort By…"
-msgstr "Ordenar por…"
-
-#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:7
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Archivos ocultos"
-
-#: ../gthumb/resources/history-menu.ui.h:1
-msgid "_Delete History"
-msgstr "_Borrar histórico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
-#~ "permanently?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta no está vacía. ¿Quiere borrar la carpeta y su contenido "
-#~ "permanentemente?"
-
-#~ msgid "Could not delete the folder"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
-#~ "permanently?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede mover la carpeta a la papelera. ¿Quiere borrarla "
-#~ "permanentemente?"
-
-#~ msgid "Could not move the folder to the Trash"
-#~ msgstr "No se pudo mover la carpeta a la papelera"
-
-#~ msgid "Image tools"
-#~ msgstr "Herramientas de imagen"
-
-#~ msgid "Basic tools to modify images."
-#~ msgstr "Herramientas básicas para modificar imágenes."
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Visor de imágenes"
-
-#~ msgid "Basic image viewing."
-#~ msgstr "Vista básica de la imagen."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
-#~ msgstr[0] "¿Seguro que quiere mover a la papelera el archivo seleccionado?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "¿Seguro que quiere mover a la papelera los %'d archivos seleccionados?"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Trash"
-#~ msgstr "Mo_ver a la papelera"
-
-#~ msgid "C_rop"
-#~ msgstr "Recor_tar"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Método"
-
-#~ msgid "Equalizing image histogram"
-#~ msgstr "Ecualizando el histograma de la imagen"
-
-#~ msgid "Equalize image histogram"
-#~ msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baja"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
-#~ "«Type=Link»"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ARCHIVO"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#~ msgid "Some extensions are configurable."
-#~ msgstr "Algunas extensiones son configurables"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Combinaciones de _teclas"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Nombre completo"
-
-#~ msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
-#~ msgstr "Indica si redimensionar la ventana al tamaño de la imagen"
-
-#~ msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
-
-#~ msgid "_Toolbar style:"
-#~ msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
-
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "Configuración del sistema"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Sólo iconos"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Sólo texto"
-
-#~ msgid "_23..."
-#~ msgstr "_23…"
-
-#~ msgid "Upload photos to 23"
-#~ msgstr "Subir fotos a 23"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Marcadores"
-
-#~ msgid "Add current location to bookmarks"
-#~ msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores"
-
-#~ msgid "Edit bookmarks"
-#~ msgstr "Editar los marcadores"
-
-#~ msgid "Write files to an optical disc"
-#~ msgstr "Escribir archivos en un disco óptico."
-
-#~ msgid "_Add to Catalog"
-#~ msgstr "_Añadir al catálogo"
-
-#~ msgid "Go to the folder that contains the selected file"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta que contiene el archivo seleccionado"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Otro…"
-
-#~ msgid "Choose another catalog"
-#~ msgstr "Seleccionar otro catálogo"
-
-#~ msgid "_Add to Catalog..."
-#~ msgstr "_Añadir al catálogo…"
-
-#~ msgid "Add selected images to a catalog"
-#~ msgstr "Añadir las imágenes seleccionadas a un catálogo"
-
-#~ msgid "Remove selected images from the catalog"
-#~ msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas del catálogo"
-
-#~ msgid "Rena_me"
-#~ msgstr "Re_nombrar"
-
-#~ msgid "tag"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Change _Date..."
-#~ msgstr "C_ambiar la fecha…"
-
-#~ msgid "Change images last modified date"
-#~ msgstr "Cambiar la fecha de modificación de las imágenes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar los metadatos almacenados dentro de archivos en el sistema de "
-#~ "comentarios de gThumb"
-
-#~ msgid "Contact _Sheet..."
-#~ msgstr "_Hoja de contacto…"
-
-#~ msgid "Create a contact sheet"
-#~ msgstr "Crear una hoja de contacto"
-
-#~ msgid "Image _Wall..."
-#~ msgstr "_Mural de fotos…"
-
-#~ msgid "Create an image-wall"
-#~ msgstr "Crear un mural de fotos"
-
-#~ msgid "Convert Format..."
-#~ msgstr "Convertir formato…"
-
-#~ msgid "Convert image format"
-#~ msgstr "Convertir el formato de la imagen"
-
-#~ msgid "T_ags"
-#~ msgstr "E_tiquetas"
-
-#~ msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editar el comentario y otra información de los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Set the tags of the selected files"
-#~ msgstr "Establecer las etiquetas de los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar el comentario y los metadatos empotrados de los archivos "
-#~ "seleccionados"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Compartir"
-
-#~ msgid "Face_book..."
-#~ msgstr "Face_book…"
-
-#~ msgid "Download photos from Facebook"
-#~ msgstr "Descargar fotos de Facebook"
-
-#~ msgid "Upload photos to Facebook"
-#~ msgstr "Subir fotos a Facebook"
-
-#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-#~ msgstr "Crear una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
-
-#~ msgid "D_uplicate"
-#~ msgstr "D_uplicar"
-
-#~ msgid "Duplicate the selected files"
-#~ msgstr "Duplicar los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Move the selected files to the Trash"
-#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a la papelera"
-
-#~ msgid "Delete the selected files"
-#~ msgstr "Eliminar los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Rename the selected files"
-#~ msgstr "Renombrar los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Copy to..."
-#~ msgstr "Copiar a…"
-
-#~ msgid "Copy the selected folder to another folder"
-#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-
-#~ msgid "Move to..."
-#~ msgstr "Mover a…"
-
-#~ msgid "Move the selected folder to another folder"
-#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-
-#~ msgid "Copy the selected files to another folder"
-#~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra carpeta"
-
-#~ msgid "Move the selected files to another folder"
-#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
-#~ msgid "Adjust Colors..."
-#~ msgstr "Ajustar colores…"
-
-#~ msgid "Crop..."
-#~ msgstr "Recortar…"
-
-#~ msgid "Grayscale..."
-#~ msgstr "Escala de grises…"
-
-#~ msgid "Resize..."
-#~ msgstr "Redimensionar…"
-
-#~ msgid "Rotate..."
-#~ msgstr "Rotar…"
-
-#~ msgid "Freely rotate the image"
-#~ msgstr "Rotar libremente la imagen"
-
-#~ msgid "Enhance Focus..."
-#~ msgstr "Realzar foco…"
-
-#~ msgid "Find _Duplicates..."
-#~ msgstr "Buscar _duplicados…"
-
-#~ msgid "Find duplicated files in the current location"
-#~ msgstr "Buscar duplicados en la ubicación actual"
-
-#~ msgid "_Flickr..."
-#~ msgstr "_Flickr…"
-
-#~ msgid "Download photos from Flickr"
-#~ msgstr "Descargar fotos de Flickr"
-
-#~ msgid "Upload photos to Flickr"
-#~ msgstr "Subir fotos a Flickr"
-
-#~ msgid "Toggle volume"
-#~ msgstr "Modificar volumen"
-
-#~ msgid "Change volume level"
-#~ msgstr "Cambiar el nivel del volumen"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Capturar pantalla"
-
-#~ msgid "Print the selected images"
-#~ msgstr "Imprimir las imágenes seleccionadas"
-
-#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
-#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la derecha"
-
-#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
-#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la izquierda"
-
-#~ msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rotar las imágenes seleccionadas de acuerdo a la orientación empotrada"
-
-#~ msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
-#~ msgstr "Reiniciar la orientación empotrada sin rotar las imágenes"
-
-#~ msgid "Transparency _type:"
-#~ msgstr "Tipo de _transparencia:"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Blanco"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negro"
-
-#~ msgid "Checked"
-#~ msgstr "Cuadriculado"
-
-#~ msgid "Copy the image to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
-
-#~ msgid "Paste the image from the clipboard"
-#~ msgstr "Pega la imagen desde el portapapeles"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Reducir"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "Actual size"
-#~ msgstr "Tamaño actual"
-
-#~ msgid "Fit"
-#~ msgstr "Ajustar"
-
-#~ msgid "Zoom to fit window"
-#~ msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la ventana"
-
-#~ msgid "Zoom to fit width"
-#~ msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la anchura"
-
-#~ msgid "Batch tools for multiple files"
-#~ msgstr "Conjunto de herramientas para múltiples archivos"
-
-#~ msgid "Choose _Account..."
-#~ msgstr "Seleccionar c_uenta…"
-
-#~ msgid "Photobucket..."
-#~ msgstr "Photobucket…"
-
-#~ msgid "Upload photos to Photobucket"
-#~ msgstr "Subir fotos a Photobucket"
-
-#~ msgid "Import photos and other files from a removable device"
-#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde un dispositivo extraíble"
-
-#~ msgid "F_older..."
-#~ msgstr "_Carpeta…"
-
-#~ msgid "Import photos and other files from a folder"
-#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde una carpeta"
-
-#~ msgid "Getting folder listing..."
-#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas…"
-
-#~ msgid "_Picasa Web Album..."
-#~ msgstr "Álbum web de _Picasa…"
-
-#~ msgid "Download photos from Picasa Web Album"
-#~ msgstr "Descargar fotos de un álbum web de Picasa"
-
-#~ msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
-#~ msgstr "Subir fotos a álbum web de Picasa"
-
-#~ msgid "Red Eye Removal..."
-#~ msgstr "Quitar ojos rojos…"
-
-#~ msgid "Resize Images..."
-#~ msgstr "Redimensionar imágenes…"
-
-#~ msgid "Resize the selected images"
-#~ msgstr "Redimensionar las imágenes seleccionadas"
-
-#~ msgid "Selection 1"
-#~ msgstr "Selección 1"
-
-#~ msgid "Selection 2"
-#~ msgstr "Selección 2"
-
-#~ msgid "Selection 3"
-#~ msgstr "Selección 3"
-
-#~ msgid "_Slideshow"
-#~ msgstr "Mo_strar diapositivas"
-
-#~ msgid "View as a slideshow"
-#~ msgstr "Ver como diapositivas"
-
-#~ msgid "_Web Album..."
-#~ msgstr "Álbum _web…"
-
-#~ msgid "Create a static web album"
-#~ msgstr "Creando un álbum web estático"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ir a"
-
-#~ msgid "E_xport To"
-#~ msgstr "E_xportar a"
-
-#~ msgid "Open another window"
-#~ msgstr "Abrir otra ventana"
-
-#~ msgid "Edit various preferences"
-#~ msgstr "Editar varias preferencias"
-
-#~ msgid "_Sort By..."
-#~ msgstr "_Ordenar por…"
-
-#~ msgid "_Filter..."
-#~ msgstr "_Filtro…"
-
-#~ msgid "Stop loading the current location"
-#~ msgstr "Deja de cargar el lugar actual"
-
-#~ msgid "Reload the current location"
-#~ msgstr "Recargar la ubicación actual"
-
-#~ msgid "View previous image"
-#~ msgstr "Ver la imagen anterior"
-
-#~ msgid "View next image"
-#~ msgstr "Ver la próxima imagen"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Subir un nivel"
-
-#~ msgid "_Location..."
-#~ msgstr "_Ubicación…"
-
-#~ msgid "Specify a location to open"
-#~ msgstr "Especificar una ubicación que abrir"
-
-#~ msgid "Delete the list of visited locations"
-#~ msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
-
-#~ msgid "Show information about gthumb"
-#~ msgstr "Mostrar información acerca de gThumb"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "Display the gthumb Manual"
-#~ msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramien_tas"
-
-#~ msgid "View or hide the toolbar of this window"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "Barra de e_stado"
-
-#~ msgid "View or hide the statusbar of this window"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
-
-#~ msgid "_Filterbar"
-#~ msgstr "Barra de _filtros"
-
-#~ msgid "View or hide the filterbar of this window"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "Barra _lateral"
-
-#~ msgid "View or hide the sidebar of this window"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral de esta ventana"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Pane"
-#~ msgstr "Panel de minia_turas"
-
-#~ msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel de miniaturas en el modo visor"
-
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "Minia_turas"
-
-#~ msgid "View thumbnails"
-#~ msgstr "Ver las miniaturas"
-
-#~ msgid "Show hidden files and folders"
-#~ msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-
-#~ msgid "View file properties"
-#~ msgstr "Ver las propiedades del archivo"
-
-#~ msgid "_Fit Window to Image"
-#~ msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
-
-#~ msgid "Resize the window to the size of the image"
-#~ msgstr "Redimensionar la ventana al tamaño de la imagen"
-
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "Abrir %s"
-
-#~ msgid "View the list of visited locations"
-#~ msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
-
-#~ msgid "View the list of upper locations"
-#~ msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Sistema de archivos"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#~ msgid "Close _All Windows"
-#~ msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
-
-#~ msgid "Hide the filterbar"
-#~ msgstr "Ocultar la barra de filtros"
-
-#~ msgid "Whether to always use a black background."
-#~ msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro."
-
-#~ msgid "_Resize to:"
-#~ msgstr "_Redimensionar a:"
-
-#~ msgid "_E-Mail:"
-#~ msgstr "Correo-_e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
-#~ "sensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriba los caracteres que ve en la siguiente imagen. No es sensible a la "
-#~ "capitalización."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Contrase_ña:"
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Cuenta"
-
-#~ msgid "Could not load the file"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo"
-
-#~ msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
-#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora originales"
-
-#~ msgid "×"
-#~ msgstr "×"
-
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desaturar"
-
-#~ msgid "White balance correction"
-#~ msgstr "Corrección del balance de blancos"
-
-#~ msgid "Enhance Colors"
-#~ msgstr "Realzar colores"
-
-#~ msgid "Automatic white balance correction"
-#~ msgstr "Corrección automática del balance de blancos"
-
-#~ msgid "Save images"
-#~ msgstr "Guardar imágenes"
-
-#~ msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
-#~ msgstr "Guardar imágenes en formatos comunes tales como JPEG, PNG y TIFF"
-
-#~ msgid "File _Format: %s"
-#~ msgstr "_Formato del archivo: %s"
-
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Por extensión"
-
-#~ msgid "File Format"
-#~ msgstr "Formato de archivo"
-
-#~ msgid "Extension(s)"
-#~ msgstr "Extensión(es)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%"
-#~ "s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o "
-#~ "elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
-
-#~ msgid "File format not recognized"
-#~ msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
-
-#~ msgid "Choose another tag"
-#~ msgstr "Seleccionar otra etiqueta"
-
-#~ msgid "New tag"
-#~ msgstr "Etiqueta nueva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-#~ "fit_width_if_larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», «fit_if_larger», "
-#~ "«fit_width_if_larger»."
-
-#~ msgid "Possible values are: high, low."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
-
-#~ msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
-
-#~ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
-
-#~ msgid "Possible values are: small, medium, large."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
-#~ "icons_only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», «text_only», "
-#~ "«icons_only»."
-
-#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
-#~ msgstr "Valores posibles: «pixels», «percentage»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
-#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «keep-prev», «fit-size», «fit-size-"
-#~ "if-larger», «fit-width», «fit-width-if-larger»."
-
-#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «file_date», «current_date»"
-
-#~ msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
-#~ msgstr "Los valores posibles son: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
-
-#~ msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
-
-#~ msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
-#~ msgstr "Los valores posibles son: 0 (ninguno), 1 (inferior), 2 (superior)"
-
-#~ msgid "Activate items with a double click"
-#~ msgstr "Activar elementos con una pulsación doble"
-
-#~ msgid "Activate items with a single click"
-#~ msgstr "Activar elementos con una sola pulsación"
-
-#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
-#~ msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
-
-#~ msgid "Set image to actual size"
-#~ msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
-
-#~ msgid "×"
-#~ msgstr "×"
-
-#~ msgctxt "time"
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "###"
-#~ msgstr "###"
-
-#~ msgid "%n"
-#~ msgstr "%n"
-
-#~ msgid "%p"
-#~ msgstr "%p"
-
-#~ msgid "%B"
-#~ msgstr "%B"
-
-#~ msgid "%F"
-#~ msgstr "%F"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%C"
-#~ msgstr "%C"
-
-#~ msgid "%I"
-#~ msgstr "%I"
-
-#~ msgid "%i"
-#~ msgstr "%i"
-
-#~ msgid "gthumb Extensions"
-#~ msgstr "Extensiones de gthumb"
-
-#~ msgid "Could not create the library"
-#~ msgstr "No se pudo crear la biblioteca"
-
-#~ msgid "Could not create the folder"
-#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#~ msgid "_Unselect All"
-#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#~ msgid "Use subfolders to organize files"
-#~ msgstr "Usar las subcarpetas para organizar los archivos"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Usar"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Extensión"
-
-#~ msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
-#~ msgstr "Activar, desactivar y configurar la extensiones de Gthumb"
-
-#~ msgid "gthumb"
-#~ msgstr "gthumb"
-
-#~| msgid "Mirror the image horizontally"
-#~ msgid "Align horizontally"
-#~ msgstr "Alinear horizontalmente"
-
-#~| msgid "Flip the image vertically"
-#~ msgid "Align vertically"
-#~ msgstr "Alinear verticalmente"
-
-#~ msgid "Unable to show '%s'"
-#~ msgstr "No se pudo mostrar «%s»"
-
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#~ msgid "Desaturating image"
-#~ msgstr "Desaturar imagen"
-
-#~ msgid "Available _extensions:"
-#~ msgstr "E_xtensiones disponibles:"
-
-#~ msgid "_Categories:"
-#~ msgstr "Ca_tegorías:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Shadow only"
-#~ msgid "Shadow in"
-#~ msgstr "Sólo sombra"
-
-#~ msgid "Shadow out"
-#~ msgstr "Sombra saliente"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Preguntar"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltar"
-
-#~ msgid "Do _not change folder"
-#~ msgstr "_No cambiar de carpeta"
-
-#~ msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
-#~ msgstr "Pantalla de 15ʺ (800 x 600)"
-
-#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
-#~ msgstr "Pantalla de 17ʺ (1024 x 768)"
-
-#~ msgid "_Overwrite existing files"
-#~ msgstr "Sobrescribir los archiv_os existentes"
-
-#~ msgid "file modified date "
-#~ msgstr "fecha de modificación del archivo"
-
-#~ msgid "Edit file metadata"
-#~ msgstr "Editar los metadatos del archivo"
-
-#~ msgid "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-#~ msgstr "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-
-#~ msgid "_Preserve original aspect ratio"
-#~ msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original"
-
-#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
-#~ msgstr "4 x 3 (Libro, DVD)"
-
-#~ msgid "5 x 7"
-#~ msgstr "5 x 7"
-
-#~ msgid "8 x 10"
-#~ msgstr "8 x 10"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-new"
-#~ msgstr "gtk-new"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "appointment-soon"
-#~ msgstr "cita pronto"
-
-#~ msgid "camera-photo"
-#~ msgstr "cámara de fotos"
-
-#~ msgid "Upload to Flickr"
-#~ msgstr "Subir a Flickr"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Recortar"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "180°"
-#~ msgstr "180°"
-
-#~ msgid "270°"
-#~ msgstr "270°"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "90°"
-#~ msgstr "90°"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importar…"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Selección</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Otro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Compresión</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imported %x %X"
-#~ msgstr "Importador"
-
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "gtk-about"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de gThumb"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bytes"
-
-#~ msgid "Camera model"
-#~ msgstr "Modelo de cámara"
-
-#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
-#~ msgstr "<b>Información sobre el canal:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetas:</b>"
-
-#~ msgid "Choose a Catalog"
-#~ msgstr "Seleccione un catálogo"
-
-#~ msgid "Comm_ent"
-#~ msgstr "Com_entario"
-
-#~ msgid "New Image:"
-#~ msgstr "Imagen nueva:"
-
-#~ msgid "Open Images"
-#~ msgstr "Abrir imágenes"
-
-#~ msgid "Overwrite Image"
-#~ msgstr "Sobrescribir imagen"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "Aplicaciones r_ecientes:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Aplicación:"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "A_nterior"
-
-#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Pulse «Ayuda» para obtener información sobre el código de formato.</"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
-#~ "PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually "
-#~ "recover images that have been recently deleted from flash cards and other "
-#~ "media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ha borrado por accidente fotos importantes, descargue la excelente "
-#~ "herramienta PhotoRec de http://www.cgsecurity.org. PhotoRec puede, "
-#~ "habitualmente, recuperar imágenes que han sido borradas recientemente de "
-#~ "tarjetas flash u otros medios."
-
-#~ msgid "Update previews"
-#~ msgstr "Actualizar vistas previas"
-
-#~ msgid "A_vailable tags:"
-#~ msgstr "Etiquetas _disponibles:"
-
-#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
-#~ msgstr "Fecha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
-
-#~ msgid "Remove selected tag"
-#~ msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
-
-#~ msgid "<b>Image type</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo de imagen</b>"
-
-#~ msgid "JPEG Options"
-#~ msgstr "Opciones JPEG"
-
-#~ msgid "Overwrite mode:"
-#~ msgstr "Modo de sobreescritura:"
-
-#~ msgid "R_emove original"
-#~ msgstr "B_orrar el original"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip\n"
-#~ "Rename\n"
-#~ "Ask\n"
-#~ "Overwrite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saltar\n"
-#~ "Renombrar\n"
-#~ "Preguntar\n"
-#~ "Sobrescribir"
-
-#~ msgid "TGA Options"
-#~ msgstr "Opciones TGA"
-
-#~ msgid "TIFF Options"
-#~ msgstr "Opciones TIFF"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>Click and drag the mouse to \n"
-#~ "select the cropping area, or\n"
-#~ "use the dialogs below. Press \n"
-#~ "the \"Crop\" button to perform\n"
-#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Pulse y arrastre el ratón para\n"
-#~ "seleccionar el área de recorte o\n"
-#~ "use los diálogos de abajo. Pulse\n"
-#~ "el botón «Recortar» para realizar\n"
-#~ "el recorte y «Hecho» para finalizar.</small>"
-
-#~ msgid "Cr_op"
-#~ msgstr "Rec_ortar"
-
-#~ msgid "Show / hide the cropping selection area"
-#~ msgstr "Mostrar / ocultar el área de selección de recorte"
-
-#~ msgid "Zoom at 100% scale"
-#~ msgstr "Ampliación al 100% de la escala"
-
-#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
-#~ msgstr "Ampliar. La rueda del ratón también se puede usar para ampliar."
-
-#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reducir. La rueda del ratón también se puede usar para reducir la "
-#~ "ampliación."
-
-#~ msgid "Zoom to fit"
-#~ msgstr "Ampliar hasta ajustar"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Hecho"
-
-#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>Porcentaje de la escala</b>"
-
-#~ msgid "Brightness - Contrast"
-#~ msgstr "Brillo - Contraste"
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "Balance de color"
-
-#~ msgid "Hue - Saturation"
-#~ msgstr "Matiz - Saturación"
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Posterizar"
-
-#~ msgid "Preserve l_uminosity"
-#~ msgstr "Conservar l_uminosidad"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Ancho:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Matiz:"
-
-#~ msgid "_Levels:"
-#~ msgstr "_Niveles:"
-
-#~ msgid "_Lightness:"
-#~ msgstr "_Luminosidad:"
-
-#~ msgid "_Scale"
-#~ msgstr "E_scala"
-
-#~ msgid "<b>Background style</b>"
-#~ msgstr "<b>Estilo del fondo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Caption</b>"
-#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footer</b>"
-#~ msgstr "<b>Pie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
-#~ msgstr "<b>Cabecera y pie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Header</b>"
-#~ msgstr "<b>Cabecera</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index images</b>"
-#~ msgstr "<b>Catalogar imágenes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño de la página</b>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
-#~ "small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Nota:</b> %p (número de página), %n (número total de páginas)"
-#~ "</i>.</small>"
-
-#~ msgid "Co_mment"
-#~ msgstr "Co_mentario"
-
-#~ msgid "F_ooter:"
-#~ msgstr "_Pie:"
-
-#~ msgid "Frame co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lor del marco:"
-
-#~ msgid "H_eader:"
-#~ msgstr "Cab_ecera:"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Cabecera/Pie"
-
-#~ msgid "Hei_ght:"
-#~ msgstr "Al_tura:"
-
-#~ msgid "Image dim_ensions"
-#~ msgstr "Dim_ensiones de la imagen"
-
-#~ msgid "Index Image Style"
-#~ msgstr "Estilo del índice de imágenes"
-
-#~ msgid "Rows a_nd columns"
-#~ msgstr "Filas y colum_nas"
-
-#~ msgid "Sor_t:"
-#~ msgstr "Or_denar:"
-
-#~ msgid "Wi_dth:"
-#~ msgstr "A_ncho:"
-
-#~ msgid "_Draw frame"
-#~ msgstr "_Dibujar marco"
-
-#~ msgid "by name"
-#~ msgstr "por nombre"
-
-#~ msgid "jpeg"
-#~ msgstr "jpeg"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "48 x 48\n"
-#~ "64 x 64\n"
-#~ "85 x 85\n"
-#~ "95 x 95\n"
-#~ "112 x 112\n"
-#~ "128 x 128\n"
-#~ "164 x 164\n"
-#~ "200 x 200\n"
-#~ "256 x 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "48 x 48\n"
-#~ "64 x 64\n"
-#~ "85 x 85\n"
-#~ "95 x 95\n"
-#~ "112 x 112\n"
-#~ "128 x 128\n"
-#~ "164 x 164\n"
-#~ "200 x 200\n"
-#~ "256 x 256"
-
-#~ msgid "<b>Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Dirección</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Processing</b>"
-#~ msgstr "<b>Procesado adicional</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface</b>"
-#~ msgstr "<b>Interfaz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
-#~ msgstr "<b>Vista previa de imágenes desde cámaras</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show / Hide</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostrar / ocultar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slideshow</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Visor</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a "
-#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio "
-#~ "and video files by deselecting this checkbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "De forma predeterminada, gThumb lista todos los archivos que podrían "
-#~ "encontrarse en una cámara digital; fotos, vídeos y archivos de sonido. "
-#~ "Puede omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta "
-#~ "casilla."
-
-#~ msgid "C_lick policy:"
-#~ msgstr "Directiva de pu_lsación:"
-
-#~ msgid "D_elay before changing image:"
-#~ msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow Nautilus behaviour\n"
-#~ "Activate items with a single click\n"
-#~ "Activate items with a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguir el comportamiento de Nautilus\n"
-#~ "Activar elementos con una sola pulsación\n"
-#~ "Activar elementos con una pulsación doble"
-
-#~ msgid "For_ward"
-#~ msgstr "Hacia a_delante"
-
-#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
-#~ msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed "
-#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the "
-#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not "
-#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. "
-#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, "
-#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox "
-#~ "should be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta casilla está activada y la foto importada contiene una etiqueta "
-#~ "de orientación EXIF, los datos de la imagen se transformarán físicamente "
-#~ "(sin pérdidas) para que la imagen vista parezca la misma que antes pero "
-#~ "con la etiqueta de orientación restablecida a \"top left\". Si esta "
-#~ "casilla no está marcada, los datos de la imagen se mostrarán "
-#~ "idénticamente en gthumb para ambas posibilidades, pero para máxima "
-#~ "compatibilidad con otras aplicaciones esta casilla debería marcarse."
-
-#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view"
-#~ msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep previous zoom\n"
-#~ "Fit to window\n"
-#~ "Fit to window if larger\n"
-#~ "Set image to actual size\n"
-#~ "Fit to width if larger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantener ampliación anterior\n"
-#~ "Ajustar a la ventana\n"
-#~ "Ajustar a la ventana si es más grande\n"
-#~ "Establecer imagen al tamaño actual\n"
-#~ "Ajustar al ancho si es más grande"
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Distribución:"
-
-#~ msgid "Re_verse"
-#~ msgstr "Hacia _atrás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System settings\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuración del sistema\n"
-#~ "Texto debajo de los iconos\n"
-#~ "Texto junto a los iconos\n"
-#~ "Sólo iconos\n"
-#~ "Sólo texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This makes it easier to select the correct photos to import, but the "
-#~ "preview generation process may be slow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto hace más fácil seleccionar las fotos correctas para importarlas, "
-#~ "pero el proceso de generar la vista previa puede ser lento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "White\n"
-#~ "None\n"
-#~ "Black\n"
-#~ "Checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blanco\n"
-#~ "Ninguno\n"
-#~ "Negro\n"
-#~ "Marcado"
-
-#~ msgid "_Extract preview images before importing"
-#~ msgstr "E_xtraer vista previa de las imágenes antes de importar"
-
-#~ msgid "150"
-#~ msgstr "150"
-
-#~ msgid "300"
-#~ msgstr "300"
-
-#~ msgid "600"
-#~ msgstr "600"
-
-#~ msgid "72"
-#~ msgstr "72"
-
-#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Margins</b>"
-#~ msgstr "<b>Márgenes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
-#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Nota:</b> Arrastrar la imagen para moverla en la página.\n"
-#~ "Pulsar en una imagen para rotarla.</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
-#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
-#~ "the resolution to get better image quality.\n"
-#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Nota:</b> Las imágenes de alta resolución\n"
-#~ "se muestrearán a esta resolución. Aumente la resolución\n"
-#~ "para obtener una mejor calidad de imagen. Disminuya\n"
-#~ "la resolución para obtener tiempos de impresión menores</i></small>"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "Center _on Page"
-#~ msgstr "C_entrar en la página"
-
-#~ msgid "Comment _font:"
-#~ msgstr "Tipogra_fía del comentario:"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "E_jecutivo"
-
-#~ msgid "I_nclude comment"
-#~ msgstr "I_ncluir comentario"
-
-#~ msgid "Include folder name"
-#~ msgstr "Incluir nombre de carpeta"
-
-#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "H_orizontal"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Carta "
-
-#~ msgid "P_ortrait"
-#~ msgstr "Ve_rtical"
-
-#~ msgid "Postcard"
-#~ msgstr "Postal"
-
-#~ msgid "Scale to this size"
-#~ msgstr "Escalar a este tamaño"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloide"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Pie de página:"
-
-#~ msgid "<b>Other Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Otras acciones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Zoom</b>"
-#~ msgstr "<b>Ampliación</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>Move the cursor over the\n"
-#~ "red eye and click on it. You\n"
-#~ "can use the mousewheel to\n"
-#~ "zoom in and out, or use the\n"
-#~ "zoom buttons below.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Mueva el cursor sobre el\n"
-#~ "ojo rojo y pulse sobre él.\n"
-#~ "Puede usar la rueda del ratón\n"
-#~ "para ampliar y alejar, o usar los\n"
-#~ "botones de ampliación de debajo.</small>"
-
-#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
-#~ msgstr "<b>Criterio de búsqueda</b>"
-
-#~ msgid "<b>Search scope</b>"
-#~ msgstr "<b>Ámbito de la búsqueda</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "Before\n"
-#~ "Equal to\n"
-#~ "After"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquiera\n"
-#~ "Antes\n"
-#~ "Igual a\n"
-#~ "Después"
-
-#~ msgid "Choose tags from the saved list"
-#~ msgstr "Seleccione las etiquetas de la lista guardada"
-
-#~ msgid "Match a_ny selected tag"
-#~ msgstr "Coi_ncidir con cualquier etiqueta seleccionada"
-
-#~ msgid "New _Search..."
-#~ msgstr "Bú_squeda nueva..."
-
-#~ msgid "Search Progress"
-#~ msgstr "Progreso de la búsqueda"
-
-#~ msgid "_Edit Search"
-#~ msgstr "_Editar búsqueda"
-
-#~ msgid "<b>Change to:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cambiar a:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
-#~ msgstr "<b>Escribir en un CD</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
-#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
-#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Nota</b>: Las transformaciones JPEG normalmente son sin "
-#~ "pérdidas.\n"
-#~ "Cuando se ven imágenes, puede usar las teclas [ y ] para rotar y guardar "
-#~ "sin pérdidas, saltándose este diálogo.</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
-#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n"
-#~ "%d (image date), %s (image size), \n"
-#~ "%n (original enumerator).</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Caracteres especiales:</b> # (nuevo enumerador),\n"
-#~ "%f (nombre original), %e (extensión original),\n"
-#~ "%d (fecha de la imagen), %s (tamaño de la imagen), \n"
-#~ "%n (enumerador original).</i></small>"
-
-#~ msgid "A_djust timezone:"
-#~ msgstr "_Ajustar zona horaria:"
-
-#~ msgid "Add New Script"
-#~ msgstr "Añadir un script nuevo"
-
-#~ msgid "Apply physical _transform"
-#~ msgstr "Aplicar _transformación física"
-
-#~ msgid "Apply to all _images"
-#~ msgstr "Aplicar a _todas las imágenes"
-
-#~ msgid "Check _All"
-#~ msgstr "Marcar _todas"
-
-#~ msgid "Check _None"
-#~ msgstr "D_esmarcar todas"
-
-#~ msgid "Checking image:"
-#~ msgstr "Verificando imagen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
-#~ "Left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse Aceptar para restablecer la etiqueta de orientación EXIF para las "
-#~ "imágenes seleccionadas a Arriba - Izquierda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
-#~ "<small><i><b>\n"
-#~ "Special characters:</b>\n"
-#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-#~ "%f = a single filename, including path\n"
-#~ "%b = a single filename, excluding path\n"
-#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
-#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
-#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
-#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
-#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
-#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
-#~ "i>\n"
-#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-#~ "selected file.\n"
-#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el nombre o la carpeta del script para editarlo.\n"
-#~ "<small><i><b>\n"
-#~ "Caracteres especiales:</b>\n"
-#~ "%F = todos los nombres de archivo seleccionados en una línea, delimitados "
-#~ "por espacios\n"
-#~ "%f = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta\n"
-#~ "%b = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta\n"
-#~ "%n = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta, sin extensión\n"
-#~ "%m = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta, sin extensión\n"
-#~ "%e = una sola extensión (comenzando por un punto)\n"
-#~ "%p = la carpeta padre del archivo</i>\n"
-#~ "<i>[texto] = una shell de usuario, renovada en cada iteración</i>\n"
-#~ "<i>[TEXTO] = una shell de usuario, usada por todas las iteraciones</i>\n"
-#~ "<i>{..código..} = un código del formato de fecha strftime</i>\n"
-#~ "<i>{TEXTO} = una shell de usuario usada para todas la iteraciones "
-#~ "coincidiendo con la fecha anterior</i>\n"
-#~ "Los scripts con el código %F se ejecutarán sólo una vez, "
-#~ "independientemente del número de archivos seleccionados. El resto de los "
-#~ "scripts se ejecutarán una vez por archivo seleccionado.\n"
-#~ "Los scripts predeterminados se explican en el archivo de ayuda.</small>"
-
-#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
-#~ msgstr "Fec_ha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
-
-#~ msgid "Define External Scripts"
-#~ msgstr "Definir scripts externos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not change\n"
-#~ "Convert to lower-case\n"
-#~ "Convert to upper-case"
-#~ msgstr ""
-#~ "No cambiar\n"
-#~ "Convertir a minúscula\n"
-#~ "Convertir a mayúscula"
-
-#~ msgid "Equal images:"
-#~ msgstr "Imágenes similares:"
-
-#~ msgid "Exif DateTime tag"
-#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora"
-
-#~ msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
-#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora digitalizadas"
-
-#~ msgid "Image c_reation date"
-#~ msgstr "Fecha de c_reación de la imagen"
-
-#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
-#~ msgstr "Reflejar imagen verticalmente (arriba-abajo)"
-
-#~ msgid "New names _preview:"
-#~ msgstr "Vista _previa de nombres nuevos:"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Quitar script"
-
-#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
-#~ msgstr "Restablecer etiquetas de orientación EXIF"
-
-#~ msgid "Rotate Images"
-#~ msgstr "Rotar imágenes"
-
-#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
-#~ msgstr "Búsqueda finalizada, no se encontraron duplicados."
-
-#~ msgid "Swap height and width for best _fit"
-#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-"
-#~ "9.\n"
-#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "La teclas numéricas del teclado numérico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
-#~ "Todos los scripts pueden lanzarse desde el menú Scripts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that "
-#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation "
-#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation "
-#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not "
-#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation "
-#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this "
-#~ "checkbox should be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta casilla gobierna el método de rotación usado para las imágenes JPEG "
-#~ "que contienen etiquetas de orientación EXIF. Si esta casilla está "
-#~ "marcada, la rotación se hará usando una transformación física, y la "
-#~ "etiqueta de orientación EXIF se restaurará al valor predeterminado \"top "
-#~ "left\". Si no está activado, la rotación se realizará cambiando sólo la "
-#~ "etiqueta de orientación EXIF. Para mayor compatibilidad con otras "
-#~ "aplicaciones esta casilla debería estar marcada."
-
-#~ msgid "User-Defined Script Parameter"
-#~ msgstr "Parámetros de script definidos por el usuario"
-
-#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
-#~ msgstr "Su script necesita este parámetro definido por el usuario:"
-
-#~ msgid "prompt"
-#~ msgstr "aviso"
-
-#~ msgid "title|Scale Images"
-#~ msgstr "Escalar imágenes"
-
-#~ msgid "1024 x 768"
-#~ msgstr "1024 x 768"
-
-#~ msgid "1280 x 960"
-#~ msgstr "1280 x 960"
-
-#~ msgid "320 x 320"
-#~ msgstr "320 x 320"
-
-#~ msgid "640 x 640"
-#~ msgstr "640 x 640"
-
-#~ msgid "800 x 800"
-#~ msgstr "800 x 800"
-
-#~ msgid "<b>Album Style</b>"
-#~ msgstr "<b>Estilo del álbum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Información básica</b>"
-
-#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
-#~ msgstr "<b>Datos de la cámara</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comments</b>"
-#~ msgstr "<b>Comentarios</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Disposición de la página del índice</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personalize theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizar tema</b>"
-
-#~ msgid "<b>Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (fecha actual).</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
-#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
-#~ "number of images per page constant.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Nota:</b> Algunos temas podrían autoajustar el número\n"
-#~ "de filas y columnas, pero conservar el número total de imágenes por\n"
-#~ "página constante.</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> pulse para personalizar.</i></small>"
-
-#~ msgid "Came_ra Model"
-#~ msgstr "Modelo de cáma_ra"
-
-#~ msgid "E_xposure mode"
-#~ msgstr "Modo de e_xposición"
-
-#~ msgid "Focal _length"
-#~ msgstr "_Longitud de foco"
-
-#~ msgid "Web Album Theme"
-#~ msgstr "Tema del álbum para la web"
-
-#~ msgid "_Aperture value"
-#~ msgstr "Valor de _apertura"
-
-#~ msgid "_Date and Time"
-#~ msgstr "Fecha y _hora"
-
-#~ msgid "_Flash"
-#~ msgstr "_Flash"
-
-#~ msgid "_Go to Theme Folder"
-#~ msgstr "_Ir a la carpeta del tema"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Instalar el tema..."
-
-#~ msgid "_Place"
-#~ msgstr "_Lugar"
-
-#~ msgid "_Shutter speed"
-#~ msgstr "_Velocidad de apertura"
-
-#~ msgid "columns, by"
-#~ msgstr "columnas, por"
-
-#~ msgid "or _use a single index page"
-#~ msgstr "o _usar una sola página de índice"
-
-#~ msgid "rows per page,"
-#~ msgstr "filas por página,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
-#~ "(reverse landscape)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles on 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
-#~ "invertido), 3 (horizontal invertido)"
-
-#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
-#~ msgstr "Los valores posibles son : 1, 2, 3, 4."
-
-#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
-
-#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
-
-#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
-
-#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
-
-#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
-
-#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
-
-#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
-
-#~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), "
-#~ "«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», «exifdate», "
-#~ "«comment»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-#~ "shadow_in, shadow_out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, "
-#~ "slide, shadow_in, shadow_out."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-#~ "custom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», «4x6», "
-#~ "«5x7», «8x10», «custom»."
-
-#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
-#~ msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
-
-#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
-
-#~ msgid "Image type:"
-#~ msgstr "Tipo de imagen:"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Carpeta personal"
-
-#~ msgid "No image"
-#~ msgstr "Ninguna imagen"
-
-#~ msgid "Ro_tate Images"
-#~ msgstr "Ro_tar imágenes"
-
-#~ msgid "Loading image: %s"
-#~ msgstr "Cargando imagen: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d pixels"
-#~ msgstr "%d x %d píxeles"
-
-#~ msgid "Move Catalog to..."
-#~ msgstr "Mover el catálogo a..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
-#~ msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
-
-#~ msgid "Duplicates Size"
-#~ msgstr "Tamaño de los duplicados"
-
-#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
-
-#~ msgid "Operation interrupted"
-#~ msgstr "Operación interrumpida"
-
-#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
-#~ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
-
-#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
-#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
-
-#~ msgid "_Do not display this message again"
-#~ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
-
-#~ msgid "File move - choose destination folder"
-#~ msgstr "Mover archivo - seleccionar la carpeta de destino"
-
-#~ msgid "File copy - choose the destination folder"
-#~ msgstr "Copiar archivo - seleccionar la carpeta de destino"
-
-#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
-
-#~ msgid "You didn't enter the new name"
-#~ msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre "
-#~ "distinto."
-
-#~ msgid "Could not rename the following images:"
-#~ msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
-
-#~ msgid "Collecting images info"
-#~ msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
-
-#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
-#~ msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the requested directory, scanning for attached devices "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar el directorio solicitado. Buscando en dispositivos "
-#~ "conectados"
-
-#~ msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se han encontrado carpetas DCIM en la cámara. Buscando en dispositivos "
-#~ "conectados"
-
-#~ msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
-#~ msgstr "No se encontraron carpetas, buscando en dispositivos conectados"
-
-#~ msgid "Getting preview of '%s' from camera."
-#~ msgstr "Obteniendo la vista previa de «%s» de la cámara."
-
-#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'."
-#~ msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
-
-#~ msgid "Moving '%s' from camera."
-#~ msgstr "Moviendo «%s» de la cámara."
-
-#~ msgid "Copying '%s' from camera."
-#~ msgstr "Copiando «%s» de la cámara."
-
-#~ msgid "Could not delete one or more of the photos"
-#~ msgstr "No se pudieron borrar una o más fotos"
-
-#~ msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Not enough free space left on disk"
-#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
-
-#~ msgid "Put name or format code here"
-#~ msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato"
-
-#~ msgid "File delete failed"
-#~ msgstr "Falló al borrar el archivo"
-
-#~ msgid "No grouping"
-#~ msgstr "Sin agrupar"
-
-#~ msgid "By month photo taken"
-#~ msgstr "Fotos tomadas por mes"
-
-#~ msgid "by path"
-#~ msgstr "por ruta"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "por tamaño"
-
-#~ msgid "by Exif DateTime tag"
-#~ msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
-
-#~ msgid "by comment"
-#~ msgstr "por comentario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
-#~ "diferente."
-
-#~ msgid "Edit with GIMP"
-#~ msgstr "Editar con GIMP"
-
-#~ msgid "Add copyright"
-#~ msgstr "Añadir copyright"
-
-#~ msgid "Copy to \"approved\" folder"
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta «aprobado»"
-
-#~ msgid "Send by email"
-#~ msgstr "Enviar por correo-e"
-
-#~ msgid "Make a zip file"
-#~ msgstr "Crear un archivo zip"
-
-#~ msgid "Make a zip file and email it"
-#~ msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
-
-#~ msgid "Script Progress"
-#~ msgstr "Progreso del script"
-
-#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
-#~ msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
-
-#~ msgid "Script %d"
-#~ msgstr "Script %d"
-
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Número"
-
-#~ msgid "Short Name"
-#~ msgstr "Ordenar por nombre"
-
-#~ msgid "Enter the new tag name"
-#~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva etiqueta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «,». Use un nombre "
-#~ "diferente."
-
-#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
-#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente. Use un nombre diferente."
-
-#~ msgid "Select Album Theme"
-#~ msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
-
-#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
-
-#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
-
-#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
-#~ msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
-
-#~ msgid "Could not rename the library \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudo renombrar la biblioteca «%s»"
-
-#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
-#~ msgstr "La biblioteca seleccionada será eliminada. ¿Está seguro?"
-
-#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
-#~ msgstr "El catálogo seleccionado será eliminado. ¿Está seguro?"
-
-#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
-
-#~ msgid "source and destination are the same"
-#~ msgstr "El origen y el destino son el mismo"
-
-#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
-
-#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
-
-#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
-
-#~ msgid "source contains destination"
-#~ msgstr "El origen contiene el destino"
-
-#~ msgid "a folder with that name is already present."
-#~ msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
-
-#~ msgid "Folder move - choose the destination folder"
-#~ msgstr "Mover carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
-
-#~ msgid "Folder copy - choose the destination folder"
-#~ msgstr "Copiar carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
-
-#~ msgid "Show/_Hide"
-#~ msgstr "Mostrar/_ocultar"
-
-#~ msgid "S_ort Images"
-#~ msgstr "Ord_enar imágenes"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Ampliación"
-
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "Ima_gen"
-
-#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
-#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _tapiz"
-
-#~ msgid "Scri_pts"
-#~ msgstr "Scrip_ts"
-
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Crear una ventana nueva"
-
-#~ msgid "Open the selected image in a new window"
-#~ msgstr "Abrir la imagen seleccionada en una ventana nueva"
-
-#~ msgid "_Import Photos..."
-#~ msgstr "_Importar fotos..."
-
-#~ msgid "_Write To CD..."
-#~ msgstr "_Grabar en un CD..."
-
-#~ msgid "Write selection to CD"
-#~ msgstr "Escribir selección en un CD"
-
-#~ msgid "Move this image to the Trash"
-#~ msgstr "Mover esta imagen hacia la papelera"
-
-#~ msgid "Move this image to another location"
-#~ msgstr "Mover esta imagen a otro lugar"
-
-#~ msgid "Copy selected images to another location"
-#~ msgstr "Copiar las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
-
-#~ msgid "Move selected images to another location"
-#~ msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
-
-#~ msgid "Select all images"
-#~ msgstr "Seleccionar todas las imágenes"
-
-#~ msgid "Open the selected catalog"
-#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado"
-
-#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
-#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado en una ventana nueva"
-
-#~ msgid "Rename selected catalog"
-#~ msgstr "Renombrar el catálogo seleccionado"
-
-#~ msgid "Remove selected catalog"
-#~ msgstr "Eliminar el catálogo seleccionado"
-
-#~ msgid "Move selected catalog to another location"
-#~ msgstr "Mover el catálogo seleccionado a otro lugar"
-
-#~ msgid "_Edit Search..."
-#~ msgstr "_Editar búsqueda..."
-
-#~ msgid "Modify search criteria"
-#~ msgstr "Modificar el criterio de búsqueda"
-
-#~ msgid "Redo _Search"
-#~ msgstr "Repetir bú_squeda"
-
-#~ msgid "_New Catalog..."
-#~ msgstr "Catálogo _nuevo..."
-
-#~ msgid "New _Library..."
-#~ msgstr "_Biblioteca nueva..."
-
-#~ msgid "Create a new catalog library"
-#~ msgstr "Crear una biblioteca de catálogos nueva"
-
-#~ msgid "Remove current catalog"
-#~ msgstr "Eliminar el catálogo actual"
-
-#~ msgid "Move current catalog to another location"
-#~ msgstr "Mover el catálogo actual a otro lugar"
-
-#~ msgid "Open the selected folder in a new window"
-#~ msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una ventana nueva"
-
-#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir la carpeta seleccionada con el administrador de archivos Nautilus"
-
-#~ msgid "Rename selected folder"
-#~ msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
-
-#~ msgid "Move the selected folder to the Trash"
-#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a la papelera"
-
-#~ msgid "Copy selected folder"
-#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada"
-
-#~ msgid "Move selected folder"
-#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada"
-
-#~ msgid "T_ags..."
-#~ msgstr "E_tiquetas..."
-
-#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "Abrir la carpeta actual con el administrador de archivos Nautilus"
-
-#~ msgid "Rename current folder"
-#~ msgstr "Renombrar la carpeta actual"
-
-#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
-#~ msgstr "Mover la carpeta actual a la papelera"
-
-#~ msgid "Assign tags to the current folder"
-#~ msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta actual"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Recargar"
-
-#~ msgid "Go to the home folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta personal"
-
-#~ msgid "_Go to the Image Folder"
-#~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
-
-#~ msgid "Create _Index Image..."
-#~ msgstr "Crear índice de _imágenes..."
-
-#~ msgid "Search for _Duplicates..."
-#~ msgstr "Buscar _duplicados..."
-
-#~ msgid "Scale Images..."
-#~ msgstr "Escalar imágenes..."
-
-#~ msgid "Scale Images"
-#~ msgstr "Escalar imágenes"
-
-#~ msgid "Edit external scripts"
-#~ msgstr "Editar scripts externos"
-
-#~ msgid "_Image Preview"
-#~ msgstr "Prev_isualizar la imagen"
-
-#~ msgid "_Reversed Order"
-#~ msgstr "Orden _inverso"
-
-#~ msgid "Reverse images order"
-#~ msgstr "Ordenar la imágenes inversamente"
-
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "por _nombre"
-
-#~ msgid "Sort images by name"
-#~ msgstr "Ordenar las imágenes por nombre"
-
-#~ msgid "by _Path"
-#~ msgstr "por _ruta"
-
-#~ msgid "Sort images by path"
-#~ msgstr "Ordenar las imágenes por ruta"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "por _tamaño"
-
-#~ msgid "by Modification _Time"
-#~ msgstr "por _hora de modificación"
-
-#~ msgid "Sort images by file modification time"
-#~ msgstr "Ordenar imágenes por la hora de modificación del archivo"
-
-#~ msgid "by _Exif Time"
-#~ msgstr "por tiempo _EXIF"
-
-#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
-#~ msgstr "Ordenar las imágenes por etiqueta de tiempo EXIF"
-
-#~ msgid "by _Comment"
-#~ msgstr "por _comentario"
-
-#~ msgid "Sort images by comment"
-#~ msgstr "Ordenar las imágenes por comentario"
-
-#~ msgid "_Manual Order"
-#~ msgstr "Orden _manual"
-
-#~ msgid "Sort images manually"
-#~ msgstr "Ordenar las imágenes manualmente"
-
-#~ msgid "View As Sli_des"
-#~ msgstr "Ver como _diapositivas"
-
-#~ msgid "View As Slides"
-#~ msgstr "Ver como diapositivas"
-
-#~ msgid "View As _List"
-#~ msgstr "Ver como _lista"
-
-#~ msgid "View As List"
-#~ msgstr "Ver como lista"
-
-#~ msgid "_Catalogs"
-#~ msgstr "Catá_logos"
-
-#~ msgid "View the catalogs"
-#~ msgstr "Ver los catálogos"
-
-#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
-#~ msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
-
-#~ msgid "1 image (%s)"
-#~ msgstr "1 imagen (%s)"
-
-#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
-#~ msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
-
-#~ msgid "Dragged Images"
-#~ msgstr "Imágenes arrastradas"
-
-#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "The specified catalog does not exist."
-#~ msgstr "El catálogo especificado no existe."
-
-#~ msgid "Wait please..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde..."
-
-#~ msgid "Filesystem"
-#~ msgstr "Sistema de archivos"
-
-#~ msgid "XMP Sidecar"
-#~ msgstr "XMP sidecar"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta"
-
-#~ msgid "Mounted at"
-#~ msgstr "Montado en"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "Text contains"
-#~ msgstr "El texto contiene"
-
-#~ msgid "<b>_Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>_Carpeta</b>"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Examinar..."
-
-#~ msgid "_Go to the destination folder"
-#~ msgstr "_Ir a la carpeta de destino"
-
-#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-#~ msgstr "<b>Carpetas _recientes:</b>"
-
-#~ msgid "Stop slideshow"
-#~ msgstr "Detener las diapositivas"
-
-#~ msgid "_Single Window"
-#~ msgstr "_Una ventana única"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Ninguna"
-
-#~ msgid "Open selected images with an application"
-#~ msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
-
-#~ msgid "_Transform"
-#~ msgstr "_Transformar"
-
-#~ msgid "_Open With..."
-#~ msgstr "Abrir _con..."
-
-#~ msgid "Revert to saved image"
-#~ msgstr "Recuperar la imagen guardada"
-
-#~ msgid "Print the current image"
-#~ msgstr "Imprimir la imagen actual"
-
-#~ msgid "Open this image with an application"
-#~ msgstr "Abrir esta imagen con una aplicación"
-
-#~ msgid "Comm_ent..."
-#~ msgstr "Com_entario..."
-
-#~ msgid "Add a comment to selected images"
-#~ msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas"
-
-#~ msgid "Assign tags to selected images"
-#~ msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas"
-
-#~ msgid "View the image rotated clockwise"
-#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido horario"
-
-#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
-#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido antihorario"
-
-#~ msgid "View the image flipped"
-#~ msgstr "Ver la imagen doblada"
-
-#~ msgid "View the image mirrored"
-#~ msgstr "Ver la imagen reflejada"
-
-#~ msgid "View the image in black and white"
-#~ msgstr "Ver la imagen en blanco y negro"
-
-#~ msgid "View the image with negative colors"
-#~ msgstr "Ver la imagen con colores negativos"
-
-#~ msgid "_Enhance"
-#~ msgstr "_Mejorar"
-
-#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
-#~ msgstr "Ajustar niveles de color automáticamente"
-
-#~ msgid "Reduce the number of colors"
-#~ msgstr "Reducir la cantidad de colores"
-
-#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
-#~ msgstr "_Brillo-contraste..."
-
-#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
-#~ msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
-
-#~ msgid "_Hue-Saturation..."
-#~ msgstr "T_ono-Saturación..."
-
-#~ msgid "Adjust hue and saturation"
-#~ msgstr "Ajustar el tono y la saturación"
-
-#~ msgid "_Redeye Removal..."
-#~ msgstr "Quitar _ojos rojos..."
-
-#~ msgid "Redeye Removal Tool"
-#~ msgstr "Herramienta para quitar ojos rojos"
-
-#~ msgid "_Color Balance..."
-#~ msgstr "Balance de _color..."
-
-#~ msgid "Black and White"
-#~ msgstr "Blanco y negro"
-
-#~ msgid "Web Palette"
-#~ msgstr "Paleta web"
-
-#~ msgid "Step A_nimation"
-#~ msgstr "A_nimación paso a paso"
-
-#~ msgid "View next animation frame"
-#~ msgstr "Ver el próximo cuadro de la animación"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
-#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (centrada)"
-
-#~ msgid "_Scaled"
-#~ msgstr "E_scalado"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (escalada manteniendo "
-#~ "proporción)"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
-#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (estirado)"
-
-#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
-#~ msgstr "Restaurar orientación EXIF a superior-izquierda"
-
-#~ msgid "Play _Animation"
-#~ msgstr "Reproducir _animación"
-
-#~ msgid "Start or stop current animation"
-#~ msgstr "Iniciar o detener la animación actual"
-
-#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
-#~ msgstr "Use el modo visor para ver imágenes individuales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
-#~ "permisos de las carpetas."
-
-#~ msgid "<b>Categories:</b>"
-#~ msgstr "<b>Categorías:</b>"
-
-#~ msgid "Select a camera model"
-#~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorías"
-
-#~ msgid "Remove selected category"
-#~ msgstr "Eliminar la categoría seleccionada"
-
-#~ msgid "_Selected categories:"
-#~ msgstr "Categorías _seleccionadas:"
-
-#~ msgid "112 x 112"
-#~ msgstr "112 x 112"
-
-#~ msgid "128 x 128"
-#~ msgstr "128 x 128"
-
-#~ msgid "164 x 164"
-#~ msgstr "164 x 164"
-
-#~ msgid "200 x 200"
-#~ msgstr "200 x 200"
-
-#~ msgid "256 x 256"
-#~ msgstr "256 x 256"
-
-#~ msgid "64 x 64"
-#~ msgstr "64 x 64"
-
-#~ msgid "85 x 85"
-#~ msgstr "85 x 85"
-
-#~ msgid "95 x 95"
-#~ msgstr "95 x 95"
-
-#~ msgid "C_ategories"
-#~ msgstr "C_ategorías"
-
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Después"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Cualquiera"
-
-#~ msgid "Before"
-#~ msgstr "Antes"
-
-#~ msgid "Equal to"
-#~ msgstr "Igual a"
-
-#~ msgid "Import errors detected"
-#~ msgstr "Se detectaron errores al importar"
-
-#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
-#~ msgstr "No se borrarán los archivos en la cámara"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoría"
-
-#~ msgid "Ca_tegories"
-#~ msgstr "Ca_tegorías"
-
-#~ msgid "Library not empty"
-#~ msgstr "Biblioteca no vacía"
-
-#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No se pudo quitar la biblioteca «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No se pudo quitar el catálogo «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-#~ msgstr "No tiene permisos necesarios para crear imágenes en la carpeta «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino remoto. Compruebe los "
-#~ "permisos de las carpetas."
-
-#~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
-#~ msgstr "Transfiriendo «%s» a su carpeta de destino."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete de software «Postr» debe estar instalado para poder usar esta "
-#~ "función."
-
-#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
-
-#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-#~ msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
-
-#~ msgid "Rem_ove Comment"
-#~ msgstr "Elimi_nar comentario"
-
-#~ msgid "Remove comments of selected images"
-#~ msgstr "Eliminar los comentarios de las imágenes seleccionadas"
-
-#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
-#~ msgstr "Usar un efecto de _desvanecimiento al cambiar de imagen"
-
-#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-#~ msgstr "Borrando todas las miniaturas, por favor aguarde..."
-
-#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-#~ msgstr "Borrando miniaturas viejas, aguarde por favor..."
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gthumb.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-20 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-21 08:58+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
+"be well integrated with the GNOME 3 desktop."
+msgstr ""
+"gThumb es un visor, editor, explorador y organizador de imágenes. Está "
+"diseñado para integrarse con el escritorio GNOME 3."
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
+"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
+"is also possible to view various metadata types embedded inside an image "
+"such as EXIF, IPTC and XMP."
+msgstr ""
+"gThumb permite ver los formatos de imágenes más comunes como BMP, JPEG, GIF "
+"(incluyendo las animaciones), PNG, TIFF, TGA e imágenes RAW. También es "
+"psoible ver varios tipos de metadatos empotrados en una imagen, tales como "
+"EXIF, IPTC y XMMP."
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
+#| "change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
+#| "trasformations."
+msgid ""
+"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
+"change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
+"transformations."
+msgstr ""
+"gThumb permite escalar, rotar y recortar imágenes. También permite cambiar "
+"la saturación, el brillo, el contraste, así como otras transformaciones de "
+"color."
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
+"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
+"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of "
+"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; "
+"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and "
+"several others."
+msgstr ""
+"gThumb muestra las miniaturas de las imágenes guardadas en el disco, le "
+"permite realizar las operaciones habituales de un explorador de archivos "
+"tales como copiar, mover y eliminar archivos y carpetas. También hay una "
+"serie de herramientas específicas para imágenes tales como transformaciones "
+"de JPEG sin pérdidas, conversión de formatos, establecer una imagen como "
+"fondo del escritorio y muchas otras."
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
+"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
+"images and save the result as a catalog."
+msgstr ""
+"gThumb le permite añadir comentarios y otros metadatos a las imágenes. "
+"También permite organizar las imágenes en catálogos y los catálogos en "
+"bibliotecas, buscar imágenes y guardar el resultado en un catálogo."
+
+#. manually set name and icon
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-browser.c:386
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:393 ../gthumb/main.c:201
+msgid "gThumb"
+msgstr "gThumb"
+
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes gThumb"
+
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
+msgid "View and organize your images"
+msgstr "Muestre y organice sus imágenes"
+
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:5
+msgid "Image;Viewer;"
+msgstr "Visor;Imagen;"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:1
+msgid "Import with gThumb"
+msgstr "Importar con gThumb"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Herramienta para importar fotos"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr "Herramienta de gThumb para importar fotos"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importar las fotos de la tarjeta de su cámara"
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
+"to generate thumbnails for all images."
+msgstr ""
+"Las imágenes mayores que este tamaño (en bytes) no serán miniaturizadas. Use "
+"0 si quiere generar miniaturas para todas las imágenes"
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Open files in the active window"
+msgstr "Abrir archivos en la ventana activa"
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image"
+msgstr ""
+"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barras de desplazamiento "
+"tras cambiar la imagen"
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Possible values are: jpeg, jpg."
+msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «jpg»."
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Possible values are: tiff, tif."
+msgstr "Los valores posibles son: «tiff», «tif»."
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
+"mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
+msgstr ""
+"Los posibles valores incluyen: general::unsorted, file::name, file::size, "
+"file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:1
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:18
+msgid "Caption"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:2 ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:198
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:34
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:3
+msgid "Thumbnail _size:"
+msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:4
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:5
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:6
+msgid "85"
+msgstr "85"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:7
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:8
+msgid "112"
+msgstr "112"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:9
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:10
+msgid "164"
+msgstr "164"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:11
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:12
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:13
+msgid "D_etermine image type from content (slower)"
+msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
+
+#: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:1
+msgid "_Extensions:"
+msgstr "_Extensiones:"
+
+#: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:2
+msgid "More extensions..."
+msgstr "Más extensiones…"
+
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:1
+msgid "Filter _Name:"
+msgstr "Nombre del filt_ro:"
+
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:2
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:3
+msgid "_Match"
+msgstr "C_oincide"
+
+#. limit label
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:3 ../gthumb/gth-filter.c:269
+#: ../gthumb/gth-filter.c:337
+msgid "_Limit to"
+msgstr "_Limitar a"
+
+#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:4
+msgid "selected by"
+msgstr "seleccionados por"
+
+#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:1
+msgid "Mean:"
+msgstr "Media:"
+
+#. Short for "Standard deviation". Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be
ellipsized at the end.
+#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:3
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Desv. Est.:"
+
+#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:4
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
+
+#. After the colon there is the total number of pixels
+#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:6
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Píxeles:"
+
+#. After the colon there is a percentile.
+#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:8
+msgctxt "Pixels"
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#. After the colon there is the percentile of selected pixels.
+#: ../data/ui/histogram-info.ui.h:10
+msgctxt "Pixels"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionados:"
+
+#: ../data/ui/location.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/ui/location.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:1
+msgid "Overwrite the old file with the new one?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo anterior con el nuevo?"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:2
+msgid "Old File:"
+msgstr "Archivo antiguo:"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:3
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:4
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:23
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:5
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:6
+msgid "New File:"
+msgstr "Archivo nuevo:"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:7
+msgid "Over_write the old file"
+msgstr "Sob_reescribir el archivo antiguo"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:8
+msgid "Do not overwrite _the old file"
+msgstr "No sobrescribir el archivo an_tiguo"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:9
+msgid "Overwrite _all files"
+msgstr "Sobrescribir _todos los archivos"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:10
+msgid "_Do not overwrite any file"
+msgstr "_No sobrescribir ningún archivo"
+
+#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:11
+msgid "_Save the new file as:"
+msgstr "G_uardar el archivo nuevo como:"
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:1
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:2
+msgid "_General filter:"
+msgstr "Filtro ge_neral:"
+
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:3
+msgid "_Other filters:"
+msgstr "_otros filtros:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "below the folder list"
+msgstr "bajo la lista de carpetas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "on the right"
+msgstr "a la derecha"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "gThumb Preferences"
+msgstr "Preferencias de gThumb"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "T_humbnails in viewer:"
+msgstr "Miniaturas en el visor:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "on the bottom"
+msgstr "abajo"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "on the side"
+msgstr "en el lateral"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "File _properties in browser:"
+msgstr "_Propiedades del archivo en el examinador:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "On startup:"
+msgstr "Al iniciar:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Go to last _visited location"
+msgstr "Ir a la última _ubicación visitada"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Go to this _folder:"
+msgstr "Ir a esta _carpeta:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Choose startup folder"
+msgstr "Elija la carpeta de inicio"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+msgid "Set to C_urrent"
+msgstr "Establecer al act_ual"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "_Reuse the active window to open files"
+msgstr "_Reutilizar la ventana activa para abrir archivos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
+msgstr "Solicitar co_nfirmación antes de borrar archivos o catálogos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Ask whether to save _modified files"
+msgstr "Preguntar si se deben guardar los archivos _modificados"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "_Store metadata inside files if possible"
+msgstr "Guardas los _metadatos dentro de los archivos si es posible"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:22
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:481
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:23
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/ui/sort-order.ui.h:1
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: ../data/ui/sort-order.ui.h:2
+msgid "_Inverse order"
+msgstr "Orden in_verso"
+
+#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:1
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:2
+msgid "Upload images to 23hq.com"
+msgstr "Subir imágenes a 23hq.com"
+
+#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:3
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:491
+msgid "gthumb development team"
+msgstr "equipo de desarrollo de gthumb"
+
+#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:1
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:325
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:2
+msgid "Add bookmarks support."
+msgstr "_Añadir soporte para marcadores."
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Añadir marcador"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:2
+msgid "_Edit Bookmarks…"
+msgstr "_Editar marcadores…"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:3
+msgid "_System Bookmarks"
+msgstr "Marcadores del _sistema"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:2
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Marcadores:"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:3
+msgid "Go to this location"
+msgstr "Ir a la esta ubicación"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:4
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:72
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:5
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:6
+msgid "_Location"
+msgstr "_Ubicación"
+
+#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192
+msgid "Could not remove the bookmark"
+msgstr "No se pudo quitar el marcador"
+
+#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:1
+msgid "Burn CD/DVD"
+msgstr "Grabar CD/DVD"
+
+#: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:2
+msgid "Save files to an optical disc."
+msgstr "Guardar archivos en un disco óptico."
+
+#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:48
+msgid "_Optical Disc..."
+msgstr "Disco óptic_o…"
+
+#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui.h:1
+msgid "Disc Name"
+msgstr "Nombre del disco"
+
+#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:1
+msgid "Current _folder"
+msgstr "Carpeta _actual"
+
+#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:2
+msgid "Current folder and its s_ub-folders"
+msgstr "La carpeta actual y sus s_ubcarpetas"
+
+#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Archivos _seleccionados"
+
+#: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-source-selector.ui.h:4
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:238
+#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:259
+#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:393
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Grabar al disco"
+
+#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:65
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file: %s"
+msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG: %s"
+
+#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:529
+#, c-format
+msgid "Unknown JPEG color space (%d)"
+msgstr "Espacio de color JPEG desconocido (%d)"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:1
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:1
+msgid "_Default extension:"
+msgstr "Extensión pre_determinada:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:2
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui.h:1
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Calidad:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:3
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Suavizado:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:4
+msgid "Opti_mize"
+msgstr "Opti_mizar"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/jpeg-options.ui.h:5
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progresivo"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/png-options.ui.h:1
+msgid "Compression _level:"
+msgstr "Nive_l de compresión:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/save-options-preferences.ui.h:1
+msgid "Default options:"
+msgstr "Opciones predeterminadas:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tga-options.ui.h:1
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compresión _RLE"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:2
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:3
+msgid "_No compression"
+msgstr "_Sin compresión"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:4
+msgid "No_rmal (Deflate)"
+msgstr "No_rmal (sin compresión)"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:5
+msgid "_Loss compression (JPEG)"
+msgstr "C_ompresión con pérdida (JPEG)"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:6
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:7
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:12
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:8
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:13
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/tiff-options.ui.h:9
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui.h:2
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
+
+#: ../extensions/cairo_io/data/ui/webp-options.ui.h:3
+msgid "_Lossless"
+msgstr "_Sin pérdidas"
+
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:516
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:144
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:353
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:110
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:257
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:439
+#: ../gthumb/gth-buffer-data.c:84
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
+
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:344
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:563
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:382
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:173
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#: ../extensions/cairo_io/preferences.c:134
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:17
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:8
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1369
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:21
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:85 ../extensions/catalogs/actions.c:208
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:368
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:488
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:71
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:372
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:289
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1829
+#, c-format
+msgid "No name specified"
+msgstr "No se especificó ningún nombre"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:92 ../extensions/catalogs/actions.c:215
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:375
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:495
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:78
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:379
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1836
+#, c-format
+msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s"
+msgstr "Nombre no válido. Los siguientes caracteres no están permitidos: %s"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:148 ../extensions/catalogs/actions.c:262
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:432
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:542
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:508
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:109
+msgid "Name already used"
+msgstr "El nombre ya está en uso"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:173
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:453
+msgid "New catalog"
+msgstr "Catálogo nuevo"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:174
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:454
+msgid "Enter the catalog name:"
+msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:176 ../extensions/catalogs/actions.c:290
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:456
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:568
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:139
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:287
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:565
+msgid "New library"
+msgstr "Biblioteca nueva"
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:288
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:566
+msgid "Enter the library name:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:323
+msgid "Could not remove the catalog"
+msgstr "No se pudo quitar el catálogo "
+
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:362
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "¿Seguro que quiere quitar «%s»?"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:52
+msgid "Add to Catalog…"
+msgstr "Añadir al catálogo…"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:57
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:57
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:62
+msgid "Remove from Catalog"
+msgstr "Quitar del catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:67
+msgid "Create Catalog"
+msgstr "Crear catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:68
+msgid "Create Library"
+msgstr "Crear biblioteca"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:73
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:78
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:105
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:1
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1880
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:78
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4504 ../gthumb/gth-file-properties.c:256
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:201
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:204
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:351
+msgid "Catalog Properties"
+msgstr "Propiedades del catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:367
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizar"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:368
+msgid "Automatically organize files by date"
+msgstr "Organizar los archivos automáticamente por fecha"
+
+#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:1
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:611
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:662
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1016
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1017
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catálogos"
+
+#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:2
+msgid "Create file collections."
+msgstr "Crear colecciones de archivos."
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:1
+msgid "Add to Catalog"
+msgstr "Añadir al catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:2
+msgid "A_dd and Close"
+msgstr "_Añadir y cerrar"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:3
+msgid "C_atalogs:"
+msgstr "C_atálogos:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:4
+msgid "_New Catalog"
+msgstr "Catálogo _nuevo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:5
+msgid "New _Library"
+msgstr "_Biblioteca nueva"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:6
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:684
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1842
+msgid "_View the destination"
+msgstr "_Ver el destino"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:8
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:1
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:2
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Fecha:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:5
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:1
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:1
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar archivos"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:2
+msgid "Organizing files"
+msgstr "Organizando archivos"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:3
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:4
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:5
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionar nada"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:6
+msgid "Catalog _Preview:"
+msgstr "_Vista previa del catálogo:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
+msgid "_Group files by:"
+msgstr "Ag_rupar archivos por:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:3
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:2
+msgid "_Include sub-folders"
+msgstr "_Incluir sub-carpetas"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
+msgid "Ignore catalogs with a single file"
+msgstr "Ignorar catálogos con un único archivo"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
+msgid "Put single files in the catalog:"
+msgstr "Poner archivos sueltos en el catálogo:"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:6
+msgid "Singles"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:149
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:183
+msgid "Could not add the files to the catalog"
+msgstr "No se pudieron añadir los archivos al catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:311
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:360
+msgid "Could not create the catalog"
+msgstr "No se pudo crear el catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:80
+msgid "Could not save the catalog"
+msgstr "No se pudo guardar el catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:151
+msgid "Could not load the catalog"
+msgstr "No se pudo cargar el catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:112
+msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
+msgstr ""
+"Los archivos se organizarán en catálogos. No se moverá ningún archivo del "
+"disco."
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:124
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:321
+msgid "Date photo was taken"
+msgstr "Fecha en que se tomó la foto"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:131
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:313
+msgid "File modified date"
+msgstr "Fecha de modificación del archivo"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138
+#: ../extensions/comments/main.c:182
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:354
+msgid "Tag (embedded)"
+msgstr "Etiqueta (empotrada)"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1114 ../extensions/comments/main.c:45
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:51
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:85
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:62
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:953
+#, c-format
+msgid "The catalog '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "El catálogo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:955
+#, c-format
+msgid "The library '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "La biblioteca «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirla?"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:963
+msgid "Over_write"
+msgstr "Sobr_eescribir"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1081
+msgid "Cannot move the files"
+msgstr "No se pueden mover los archivos"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1083
+msgid "Cannot copy the files"
+msgstr "No se pueden mover los archivos"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1088
+msgid "Invalid destination."
+msgstr "Destino no válido."
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1135
+#, c-format
+msgid "Copying files to '%s'"
+msgstr "Copiando archivos a «%s»"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1322
+msgid "Could not remove the files from the catalog"
+msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catálogo"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:873
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:882
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:912
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1443
+#: ../extensions/search/gth-search.c:265
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato de archivo no válido"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:202
+#, c-format
+msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
+msgstr "Operación completada. Catálogos: %d. Imágenes: %d."
+
+#: ../extensions/change_date/callbacks.c:38
+msgid "Change _Date…"
+msgstr "Cambiar _fecha…"
+
+#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:1
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
+
+#: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:2
+msgid "Change the files date"
+msgstr "Cambiar la fecha de los archivos"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:1
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:6
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:2
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:3
+msgid "Change Date"
+msgstr "Cambiar fecha"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:4
+msgid "Change the following values:"
+msgstr "Cambiar los siguientes siguientes:"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:5
+msgid "_Last modified date"
+msgstr "_Última fecha de modificación"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:6
+msgid "Co_mment date"
+msgstr "Fecha del co_mentario"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:7
+msgid "Change to:"
+msgstr "Cambiar a:"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:8
+msgid "The _following date:"
+msgstr "La s_iguiente fecha:"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:9
+msgid "File _modified date"
+msgstr "Fecha de _modificación del archivo"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:10
+msgid "File c_reation date"
+msgstr "Fecha de c_reación del archivo"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:11
+msgid "Date p_hoto was taken"
+msgstr "Fecha en que se _tomó la foto"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:12
+msgid "A_djust by"
+msgstr "Aju_star por"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:13
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:14
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:15
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../extensions/comments/callbacks.c:39
+msgid "Import Embedded Metadata"
+msgstr "Importar metadatos empotrados"
+
+#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:1
+msgid "Comments and tags"
+msgstr "Comentarios y etiquetas"
+
+#: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:2
+msgid "Add comments and tags to any file type."
+msgstr "Añadir comentarios y etiquetas a cualquier tipo de archivo."
+
+#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:1
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui.h:1
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:318
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:483
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:2
+msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
+msgstr "_Sincronizar con los metadatos empotrados"
+
+#: ../extensions/comments/main.c:35 ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:50
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../extensions/comments/main.c:41 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../extensions/comments/main.c:42 ../extensions/comments/main.c:166
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:5
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:7
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:8
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:6
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:11
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:12
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:9
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:61
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../extensions/comments/main.c:43 ../extensions/comments/main.c:174
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:60
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../extensions/comments/main.c:44 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:58
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../extensions/comments/main.c:46 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:63
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:345
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:38
+msgid "Contact _Sheet…"
+msgstr "_Hoja de contacto…"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:39
+msgid "Image _Wall…"
+msgstr "_Mural de fotos…"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:1
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:1
+msgid "Contact Sheet"
+msgstr "Hoja de contacto"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:2
+msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files."
+msgstr ""
+"Crear una imagen indexada que muestra las miniaturas de los archivos "
+"seleccionados."
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:434
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:464
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:579
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:393
+#: ../extensions/slideshow/main.c:291
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:2
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:3
+msgid "Simple with shadow"
+msgstr "Simple con sombra"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:4
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Sólo sombra"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:5
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:6
+msgid "Inward Shadow"
+msgstr "Sombra hacia adentro"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:7
+msgid "Outward Shadow"
+msgstr "Sombra hacia afuera"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:9
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:10
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Color _sólido"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:11
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Gradiente"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:14
+msgid "Select a color"
+msgstr "Seleccionar un color"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:15
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:16
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:17
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olor:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:18
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:57
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:19
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:11
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:3
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:3
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:15
+msgid "_Header:"
+msgstr "Cab_ecera:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:20
+msgid "Select a font"
+msgstr "Seleccionar una tipografía"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:21
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:10
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:4
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:4
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:14
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Pie:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:22
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:32
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:2
+msgid "Caption:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:2
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:5
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:6
+msgid "The current page number"
+msgstr "El número de la página actual"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:3
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:6
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:7
+msgid "The total number of pages"
+msgstr "El número total de páginas"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:4
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:6
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:7
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:5
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:10
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:11
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:8
+msgid "Special code"
+msgstr "Código especial"
+
+#. translate only the text in the curly brackets
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:8
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:11
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:20
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "%D{ format }"
+msgstr "%D{ formato }"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:9
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:12
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:13
+msgid "The current date"
+msgstr "La fecha actual"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:12
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:2
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:5
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:6
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:5
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:6
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:6
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:17
+msgid "_Destination:"
+msgstr "_Destino:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:13
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:3
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:4
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:10
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:18
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "seleccionar la carpeta de destino"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:14
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:4
+msgid "File_name:"
+msgstr "_Nombre del archivo:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:15
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:5
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:8
+msgid "New enumerator digit"
+msgstr "Nuevo dígito enumerador"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:16
+msgid "Create _HTML image map"
+msgstr "Crear un mapa de imagen para un _HTML"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:18
+msgid "Create a new theme"
+msgstr "Crear un tema nuevo"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:19
+msgid "Edit the selected theme"
+msgstr "Editar el tema seleccionado"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:20
+msgid "Delete the selected theme"
+msgstr "Eliminar el tema seleccionado"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:21
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:22
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:23
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:9
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:16
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:26
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:24
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:10
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:29
+msgid "Images per page:"
+msgstr "Imágenes por página:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:25
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:11
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:28
+msgid "All images on a single page"
+msgstr "Todas las imágenes en una sola página"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:26
+msgid "_All pages with the same size"
+msgstr "Tod_as las páginas con el mismo tamaño"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:27
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:12
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:15
+msgid "Layout"
+msgstr "Distribución"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:28
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:13
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:24
+msgid "S_ort:"
+msgstr "_Orden:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:29
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:14
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:25
+msgid "Re_verse order"
+msgstr "Orden in_verso"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:30
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:15
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:31
+msgid "Sq_uared"
+msgstr "C_uadrado"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:33
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:16
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:1
+msgid "Image Wall"
+msgstr "Mural de fotos"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:495
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:520
+msgid "Could not save the theme"
+msgstr "No se pudo guardar el tema"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:665
+msgid "Could not delete the theme"
+msgstr "No se pudo eliminar el tema"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:247
+msgid "Creating images"
+msgstr "Crear imágenes"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:895
+msgid "Generating thumbnails"
+msgstr "Generando miniaturas"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:32
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:33
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:193
+msgid "Theme Properties"
+msgstr "Propiedades del tema"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:205
+msgid "Copy _From"
+msgstr "Copiar _desde"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:312
+msgid "New theme"
+msgstr "Tema nuevo"
+
+#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:38
+msgid "Convert Format…"
+msgstr "Convertir formato…"
+
+#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:1
+msgid "Convert format"
+msgstr "Convertir formato"
+
+#: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:2
+msgid "Save images in a different format"
+msgstr "Guardar las imágenes en un formato diferente"
+
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:1
+msgid "Convert Format"
+msgstr "Convertir formato"
+
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:2
+msgid "New format"
+msgstr "Formato nuevo"
+
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:3
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:9
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:5
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:11
+msgid "_Use the original image folder"
+msgstr "_Usar la carpeta de imágenes original"
+
+#: ../extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87
+msgid "Converting images"
+msgstr "Convirtiendo imágenes"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:207
+msgid "Could not show the desktop background properties"
+msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades del fondo del escritorio"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:248
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:249
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:276
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:331
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:350
+msgid "Could not set the desktop background"
+msgstr "No se pudo establecer el fondo del escritorio"
+
+#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:47
+#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:53
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Establecer como fondo"
+
+#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:1
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:2
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:75
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected "
+"files?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los metadatos de los "
+"archivos seleccionados?"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:82
+msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost."
+msgstr "Si elimina los metadatos, se perderán definitivamente."
+
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:45
+msgid "Delete Metadata"
+msgstr "Eliminar metadatos"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:1
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:6
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:5
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escripción:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:3
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:4
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui.h:1
+msgid "T_ags:"
+msgstr "E_tiquetas:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:5
+msgid "_Rating:"
+msgstr "P_untuación:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:6
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tít_ulo:"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:121
+msgid "Could not save the file metadata"
+msgstr "No se pudieron guardar los metadatos del archivo"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:229
+#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:137
+msgid "Cannot read file information"
+msgstr "No se puede leer la información del archivo"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:1
+msgid "Edit metadata"
+msgstr "Editar metadatos"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:2
+msgid "Allow to edit files metadata."
+msgstr "Permitir la edición de los metadatos de los archivos."
+
+#. Translators: the %s symbol in the string is a file name
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "%s Metadata"
+msgstr "Metadatos de %s"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:66
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:83
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:319
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:320
+#, c-format
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d archivo"
+msgstr[1] "%d archivos"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:144
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:197
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "_Guardar y cerrar"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:155
+msgid "Save only cha_nged fields"
+msgstr "Guardar sólo ca_mpos alterados"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:555
+msgid "No date"
+msgstr "Sin fecha"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:556
+msgid "The following date"
+msgstr "La siguiente fecha"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:331
+msgid "Current date"
+msgstr "Fecha actual"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:559
+msgid "Last modified date"
+msgstr "Última fecha de modificación"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:560
+msgid "File creation date"
+msgstr "Fecha de creación del archivo"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:561
+msgid "Do not modify"
+msgstr "No modificar"
+
+#. Translators: the %s symbol in the string is a file name
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:80
+#, c-format
+msgid "%s Tags"
+msgstr "%s etiquetas"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:189
+msgid "Assign Tags"
+msgstr "Asignar etiquetas"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:119
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:136
+msgid "Assigning tags to the selected files"
+msgstr "Asignando etiquetas a los archivos seleccionados"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:119
+msgid "Writing files"
+msgstr "Escribiendo archivos"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:136
+msgid "Reading files"
+msgstr "Leyendo archivos"
+
+#: ../extensions/example/src/example.extension.in.in.h:1
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: ../extensions/example/src/example.extension.in.in.h:2
+msgid "Extension example."
+msgstr "Extensión de ejemplo."
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:1
+msgid "C_opyright:"
+msgstr "_Derecho:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:2
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_País:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:3
+msgid "_Code:"
+msgstr "_Codi_go:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:4
+msgid "Cr_edit:"
+msgstr "Crédi_tos:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:6
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:2
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Origen:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:7
+msgid "_Urgency:"
+msgstr "_Urgencia:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:8
+msgid "_Object Name:"
+msgstr "N_ombre del objeto:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:9
+msgid "Byline _Title:"
+msgstr "_Título por línea:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:10
+msgid "_Byline:"
+msgstr "_Firmante:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:11
+msgid "_City:"
+msgstr "_Ciudad:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:12
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:13
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Estado/Provincia:"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:1
+msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
+msgstr "Soporte para EXIF, IPTC y XMP"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:2
+msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
+msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp."
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:42 ../gthumb/glib-utils.c:1115
+msgid "(invalid value)"
+msgstr "(valor no válido)"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:710
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:33
+msgid "Exif General"
+msgstr "Exif general"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:34
+msgid "Exif Conditions"
+msgstr "Condiciones de captura de la imagen"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:35
+msgid "Exif Structure"
+msgstr "Estructura Exif"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:36
+msgid "Exif Thumbnail"
+msgstr "Miniaturas Exif"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:37
+msgid "Exif GPS"
+msgstr "GPS Exif"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:38
+msgid "Exif Maker Notes"
+msgstr "Notas Exif del autor"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:39
+msgid "Exif Versions"
+msgstr "Versiones Exif"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:40
+msgid "Exif Other"
+msgstr "Otro Exif"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:41
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:42
+msgid "XMP Embedded"
+msgstr "XMP empotrado"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:43
+msgid "XMP Attached"
+msgstr "XMP adjunto"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/main.c:272
+msgid "date photo was taken"
+msgstr "fecha en la que se tomó la foto"
+
+#: ../extensions/export_tools/callbacks.c:46
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:1
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:8
+msgid "Export to Flickr"
+msgstr "Exportar a Flickr"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:2
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:9
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:9
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:2
+msgid "_Upload"
+msgstr "Su_bir"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:3
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:10
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:10
+msgid "_Account:"
+msgstr "C_uenta:"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:4
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:3
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:11
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:2
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:11
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:3
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar cuentas"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:5
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:13
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "Á_lbum:"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:6
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:14
+msgid "Add a new album"
+msgstr "Añadir un álbum nuevo"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:7
+msgid "Resize the images if larger than this size"
+msgstr "Redimensionar las imágenes si son más grandes que este tamaño"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:8
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:17
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:15
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:6
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:20
+msgid "_Resize if larger than:"
+msgstr "Red_imensionar si son más grandes que:"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:9
+msgid "720 x 720"
+msgstr "720 x 720"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:10
+msgid "1024 x 1024"
+msgstr "1024 x 1024"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:11
+msgid "1280 x 1280"
+msgstr "1280 x 1280"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:12
+msgid "1600 x 1600"
+msgstr "1600 x 1600"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:13
+msgid "2048 x 2048"
+msgstr "2048 x 2048"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:1
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:1
+msgid "Public photos"
+msgstr "Fotos públicas"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:2
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:3
+msgid "Private photos, visible to friends"
+msgstr "Fotos privadas, visibles para los amigos"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:3
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:2
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:5
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:4
+msgid "_Visibility:"
+msgstr "_Visibilidad:"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:1
+msgid "Import from Picasa Web Album"
+msgstr "Importar de álbumes web de Picasa"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:2
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:1
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:2
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:4
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:3
+#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:3
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:4
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "C_uenta:"
+
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:5
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:5
+msgid "_Album:"
+msgstr "Á_lbum:"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:123
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:328
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:226
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:138
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:412
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:376
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:131
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:373
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:124
+msgid "Could not connect to the server"
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:149
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:163
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:157
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:149
+msgid "Files successfully uploaded to the server."
+msgstr "Archivo subido satisfactoriamente al servidor."
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:152
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:166
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:160
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:152
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1841
+msgid "_Open in the Browser"
+msgstr "Abrir en el na_vegador"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:177
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:248
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:184
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:178
+msgid "Could not upload the files"
+msgstr "No se pudieron subir los archivos"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:399
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:190
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:225
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:455
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:311
+msgid "Could not create the album"
+msgstr "No se pudo crear el álbum"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:467
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:526
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:377
+msgid "New Album"
+msgstr "Álbum nuevo"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:559
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:581
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1739
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:605
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:599
+msgid "No valid file selected."
+msgstr "No se seleccionó ningún un archivo válido."
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:560
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:582
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:606
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:600
+msgid "Could not export the files"
+msgstr "No se pudieron exportar los archivos"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:568
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:277
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:470
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:590
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:614
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:607
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
+#: ../gthumb/gth-browser.c:818
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d archivo (%s)"
+msgstr[1] "%d archivos (%s)"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:589
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:613
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:633
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Exportar a %s"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:344
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
+msgid "Could not get the photo list"
+msgstr "No se pudo obtener la lista de fotos"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:378
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:534
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:548
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:587
+msgid "No album selected"
+msgstr "No se seleccionó ningún álbum"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:552
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:566
+#, c-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importar desde %s"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:552
+#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:1
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:2
+msgid "Upload images to Facebook"
+msgstr "Subir imágenes a Facebook"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:497
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:863
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:310
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:711
+msgid "Getting the album list"
+msgstr "Obteniendo la lista de álbumes"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:619
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:965
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1087
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1126
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:423
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:805
+msgid "Creating the new album"
+msgstr "Creando un álbum nuevo"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:680
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1176
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:485
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:860
+#, c-format
+msgid "Could not upload '%s': %s"
+msgstr "No se pudo subir «%s»: %s"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:745
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1287
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:542
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:917
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "Subiendo «%s»"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:958
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1482
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:714
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1138
+msgid "Uploading the files to the server"
+msgstr "Subiendo los archivos al servidor"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:1057
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1651
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1257
+msgid "Getting the photo list"
+msgstr "Obteniendo la lista de fotos"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:136
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:137
+msgid "Enter the folder name:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:409
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:268
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:811
+msgid "Could not move the files"
+msgstr "No se pudieron mover los archivos"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:410
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:269
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:812
+msgid ""
+"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
+"to copy them."
+msgstr ""
+"No se pueden mover los archivos a la ubicación actual, como alternativa "
+"puede elegir copiarlos."
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:412
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:663
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:70
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:99 ../gthumb/gtk-utils.h:38
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:659
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover a"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:659
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar a"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:663
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:796
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:788
+msgid "Could not open the location"
+msgstr "No se pudo abrir la ubicación"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:69
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:98
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:71
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:76
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:106
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Copiar a…"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:77
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:107
+msgid "Move to…"
+msgstr "Mover a…"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:83
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:108
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:84
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:109
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:88
+msgid "Open with the File Manager"
+msgstr "Abrir con el gestor de archivos"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:93
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:100
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Pegar en la carpeta"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:114
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:533
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:536
+msgid "Open _With"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:779
+#, c-format
+msgid "Do you want to move \"%s\" to \"%s\"?"
+msgstr "¿Quiere mover «%s» a «%s»?"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:781
+#, c-format
+msgid "Do you want to copy \"%s\" to \"%s\"?"
+msgstr "¿Quiere copiar «%s» a «%s»?"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Do you want to move the dragged files to \"%s\"?"
+msgstr "¿Quiere mover los archivos arrastrados a «%s»?"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:788
+#, c-format
+msgid "Do you want to copy the dragged files to \"%s\"?"
+msgstr "¿Quiere copiar los archivos arrastrados a «%s»?"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:796
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:977
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:766
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5458 ../gthumb/gth-browser.c:5491
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:409
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No se pudo efectuar la operación"
+
+#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:1
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestor de archivos"
+
+#: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:2
+msgid "File manager operations."
+msgstr "Operaciones del gestor de archivos."
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:1
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Vista previa"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:2
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:3
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Con_traste:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:4
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:5
+msgid "G_amma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:6
+msgid "Cyan-_Red:"
+msgstr "Cian-_rojo:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:7
+msgid "_Magenta-Green:"
+msgstr "_Magenta-verde:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:8
+msgid "_Yellow-Blue:"
+msgstr "A_marillo-azul:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:9
+msgid "Color Levels"
+msgstr "Niveles de color"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:656
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:749
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:614
+#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:252
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:2
+msgid "_Grid:"
+msgstr "_Rejilla:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:3
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:4
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:7
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:6
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:5
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:8
+msgid "Heigh_t:"
+msgstr "Al_tura:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:6
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posición:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:7
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:8
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:9
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:10
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:10
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:11
+msgid "I_nvert aspect ratio"
+msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
+
+#. after the colon there is a control to select the size in pixels
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:12
+msgid "M_ultiple of:"
+msgstr "_Múltiple de:"
+
+#. abbreviation of pixel
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:14
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui.h:2
+msgid "Include current channel"
+msgstr "Incluir el canal actual"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:2
+msgid "High _quality"
+msgstr "Alta _calidad"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:3
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:29
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:5
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:6
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:46
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:9
+msgid "Set the image size to this value"
+msgstr "Establecer el tamaño de la imagen a este valor"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:12
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "Dimensiones originales:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:13
+msgid "Scale factor:"
+msgstr "Factor de escala:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:14
+msgid "New dimensions:"
+msgstr "Dimensiones nuevas:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:2
+msgid "Grid:"
+msgstr "Cuadrícula:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:3
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fondo:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:4
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Escoger un color de fondo"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:5
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparente"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:6
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:7
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Cuadro delimitador"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:8
+msgid "Crop borders"
+msgstr "Recortar bordes"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:9
+msgid "Angle"
+msgstr "Angulo"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:10
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:11
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:12
+msgid "Point 1:"
+msgstr "Punto 1:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:13
+msgid "Point 2:"
+msgstr "Punto 2:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:14
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción de aspecto"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:15
+msgid ""
+"Draw a line on the image \n"
+"to set the alignment."
+msgstr ""
+"Dibujar una línea en la imagen \n"
+"para establecer la alineación."
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:17
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:18
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:19
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:2
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:3
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:4
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#. Translators: the first number is converted to the second number
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:416
+#, c-format
+msgid "%d → %d"
+msgstr "%d → %d"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:893
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:837
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Escala lineal"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:905
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:849
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Escala logarítmica"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:925
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:869
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:947
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:890
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:952
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:895
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:957
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:900
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:962
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:905
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:981
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:553
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:820
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:601
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:363
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:209
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:686
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:848
+msgid "Presets"
+msgstr "Ajustes predefinidos"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:336
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:388
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:627
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:285
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:400
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:734
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:784
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:906
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:942
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:227
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:568
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicando cambios"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:594
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Ajustar colores"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:595
+msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
+msgstr "Cambiar el brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:531
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:532
+msgid "Stretch the histogram trimming the 0.5%"
+msgstr "Estirar el histograma recortando el 0.5%"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:536
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:537
+msgid "Equalize the histogram using the square root function"
+msgstr "Ecualizar el histograma usando la función de raíz cuadrada"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:541
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:468
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniformar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:542
+msgid "Equalize the histogram using the linear function"
+msgstr "Ecualizar el histograma usando la función lineal"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:656
+msgid "Adjust Contrast"
+msgstr "Ajustar contraste"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:658
+msgid "Automatic contrast adjustment"
+msgstr "Ajuste automático del contraste"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:434
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:579
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:435
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:580
+#, c-format
+msgid "%d x %d (Image)"
+msgstr "%d x %d (Imagen)"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:438
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:584
+#, c-format
+msgid "%d x %d (Screen)"
+msgstr "%d x %d (Pantalla)"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:442
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
+msgid "5:4"
+msgstr "5:4"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590
+msgid "4:3 (DVD, Book)"
+msgstr "4:3 (DVD, libro)"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:444
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:591
+msgid "7:5"
+msgstr "7:5"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:445
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:592
+msgid "3:2 (Postcard)"
+msgstr "3:2 (Postal)"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:446
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:593
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594
+msgid "16:9 (DVD)"
+msgstr "16:9 (DVD)"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:595
+msgid "1.85:1"
+msgstr "1.85:1"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:596
+msgid "2.39:1"
+msgstr "2.39:1"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:597
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:2
+#: ../extensions/rename_series/gth-template-selector.c:234
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:465
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:394
+msgid "Rule of Thirds"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:466
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:395
+msgid "Golden Sections"
+msgstr "Secciones doradas"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:467
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396
+msgid "Center Lines"
+msgstr "Centrar líneas"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:682
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:409
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Añadir a los ajustes predefinidos"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:410
+msgid "Enter the preset name:"
+msgstr "Introduzca el nombre del ajuste predefinido:"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:533
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:69
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1299
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1882
+msgid "Could not save the file"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:834
+msgid "Add to presets"
+msgstr "Añadir a ajustes predefinidos"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:895
+msgid "Color Curves"
+msgstr "Curvas de color"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:896
+msgid "Adjust color curves"
+msgstr "Ajustar curvas de color"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:357
+msgid "Special Effects"
+msgstr "Efectos especiales"
+
+#. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:402
+msgid "Warmer"
+msgstr "Cálido"
+
+#. Translators: this is the name of a filter that produces cooler colors
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:447
+msgid "Cooler"
+msgstr "Frío"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:495
+msgid "Soil"
+msgstr "Suelo"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:544
+msgid "Desert"
+msgstr "Desierto"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:592
+msgid "Arctic"
+msgstr "Arctic"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:640
+msgid "Mangos"
+msgstr "Mangos"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:688
+msgid "Fresh Blue"
+msgstr "Frescor azul"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:736
+msgid "Cherry"
+msgstr "Cereza"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:786
+msgid "Vintage"
+msgstr "Antiguo"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:908
+msgid "Blurred Edges"
+msgstr "Bordes difusos"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter that produces darker edges
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:944
+msgid "Vignette"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91
+msgid "Flip the image vertically"
+msgstr "Voltea la imagen verticalmente"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:370
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillo"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:375
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturación"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:380
+msgid "_Average"
+msgstr "_Media"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:496
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183
+msgid "Lomo"
+msgstr "Lomo"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflejar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#. resize the original image
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:180
+#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:172
+#: ../gthumb/gth-filter-grid.c:575
+msgid "Resizing images"
+msgstr "Redimensionando imágenes"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:832
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:681
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:46
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:150
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a la izquierda"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91
+msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:47
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:158
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91
+msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:3
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:333
+msgid "Sharpening image"
+msgstr "Enfocando la imagen"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:436
+msgid "Enhance Focus"
+msgstr "Realzar foco"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/callbacks.c:37
+msgid "Find _Duplicates…"
+msgstr "Buscar _duplicados…"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui.h:1
+msgid "_Folders:"
+msgstr "_Carpetas"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:1
+msgid "Search for Duplicates"
+msgstr "Buscar duplicados"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:2
+msgid "Duplicates:"
+msgstr "Duplicados:"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:3
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:5
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1187 ../gthumb/gtk-utils.h:39
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:6
+msgid "No duplicates found."
+msgstr "No se encontraron duplicados."
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:1
+#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:1
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Buscar duplicados"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:2
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:3
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:1
+msgid "Start _at:"
+msgstr "Iniciar _en:"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:4
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:2
+msgid "Find duplicated files."
+msgstr "Buscar archivos duplicados."
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:65
+msgid "leave the newest duplicates"
+msgstr "dejar los duplicados más nuevos"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:66
+msgid "leave the oldest duplicates"
+msgstr "dejar los duplicados más antiguos"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67
+msgid "by folder…"
+msgstr "por carpeta…"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68
+msgid "all files"
+msgstr "todos los archivos"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:69
+msgid "no file"
+msgstr "ningún archivo"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:560
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:668
+#, c-format
+msgid "%d duplicate"
+msgid_plural "%d duplicates"
+msgstr[0] "%d duplicado"
+msgstr[1] "%d duplicados"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:712
+msgid "Search completed"
+msgstr "Búsqueda completada"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:725
+msgid "Searching for duplicates"
+msgstr "Buscando duplicados"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:728
+#: ../gthumb/gth-load-file-data-task.c:106
+#: ../gthumb/gth-save-file-data-task.c:100
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%d files remaining"
+msgstr[0] "%d archivo restante"
+msgstr[1] "%d archivos restantes"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:830
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1006
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplicados"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1298
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:1
+msgid "Flicker"
+msgstr "Flicker"
+
+#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:2
+msgid "Upload images to Flickr"
+msgstr "Subir imágenes a Flickr"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:2
+msgid "Private photos, visible to family and friends"
+msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia y los amigos"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:4
+msgid "Private photos, visible to family"
+msgstr "Fotos privadas, visibles para la familia"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:5
+msgid "Private photos"
+msgstr "Fotos privadas"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:6
+msgid "Safe content"
+msgstr "Contenido seguro"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:7
+msgid "Moderate content"
+msgstr "Moderar contenido"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:8
+msgid "Restricted content"
+msgstr "Contenido restringido"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:12
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:12
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espacio libre:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:13
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:4
+msgid "Ph_otoset:"
+msgstr "Conjunt_o de fotos:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:14
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privacidad:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:15
+msgid "Hi_de from public searches"
+msgstr "Ocul_tar de las búsquedas públicas"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:16
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Seguridad:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flickr-ask-authorization-old.ui.h:1
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flickr-ask-authorization-old.ui.h:2
+msgid "_Authorize..."
+msgstr "Autorizar…"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:124
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:237
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:348
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:672
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:937
+#: ../extensions/oauth/oauth-service.c:154
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:74
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:82
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:149
+#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:132
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
+msgstr ""
+"Volver a esta ventana cuando haya finalizado el proceso de autorización en %s"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:503
+msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
+msgstr "Cuando haya terminado, pulse el botón «Continuar»."
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:571
+#, c-format
+msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s"
+msgstr "gThumb requiere su autorización para subir las fotos a %s"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
+"photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
+"authorization."
+msgstr ""
+"Pulse «Autorizar» para abrir su navegador web y autorizar a gThumb a subir "
+"fotos a %s. Cuando haya terminado, vuelva a esta ventana para completar la "
+"autorización."
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:75
+#, c-format
+msgid "Image saved as %s"
+msgstr "Imagen guardada como %s"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:101
+msgctxt "Filename"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:137
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:148
+msgid "Could not take a screenshot"
+msgstr "No se pudo hacer la captura de pantalla"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:1
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:602
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:2
+msgid "Slower"
+msgstr "Más lento"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:3
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:5
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui.h:2
+msgid "_Screenshots location:"
+msgstr "Ubicación de las _capturas de pantallas:"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:1
+msgid "Audio/Video support"
+msgstr "Soporte de sonido/vídeo"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:2
+msgid "Play audio and video files."
+msgstr "Reproducir archivos de vídeo y de sonido."
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:575
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduciendo vídeo"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:588
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:636
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar la pantalla"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:32
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:268
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:33
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:275
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:40
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:41
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:42
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:43
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:45
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:50
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:46
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:47
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:24
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:48
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:25
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:51
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:52
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
+
+#: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:368
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:368
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768
+#: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:401
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1532
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:251
+#: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:112
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2448 ../gthumb/gtk-utils.c:888
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../extensions/image_print/actions.c:69
+msgid "Could not print the selected files"
+msgstr "No se pudieron imprimir los archivos seleccionados"
+
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:53
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:59
+#: ../extensions/image_print/preferences.c:79
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:1
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:13
+msgid "The total number of files"
+msgstr "El número total de archivos"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:14
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:4
+msgid "The event description"
+msgstr "La descripción del evento"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:17
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Filas:"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:19
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:20
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:21
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:22
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:26
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:27
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:28
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:30
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:31
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:1
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:5
+msgid "Select Caption Font"
+msgstr "Seleccionar la tipografía del título"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:6
+msgid "Select Header Font"
+msgstr "Seleccionar la tipografía de la cabecera"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:7
+msgid "Select Footer Font"
+msgstr "Seleccionar la tipografía del pie"
+
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:914
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:31
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1680
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1845
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1888
+msgid "Could not print"
+msgstr "No se pudo imprimir"
+
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1746
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:261
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1847
+#: ../gthumb/gth-image-loader.c:215 ../gthumb/gth-image-loader.c:341
+#: ../gthumb/gth-image-utils.c:131 ../gthumb/gth-image-utils.c:137
+msgid "No suitable loader available for this file type"
+msgstr "No hay disponible ningún cargador para este tipo de archivo"
+
+#. translators: %s is a filename
+#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:165
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Cargando «%s»"
+
+#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:167
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2722
+msgid "Loading images"
+msgstr "Cargando las imágenes"
+
+#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:1
+msgid "Image print"
+msgstr "Impresión de la imagen"
+
+#: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:2
+msgid "Allow to print images choosing the page layout."
+msgstr "Permitir imprimir imágenes seleccionando la orientación de la página."
+
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:52
+msgid "Rotate Physically"
+msgstr "Rotar físicamente"
+
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:53
+msgid "Reset the EXIF Orientation"
+msgstr "Reiniciar la orientación EXIF"
+
+#: ../extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:111
+#: ../extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:143
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2340
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2425
+msgid "Saving images"
+msgstr "Guardando las imágenes"
+
+#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:1
+msgid "Image rotation"
+msgstr "Rotación de la imagen"
+
+#: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:2
+msgid "Rotate images without data loss."
+msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
+
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105
+#, c-format
+msgid "Problem transforming the image: %s"
+msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
+
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110
+msgid ""
+"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
+"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
+"\n"
+"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
+"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
+"original image.\n"
+"\n"
+"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
+"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
+"transformation is not strictly lossless anymore."
+msgstr ""
+"Esta transformación podría introducir pequeñas distorsiones en la imagen a "
+"lo largo de uno o más bordes, debido a que las dimensiones de la imagen no "
+"son múltiplos de 8.\n"
+"\n"
+"No obstante la distorsión es reversible. Si la imagen resultante es "
+"inaceptable, simplemente aplique la transformación inversa para volver a la "
+"imagen original.\n"
+"\n"
+"También puede descartar (o recortar) cualesquiera píxeles del borde no "
+"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
+"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
+
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116
+msgid "_Trim"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118
+msgid "_Accept distortion"
+msgstr "_Aceptar distorsión"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:1
+msgid "After loading an image:"
+msgstr "Después de cargar una imagen:"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:834
+msgid "Set to actual size"
+msgstr "Establecer al tamaño real"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:3
+msgid "Keep previous zoom"
+msgstr "Mantener la ampliación anterior"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:4
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:841
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Ajustar a la ventana"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
+msgid "Fit to window if larger"
+msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:6
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:848
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Ajustar a la anchura"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:7
+msgid "Fit to width if larger"
+msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:8
+msgid "Reset scrollbar positions"
+msgstr "Restaurar las posiciones de las barras de desplazamiento"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:9
+msgid "Zoom quality:"
+msgstr "Calidad de la ampliación:"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:10
+msgctxt "zoom quality"
+msgid "_High"
+msgstr "_Alto"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:11
+msgctxt "zoom quality"
+msgid "_Low"
+msgstr "_Bajo"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:85
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:75
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copiar imagen"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:76
+msgid "Paste Image"
+msgstr "Pegar imagen"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:855
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Ajustar a la altura"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:862
+msgid "Apply the embedded color profile"
+msgstr "Aplicar el perfil de color empotrado"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1472
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2056
+msgid "Loading the original image"
+msgstr "Cargando la imágen original"
+
+#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:117
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:1
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destino"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:2
+msgid "_Automatic subfolder"
+msgstr "Subcarpeta _automática"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:3
+msgid "as _single subfolder"
+msgstr "como una sola subca_rpeta"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:7
+msgid "The year"
+msgstr "El año"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:8
+msgid "The month"
+msgstr "El mes"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:9
+msgid "The day of the month"
+msgstr "El día del mes"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:10
+msgid "The hour"
+msgstr "La hora"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:11
+msgid "The minutes"
+msgstr "Los minutos"
+
+#: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:12
+msgid "The seconds"
+msgstr "Los segundos"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-destination-button.c:111
+msgid "Invalid Destination"
+msgstr "Destino no válido"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:198
+#, c-format
+msgid "example: %s"
+msgstr "ejemplo: %s"
+
+#. subfolder type
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:330
+msgid "File date"
+msgstr "Fecha del archivo"
+
+#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")),
self->priv->subfolder_type_list);
+#. subfolder format
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:340
+msgid "year-month-day"
+msgstr "año-mes-día"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:341
+msgid "year-month"
+msgstr "año-mes"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:342
+msgid "year"
+msgstr "año"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:343
+msgid "custom format"
+msgstr "formato personalizado"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:426
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:461
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:671
+msgid "Importing files"
+msgstr "Importando archivos"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:620
+msgid "No file imported"
+msgstr "No se importó ningún archivo"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:621
+msgid "The selected files are already present in the destination."
+msgstr "Los archivos seleccionados ya existen en el destino."
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:644
+msgid "Could not delete the files"
+msgstr "No se pudieron eliminar los archivos"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:645
+msgid "Delete operation not supported."
+msgstr "La operación de borrado no está soportada."
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:732
+msgid "Last imported"
+msgstr "Último importado"
+
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:838
+msgid "No file specified."
+msgstr "No se especificó ningún archivo."
+
+#. Translators: For example: Not enough free space in '/home/user/Images'.\n1.3 GB of space is required but
only 300 MB is available.
+#: ../extensions/importer/gth-import-task.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough free space in '%s'.\n"
+"%s of space is required but only %s is available."
+msgstr ""
+"No hay espacio libre suficiente en «%s».\n"
+"se requieren %s , pero sólo hay %s disponibles."
+
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:174
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/ask-value.ui.h:1
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:2
+msgid "Co_mmands:"
+msgstr "Co_mandos:"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:2
+msgid "_Wait for the command to finish"
+msgstr "_Esperar a que el comando termine"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:3
+msgid "E_xecute command once for every file"
+msgstr "_Ejecutar el comando una vez por cada archivo"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:4
+msgid "_Terminal command (shell script)"
+msgstr "_Terminal de comandos (shell script)"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:5
+msgid "Sh_ortcut:"
+msgstr "A_tajo:"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:6
+msgid "The file uri"
+msgstr "El URI del archivo"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:7
+msgid "The file path"
+msgstr "La ruta del archivo"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:8
+msgid "The file basename"
+msgstr "El nombre base del archivo"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:9
+msgid "The parent folder path"
+msgstr "La ruta de la carpeta padre"
+
+#. Translate only
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%ask{ message }{ default value }"
+msgstr "%ask{ mensaje }{ valor predeterminado }"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:15
+msgid "Ask an input value"
+msgstr "Pedir un valor de entrada"
+
+#. Translate only
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%attr{ attribute name }"
+msgstr "%attr{ nombre del atributo }"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:19
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:25
+msgid "A file attribute"
+msgstr "El atributo de un archivo"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "%N"
+msgstr "%N"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:22
+msgid "The file basename without extension"
+msgstr "El nombre del archivo sin extensión"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%E"
+msgstr "%E"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:25
+msgid "The file extension"
+msgstr "La extensión del archivo"
+
+#. Translate only
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%quote{ text }"
+msgstr "%quote{ texto }"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:29
+msgid "Quote the text "
+msgstr "Entrecomillar el texto "
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:30
+msgid "_Command:"
+msgstr "Coman_do:"
+
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui.h:1
+msgid "Personalize..."
+msgstr "Personalizar…"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:257
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:271
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:285
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:252
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:355
+msgid "Could not save the script"
+msgstr "No se pudo guardar el script"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:406
+msgid "New Command"
+msgstr "Comando nuevo"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:433
+msgid "Edit Command"
+msgstr "Editar comando"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:461
+msgid "Are you sure you want to delete the selected command?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el comando seleccionado?"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:615
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Introducir un valor:"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:750
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:558
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:570
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:578
+msgid "Malformed command"
+msgstr "Comando mal formado"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:146
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:152
+#, c-format
+msgid "key %d on the numeric keypad"
+msgstr "tecla %d en el teclado numérico"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr "No se especificó ningún comando"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-task.c:83
+#, c-format
+msgid "Command exited abnormally with status %d"
+msgstr "El comando finalizó anormalmente con estado %d"
+
+#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:1
+msgid "File list tools"
+msgstr "Herramientas de lista de archivos"
+
+#: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:2
+msgid "Scripting and batch manipulation of files."
+msgstr "Scripting y manipulación de archivos por lotes."
+
+#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:130
+msgctxt "Cardinal point"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:130
+msgctxt "Cardinal point"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:132
+msgctxt "Cardinal point"
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:132
+msgctxt "Cardinal point"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:205
+#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:1
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#. No GPS label
+#: ../extensions/map_view/gth-map-view.c:276
+msgid "The geographical position information is not available for this image."
+msgstr ""
+"La información de posición geográfica no está disponible para esta imagen."
+
+#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:2
+msgid "View the photo position on the map"
+msgstr "Ver la posición de la foto en el mapa"
+
+#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-manager.ui.h:1
+msgid "A_ccounts:"
+msgstr "Cue_ntas:"
+
+#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui.h:1
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:153
+#: ../extensions/oauth/oauth-account-manager-dialog.c:140
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:41
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:200
+msgid "New authentication…"
+msgstr "Nueva autenticación…"
+
+#: ../extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:245
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Se requiere autoriación"
+
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:378
+msgid "Choose _Account…"
+msgstr "Seleccionar _cuenta…"
+
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:656
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:773
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Editar cuentas"
+
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:791 ../extensions/oauth/web-service.c:808
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr "Conectando con el servidor"
+
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:792
+msgid "Asking authorization"
+msgstr "Solicitando autorización"
+
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:809
+msgid "Getting account information"
+msgstr "Obteniendo información de la cuenta"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:1
+msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
+msgstr "Diminuta (100 x 75)"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:2
+msgid "Small ( 160 x 120 )"
+msgstr "Pequeña (160 x 120)"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:3
+msgid "Medium ( 320 x 240 )"
+msgstr "Mediana (320 x 240)"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:4
+msgid "Large ( 640 x 480 )"
+msgstr "Grande (640 x 480)"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:5
+msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
+msgstr "Pantalla de 15\" (800 x 600)"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:6
+msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
+msgstr "Pantalla de 17\" (1024 x 768)"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:7
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:294
+msgid "1 megabyte file size"
+msgstr "tamaño de archivo de 1 megabyte"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:16
+msgid "_Scramble filenames"
+msgstr "Me_zclar nombres de archivos"
+
+#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:2
+msgid "_Container:"
+msgstr "Contened_or:"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:288
+msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
+msgstr "Diminuto (100 × 75)"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:289
+msgid "Small ( 160 × 120 )"
+msgstr "Pequeño ( 160 × 120 )"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:290
+msgid "Medium ( 320 × 240 )"
+msgstr "Mediano (320 × 240)"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:291
+msgid "Large ( 640 × 480 )"
+msgstr "Grande (640 × 480)"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:292
+msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
+msgstr "Pantalla de 15\" (800 × 600)"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:293
+msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
+msgstr "Pantalla de 17\" (1024 × 768)"
+
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:301
+msgid "2 megabyte file size"
+msgstr "tamaño de archivo de 2 megabytes"
+
+#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:1
+msgid "PhotoBucket"
+msgstr "PhotoBucket"
+
+#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:2
+msgid "Upload images to PhotoBucket"
+msgstr "Subir imágenes a PhotoBucket"
+
+#: ../extensions/photo_importer/actions.c:71
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:612
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Elegir una carpeta"
+
+#: ../extensions/photo_importer/actions.c:75
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:41
+msgid "_Removable Device…"
+msgstr "Dispositivo e_xtraíble…"
+
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:42
+msgid "F_older…"
+msgstr "_Carpeta…"
+
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:63
+msgid "I_mport From"
+msgstr "I_mportar desde"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:1
+msgid "After importing from a device:"
+msgstr "Después de importar desde un dispositivo:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:2
+msgid "_Rotate the images physically"
+msgstr "_Rotar las imágenes físicamente"
+
+#. view label
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:3
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:404
+msgid "S_how:"
+msgstr "M_ostrar:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:4
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Etiquetas:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:5
+msgid "_Event:"
+msgstr "_Evento:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:7
+msgid "_Delete the imported files from the source"
+msgstr "_Borrar los archivos importados del origen"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:227
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:149
+msgid "Could not import the files"
+msgstr "No se pudieron importar los archivos"
+
+#. translators: %d is the number of files, %s the total size
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:291
+#, c-format
+msgid "Files to import: %d (%s)"
+msgstr "Archivos que importar: %d (%s)"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:331
+msgid "Could not load the folder"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:356
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:396
+#: ../gthumb/gth-file-list.c:43 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1097
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1793
+msgid "Getting the folder content…"
+msgstr "Obteniendo la lista de archivos…"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:407
+msgid "Empty"
+msgstr "Vaciar"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:578
+msgid "Import from Removable Device"
+msgstr "Importar desde un dispositivo extraíble"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:610
+msgid "Import from Folder"
+msgstr "Importar desde carpeta"
+
+#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:1
+msgid "Import photos"
+msgstr "Importar fotos"
+
+#: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:2
+msgid "Import photos from removable devices."
+msgstr "Importar fotos desde dispositivos extraíbles."
+
+#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:50
+#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:56
+msgid "_Picasa Web Album…"
+msgstr "Álbum web de _Picasa…"
+
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:1
+msgid "Export to Picasa Web Albums"
+msgstr "Exportar a álbumes web de Picasa"
+
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:5
+msgid "_Albums:"
+msgstr "Álbu_mes"
+
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:1
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:460
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:470
+msgid "Could not get the album list"
+msgstr "No se pudo obtener la lista de álbumes"
+
+#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:1
+msgid "Picasa Web Albums"
+msgstr "Álbumes web de Picasa"
+
+#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:2
+msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
+msgstr "Subir imágenes a álbumes web Picasa"
+
+#: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:106
+msgid "RAW Format"
+msgstr "Formato RAW"
+
+#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:1
+msgid "Raw format support"
+msgstr "Soporte para formato raw"
+
+#: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:2
+msgid "Allow to load raw format images."
+msgstr "Permitir cargar imágenes en formato raw."
+
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:2
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:3
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:470
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Quitar ojos rojos"
+
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "Quitar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
+
+#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:1
+msgid "Red-eye removal"
+msgstr "Reducción de ojos rojos"
+
+#: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:2
+msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
+msgstr "Herramienta para eliminar el efecto ojos rojos de una foto."
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:1
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:2
+msgid "format:"
+msgstr "formato:"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:3
+msgid "remove"
+msgstr "quitar"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:4
+msgid "add"
+msgstr "añadir"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:2
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1883
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:4
+msgid "_Sort by:"
+msgstr "Or_denar por:"
+
+#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:6
+msgid "Cas_e:"
+msgstr "Capi_talización:"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:7
+msgid "Edit template"
+msgstr "Editar plantilla"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:9
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:34
+msgid "The original filename"
+msgstr "El nombre original del archivo"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:10
+msgid "The original extension"
+msgstr "La extensión original"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:13
+msgid "The original enumerator"
+msgstr "El enumerador original"
+
+#. translate only the text in the curly brackets
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%M{ format }"
+msgstr "%M{ formato }"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:17
+msgid "The modification date"
+msgstr "La fecha de modificación"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:21
+msgid "The digitalization date"
+msgstr "La fecha de la digitalización"
+
+#. translate only the text in the curly brackets
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%A{ identifier }"
+msgstr "%A{ identificador }"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:26
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plan_tilla:"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:27
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "Orden in_verso"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:28
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vista previa:"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58
+msgid "Enumerator"
+msgstr "Enumerador"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59
+msgid "Original filename"
+msgstr "Nombre original del archivo"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:60
+msgid "Original extension"
+msgstr "Extensión original"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:61
+msgid "Original enumerator"
+msgstr "Enumerador original"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:62
+msgid "Modification date"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:63
+msgid "Digitalization date"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:64
+msgid "File attribute"
+msgstr "Atributo del archivo"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:558
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:685
+msgid "Could not rename the files"
+msgstr "No se pudieron renombrar los archivos"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:782
+msgid "Could not save the template"
+msgstr "No se pudo guardar la plantilla"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:800
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:858
+msgid "Old Name"
+msgstr "Nombre antiguo"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:869
+msgid "New Name"
+msgstr "Nombre nuevo"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:947
+msgid "Keep original case"
+msgstr "Mantener la capitalización original"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:948
+msgid "Convert to lower-case"
+msgstr "Convertir a minúsculas"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:949
+msgid "Convert to upper-case"
+msgstr "Convertir a mayúsculas"
+
+#: ../extensions/rename_series/gth-rename-task.c:167
+msgid "Renaming files"
+msgstr "Renombrar archivos"
+
+#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:1
+msgid "Rename files"
+msgstr "Renombrar archivos"
+
+#: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:2
+msgid "Rename series of files."
+msgstr "Renombrar series de archivos."
+
+#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:38
+msgid "Resize Images…"
+msgstr "Redimensionar imágenes…"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:1
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
+msgid "Resize Images"
+msgstr "Redimensionar imágenes"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:5
+msgid "New dimensions"
+msgstr "Dimensiones nuevas"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:7
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:8
+msgid "_Preserve original aspect ratios"
+msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original"
+
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:12
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:45 ../gthumb/gth-toolbox.c:146
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:415
+msgid "Keep the original format"
+msgstr "Mantener el formato original"
+
+#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:1
+msgid "Resize images"
+msgstr "Redimensionar imágenes"
+
+#: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:2
+msgid "Resize series of images."
+msgstr "Redimensionar series de imágenes."
+
+#: ../extensions/search/actions.c:50 ../extensions/search/actions.c:120
+#: ../extensions/search/actions.c:126
+msgid "Could not perform the search"
+msgstr "No se pudo realizar la búsqueda"
+
+#: ../extensions/search/actions.c:55
+msgid "Search Result"
+msgstr "Resultado de la búsqueda"
+
+#: ../extensions/search/actions.c:79
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../extensions/search/actions.c:81
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../extensions/search/callbacks.c:69
+msgid "Find files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#: ../extensions/search/callbacks.c:103
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nuevo"
+
+#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
+#: ../extensions/search/callbacks.c:147
+#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:112
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:165
+msgid "all the following rules"
+msgstr "todas las siguientes reglas"
+
+#: ../extensions/search/gth-search-editor.c:113
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:166
+msgid "any of the following rules"
+msgstr "cualquiera de las siguientes reglas"
+
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Files found until now: %s"
+msgid "Files found so far: %s"
+msgstr "Archivos encontrados hasta ahora: %s"
+
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:274
+msgid "Searching…"
+msgstr "Buscando…"
+
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:281
+msgid "Cancel the operation"
+msgstr "Cancelar la operación"
+
+#: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:2
+msgid "File search tool."
+msgstr "Herramienta de búsqueda de archivos."
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:62
+msgid "Remove from Selection"
+msgstr "Quitar de la selección"
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:107
+#, c-format
+msgid "Show selection %d"
+msgstr "Mostrar la selección %d"
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
+msgstr ""
+"Use Alt+%d para añadir archivos a esta selección, Ctrl+%d para ver esta "
+"selección."
+
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:228
+#, c-format
+msgid "Selection %d"
+msgstr "Selección %d"
+
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:231
+#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:1
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
+
+#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:2
+msgid "Advanced file selection."
+msgstr "Selección de archivos avanzadas"
+
+#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:51
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:348
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:2
+#: ../extensions/slideshow/preferences.c:162
+#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:1
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Mostrar diapositivas"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:1
+msgid "_Personalize"
+msgstr "_Personalizar"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:3
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr "Efecto de _transición:"
+
+#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control
that let the user choose a value.
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:5
+msgid "_Change automatically, every"
+msgstr "_Cambiar automáticamente, cada"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:6
+#| msgid "seconds"
+msgctxt "Every x seconds"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:7
+msgid "_Restart when finished"
+msgstr "Reinicia_r al finalizar"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:8
+msgid "R_andom order"
+msgstr "Orden alea_torio"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:9
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:10
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:11
+msgid "Remove the selected files"
+msgstr "Quitar los archivos seleccionados"
+
+#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow.c:281
+msgid "Playing slideshow"
+msgstr "Reproduciendo las diapositivas"
+
+#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:184
+msgid "Choose the files to play"
+msgstr "Seleccionar los archivos que reproducir"
+
+#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:193
+msgid "Audio files"
+msgstr "Archivos de sonido"
+
+#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow-preferences.c:259
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:297
+msgid "Push from right"
+msgstr "Empujar desde la derecha"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:303
+msgid "Push from bottom"
+msgstr "Empujar desde abajo"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:309
+msgid "Slide from right"
+msgstr "Deslizar desde la derecha"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:315
+msgid "Slide from bottom"
+msgstr "Deslizar desde abajo"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:321
+msgid "Fade in"
+msgstr "Sombra entrante"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:327
+msgid "Flip page"
+msgstr "Voltear página"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:333
+msgid "Cube from right"
+msgstr "Cubo desde la derecha"
+
+#: ../extensions/slideshow/main.c:339
+msgid "Cube from bottom"
+msgstr "Cubo desde abajo"
+
+#: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:2
+msgid "View images as a slideshow."
+msgstr "Ver imágenes como diapositivas."
+
+#: ../extensions/webalbums/callbacks.c:48
+msgid "_Web Album…"
+msgstr "Álbum _web…"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26
+msgid "Click to view the image"
+msgstr "Pulsar para ver la imagen"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:27
+msgid "Go back to the index"
+msgstr "Volver al índice"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:28
+#, c-format
+msgid "Image %d of %d"
+msgstr "Imagen %d de %d"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:29
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:30
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:32
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:33
+#, c-format
+msgid "View page %d"
+msgstr "Ver la página %d"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:34
+msgid "View the next image"
+msgstr "Ver la próxima imagen"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:35
+msgid "View the next page"
+msgstr "Ver la próxima página"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:36
+msgid "View the previous image"
+msgstr "Ver la imagen anterior"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:37
+msgid "View the previous page"
+msgstr "Ver la página anterior"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:1
+#| msgid "All images on a single image"
+msgid "All images on a single image"
+msgstr "Todas las imágenes en una sola imagen"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:2
+msgid "Adapts to the window width"
+msgstr "Adaptarse a la anchura de la ventana"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:3
+msgid "Web Album"
+msgstr "Álbum web"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:5
+#, no-c-format
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:19
+msgid "_Copy originals to destination"
+msgstr "_Copiar originales al destino"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:27
+msgid "_Adapt to the window width "
+msgstr "A_daptarse a la anchura de la ventana"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:30
+msgid "Index Page"
+msgstr "Página índice"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:31
+msgid "Thumbnail Caption"
+msgstr "Descripción de miniaturas"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:32
+msgid "The current image number"
+msgstr "El número de la imagen actual"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:33
+msgid "The total number of images"
+msgstr "El número total de imágenes"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:35
+msgid "The file comment"
+msgstr "El comentario del archivo"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:36
+msgid "Image Page"
+msgstr "Página de imagen"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:37
+msgid "Show the description, if available"
+msgstr "Mostrar la descripción, si está disponible"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:38
+msgid "Show the following attributes:"
+msgstr "Mostrar los siguientes atributos:"
+
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:39
+msgid "Image Attributes"
+msgstr "Atributos de la imagen"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1802
+msgid "Could not show the destination"
+msgstr "No se pudo mostrar el destino"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1838
+msgid "The album has been created successfully."
+msgstr "El álbum se creó correctamente."
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2106
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2134
+msgid "Saving thumbnails"
+msgstr "Guardando las miniaturas"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2162
+msgid "Saving HTML pages: Images"
+msgstr "Guardando las páginas HTML: Imágenes"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2220
+msgid "Saving HTML pages: Indexes"
+msgstr "Guardando las páginas HTML: Índices"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2505
+msgid "Copying original images"
+msgstr "Copiando imágenes originales"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2966
+msgid "Could not find the style folder"
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilos"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:3004
+msgid "Could not create a temporary folder"
+msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
+
+#: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:1
+msgid "Web Albums"
+msgstr "Álbumes web"
+
+#: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:2
+msgid "Create static web albums."
+msgstr "Creando álbumes web estáticos."
+
+#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1098
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1673 ../gthumb/gth-browser.c:6406
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6425 ../gthumb/gth-browser.c:6449
+#, c-format
+msgid "Could not load the position \"%s\""
+msgstr "No se pudo cargar la posición «%s»"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:315
+msgid "Could not save the filter"
+msgstr "No se pudo guardar el filtro"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:358
+msgid "New Filter"
+msgstr "Filtro nuevo"
+
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:387
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#. add the page to the preferences dialog
+#: ../gthumb/dlg-preferences-browser.c:150
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:65
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61 ../gthumb/gth-filterbar.c:270
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:66
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visores"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68
+msgid "File tools"
+msgstr "Herramientas de archivos"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69
+msgid "List tools"
+msgstr "Herramientas de listas"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:70
+msgid "Importers"
+msgstr "Importadores"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
+msgid "Exporters"
+msgstr "Exportadores"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:368
+msgid "Could not activate the extension"
+msgstr "No se pudo activar la extensión"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:374
+msgid "Could not deactivate the extension"
+msgstr "No se pudo desactivar la extensión"
+
+#. add the page to the preferences dialog
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:666
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715
+msgid "Restart required"
+msgstr "Se requiere reiniciar"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716
+msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
+msgstr "Debe reiniciar gthumb para que estos cambios tengan efecto"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:717
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:718
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1361
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1432
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Moviendo «%s» a «%s»"
+
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1434
+#, c-format
+msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
+
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1793
+msgid "Moving files"
+msgstr "Moviendo archivos"
+
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1793
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando archivos"
+
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1794
+msgid "Getting file information"
+msgstr "Obteniendo información del archivo"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3258
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3267
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:127
+msgid ""
+"gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"gthumb es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, como (a su "
+"elección) cualquier otra versión posterior."
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:131
+msgid ""
+"gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"gthumb se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
+"obtener más detalles."
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:135
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"gThumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con gThumb. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses/."
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:155
+msgid "An image viewer and browser for GNOME."
+msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:158
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008 - 2013\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003\n"
+"Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002\n"
+"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:371
+msgid "[modified]"
+msgstr "[modificada]"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:819
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:854
+#, c-format
+msgid "%s of free space"
+msgstr "%s de espacio libre"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1777 ../gthumb/gth-browser.c:1804
+#, c-format
+msgid "No suitable module found for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para %s"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1926
+#, c-format
+msgid "Save changes to file '%s'?"
+msgstr "¿Guardar los cambios al archivo «%s»?"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1931
+msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
+msgstr "Si no guarda, se perderán para siempre los cambios en el archivo."
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1932
+msgid "Do _Not Save"
+msgstr "_No guardar"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3012 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+msgid "Could not change name"
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3458 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4466
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4472
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4480
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4495
+msgid "View the folders"
+msgstr "Ver las carpetas"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4510
+msgid "Edit file"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4527
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6407
+#, c-format
+msgid "File type not supported"
+msgstr "Tipo de archivo no soportado"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6450
+#, c-format
+msgid "No suitable module found"
+msgstr "No se encontró un modulo adecuado"
+
+#: ../gthumb/gth-delete-task.c:64
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminando archivos"
+
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open the module `%s`: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el módulo «%s»: %s"
+
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:754
+#, c-format
+msgid "The extension '%1$s' is required by the extension '%2$s'"
+msgstr "La extensión «%2$s» requiere la extensión «%1$s»"
+
+#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:144
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
+
+#: ../gthumb/gth-file-details.c:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:223
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:230
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:743
+msgid ""
+"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"No se pueden mover los archivos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos "
+"permanentemente?"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:753
+msgid "Could not move the files to the Trash"
+msgstr "No se pudieron mover los archivos a la papelera"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:798
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:801
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el %'d archivo "
+"seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d archivos "
+"seleccionados?"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:811
+msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
+msgstr "Si elimina un archivo, se perderá definitivamente."
+
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:304
+msgid "Personalize…"
+msgstr "Personalizar…"
+
+#: ../gthumb/gth-filter.c:43 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:178
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:77
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../gthumb/gth-filter.c:44 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:179
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:78
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../gthumb/gth-filter.c:45 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:180
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:79
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. "files" label
+#: ../gthumb/gth-filter.c:286 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:177
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
+
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:224
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:225
+msgid "descending"
+msgstr "descendiente"
+
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:515
+#, c-format
+msgid "No limit specified"
+msgstr "No se especificó ningún límite"
+
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1071
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1365
+msgid "(Open Parent)"
+msgstr "(Abrir padre)"
+
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1881
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Introduzca el nombre nuevo: "
+
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:910
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:916
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../gthumb/gth-image-list-task.c:141
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-image-saver.c:39
+msgid "No options available for this file type"
+msgstr "No hay opciones disponibles para este tipo de archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-image-saver.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar un módulo adecuado para guardar la imagen como «%s»"
+
+#: ../gthumb/gth-load-file-data-task.c:108
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Leyendo la información del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:40
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:305
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:42
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:44
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:49
+msgid "Exposure Settings"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:50
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocidad ISO"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Velocidad del diafragma"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distancia focal"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:55
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:56
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo de cámara"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:66
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:131
+msgid "file name"
+msgstr "nombre del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:132
+msgid "file path"
+msgstr "ruta del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:133
+msgid "file size"
+msgstr "tamaño del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:134
+msgid "file modified date"
+msgstr "fecha de modificación del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:135
+msgid "no sorting"
+msgstr "sin ordenar"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:136
+msgid "dimensions"
+msgstr "dimensiones"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:254
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:282
+msgid "Media"
+msgstr "Soporte"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:289
+msgid "Text Files"
+msgstr "Archivos de texto"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:297
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:329
+msgid "Title (embedded)"
+msgstr "Título (empotrado)"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:337
+msgid "Description (embedded)"
+msgstr "Descripción (empotrada)"
+
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:149
+msgid "Cancel operation"
+msgstr "Cancelar operación"
+
+#: ../gthumb/gth-save-file-data-task.c:102
+msgid "Saving file information"
+msgstr "Guardando la información del archivo"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gthumb/gth-save-image-task.c:158
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Guardando «%s»"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:481
+#, c-format
+msgid "Create tag «%s»"
+msgstr "Crear etiqueta «%s»"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1130
+msgid "Show all the tags"
+msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:235
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacaciones"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:236
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporal"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:237
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de pantallas"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:238
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:239
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorita"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:240
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:241
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:242
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:243
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:244
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:245
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:246
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:46 ../gthumb/gth-test-simple.c:49
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:66
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:47
+msgid "is only"
+msgstr "es sólo"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:48 ../gthumb/gth-test-simple.c:50
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:67
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:407 ../gthumb/gth-test-simple.c:908
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:929 ../gthumb/gth-test-simple.c:955
+#, c-format
+msgid "The test definition is incomplete"
+msgstr "La prueba de definición está incompleto"
+
+#: ../gthumb/gth-test-selector.c:251
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Añadir una nueva regla"
+
+#: ../gthumb/gth-test-selector.c:261
+msgid "Remove this rule"
+msgstr "Quitar esta regla"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:46
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:47
+msgid "starts with"
+msgstr "empieza con"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:48
+msgid "ends with"
+msgstr "termina con"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:51
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:52
+msgid "matches"
+msgstr "coincidencias"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:56
+msgid "is lower than"
+msgstr "es menor que"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:57
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:58
+msgid "is equal to"
+msgstr "es igual a"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:59
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "es mayor o igual que"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:60
+msgid "is lower than or equal to"
+msgstr "es menor o igual que"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:64
+msgid "is before"
+msgstr "está antes"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:65
+msgid "is after"
+msgstr "está después"
+
+#: ../gthumb/gth-time-selector.c:603
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../gthumb/gth-time-selector.c:611
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: ../gthumb/gth-toolbox.c:144
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../gthumb/gth-toolbox.c:145
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: ../gthumb/gth-trash-task.c:64
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:329
+msgid "Could not display help"
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:649 ../gthumb/gtk-utils.c:656
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:759
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Copiar aquí"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:764
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Mover aquí"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:769
+msgid "_Link Here"
+msgstr "En_lazar aquí"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:778
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:40 ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:42
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:43
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:44
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../gthumb/main.c:59
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir una ventana nueva"
+
+#: ../gthumb/main.c:63
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
+
+#: ../gthumb/main.c:67
+msgid "Automatically start a slideshow"
+msgstr "Iniciar una secuencia automáticamente"
+
+#: ../gthumb/main.c:71
+msgid "Automatically import digital camera photos"
+msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital"
+
+#: ../gthumb/main.c:75
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versión"
+
+#: ../gthumb/main.c:265
+msgid "- Image browser and viewer"
+msgstr "- Explorador de imágenes y visor"
+
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../gthumb/resources/file-list-menu.ui.h:1
+#: ../gthumb/resources/file-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../gthumb/resources/folder-menu.ui.h:1
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir en ventana nueva"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:1
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Abrir ubicación…"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:6
+msgid "Sort By…"
+msgstr "Ordenar por…"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:7
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Archivos ocultos"
+
+#: ../gthumb/resources/history-menu.ui.h:1
+msgid "_Delete History"
+msgstr "_Borrar histórico"
+
+#~| msgid "Artist"
+#~ msgid "Artic"
+#~ msgstr "Ártico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
+#~ "permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta no está vacía. ¿Quiere borrar la carpeta y su contenido "
+#~ "permanentemente?"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
+#~ "permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede mover la carpeta a la papelera. ¿Quiere borrarla "
+#~ "permanentemente?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the Trash"
+#~ msgstr "No se pudo mover la carpeta a la papelera"
+
+#~ msgid "Image tools"
+#~ msgstr "Herramientas de imagen"
+
+#~ msgid "Basic tools to modify images."
+#~ msgstr "Herramientas básicas para modificar imágenes."
+
+#~ msgid "Image viewer"
+#~ msgstr "Visor de imágenes"
+
+#~ msgid "Basic image viewing."
+#~ msgstr "Vista básica de la imagen."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
+#~ msgstr[0] "¿Seguro que quiere mover a la papelera el archivo seleccionado?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "¿Seguro que quiere mover a la papelera los %'d archivos seleccionados?"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Trash"
+#~ msgstr "Mo_ver a la papelera"
+
+#~ msgid "C_rop"
+#~ msgstr "Recor_tar"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Método"
+
+#~ msgid "Equalizing image histogram"
+#~ msgstr "Ecualizando el histograma de la imagen"
+
+#~ msgid "Equalize image histogram"
+#~ msgstr "Ecualizar el histograma de la imagen"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baja"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
+#~ "«Type=Link»"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#~ msgid "Some extensions are configurable."
+#~ msgstr "Algunas extensiones son configurables"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Combinaciones de _teclas"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Nombre completo"
+
+#~ msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
+#~ msgstr "Indica si redimensionar la ventana al tamaño de la imagen"
+
+#~ msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
+
+#~ msgid "_Toolbar style:"
+#~ msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Configuración del sistema"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto debajo de los iconos"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto junto a los iconos"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Sólo iconos"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Sólo texto"
+
+#~ msgid "_23..."
+#~ msgstr "_23…"
+
+#~ msgid "Upload photos to 23"
+#~ msgstr "Subir fotos a 23"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Marcadores"
+
+#~ msgid "Add current location to bookmarks"
+#~ msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores"
+
+#~ msgid "Edit bookmarks"
+#~ msgstr "Editar los marcadores"
+
+#~ msgid "Write files to an optical disc"
+#~ msgstr "Escribir archivos en un disco óptico."
+
+#~ msgid "_Add to Catalog"
+#~ msgstr "_Añadir al catálogo"
+
+#~ msgid "Go to the folder that contains the selected file"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta que contiene el archivo seleccionado"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro…"
+
+#~ msgid "Choose another catalog"
+#~ msgstr "Seleccionar otro catálogo"
+
+#~ msgid "_Add to Catalog..."
+#~ msgstr "_Añadir al catálogo…"
+
+#~ msgid "Add selected images to a catalog"
+#~ msgstr "Añadir las imágenes seleccionadas a un catálogo"
+
+#~ msgid "Remove selected images from the catalog"
+#~ msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas del catálogo"
+
+#~ msgid "Rena_me"
+#~ msgstr "Re_nombrar"
+
+#~ msgid "tag"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Change _Date..."
+#~ msgstr "C_ambiar la fecha…"
+
+#~ msgid "Change images last modified date"
+#~ msgstr "Cambiar la fecha de modificación de las imágenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar los metadatos almacenados dentro de archivos en el sistema de "
+#~ "comentarios de gThumb"
+
+#~ msgid "Contact _Sheet..."
+#~ msgstr "_Hoja de contacto…"
+
+#~ msgid "Create a contact sheet"
+#~ msgstr "Crear una hoja de contacto"
+
+#~ msgid "Image _Wall..."
+#~ msgstr "_Mural de fotos…"
+
+#~ msgid "Create an image-wall"
+#~ msgstr "Crear un mural de fotos"
+
+#~ msgid "Convert Format..."
+#~ msgstr "Convertir formato…"
+
+#~ msgid "Convert image format"
+#~ msgstr "Convertir el formato de la imagen"
+
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "E_tiquetas"
+
+#~ msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editar el comentario y otra información de los archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Set the tags of the selected files"
+#~ msgstr "Establecer las etiquetas de los archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar el comentario y los metadatos empotrados de los archivos "
+#~ "seleccionados"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Compartir"
+
+#~ msgid "Face_book..."
+#~ msgstr "Face_book…"
+
+#~ msgid "Download photos from Facebook"
+#~ msgstr "Descargar fotos de Facebook"
+
+#~ msgid "Upload photos to Facebook"
+#~ msgstr "Subir fotos a Facebook"
+
+#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#~ msgstr "Crear una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
+
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "D_uplicar"
+
+#~ msgid "Duplicate the selected files"
+#~ msgstr "Duplicar los archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Move the selected files to the Trash"
+#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a la papelera"
+
+#~ msgid "Delete the selected files"
+#~ msgstr "Eliminar los archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Rename the selected files"
+#~ msgstr "Renombrar los archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Copy to..."
+#~ msgstr "Copiar a…"
+
+#~ msgid "Copy the selected folder to another folder"
+#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+
+#~ msgid "Move to..."
+#~ msgstr "Mover a…"
+
+#~ msgid "Move the selected folder to another folder"
+#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+
+#~ msgid "Copy the selected files to another folder"
+#~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otra carpeta"
+
+#~ msgid "Move the selected files to another folder"
+#~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "Adjust Colors..."
+#~ msgstr "Ajustar colores…"
+
+#~ msgid "Crop..."
+#~ msgstr "Recortar…"
+
+#~ msgid "Grayscale..."
+#~ msgstr "Escala de grises…"
+
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Redimensionar…"
+
+#~ msgid "Rotate..."
+#~ msgstr "Rotar…"
+
+#~ msgid "Freely rotate the image"
+#~ msgstr "Rotar libremente la imagen"
+
+#~ msgid "Enhance Focus..."
+#~ msgstr "Realzar foco…"
+
+#~ msgid "Find _Duplicates..."
+#~ msgstr "Buscar _duplicados…"
+
+#~ msgid "Find duplicated files in the current location"
+#~ msgstr "Buscar duplicados en la ubicación actual"
+
+#~ msgid "_Flickr..."
+#~ msgstr "_Flickr…"
+
+#~ msgid "Download photos from Flickr"
+#~ msgstr "Descargar fotos de Flickr"
+
+#~ msgid "Upload photos to Flickr"
+#~ msgstr "Subir fotos a Flickr"
+
+#~ msgid "Toggle volume"
+#~ msgstr "Modificar volumen"
+
+#~ msgid "Change volume level"
+#~ msgstr "Cambiar el nivel del volumen"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Capturar pantalla"
+
+#~ msgid "Print the selected images"
+#~ msgstr "Imprimir las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
+#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la derecha"
+
+#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
+#~ msgstr "Rotar las imágenes seleccionadas 90 grados a la izquierda"
+
+#~ msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rotar las imágenes seleccionadas de acuerdo a la orientación empotrada"
+
+#~ msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
+#~ msgstr "Reiniciar la orientación empotrada sin rotar las imágenes"
+
+#~ msgid "Transparency _type:"
+#~ msgstr "Tipo de _transparencia:"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Blanco"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negro"
+
+#~ msgid "Checked"
+#~ msgstr "Cuadriculado"
+
+#~ msgid "Copy the image to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
+
+#~ msgid "Paste the image from the clipboard"
+#~ msgstr "Pega la imagen desde el portapapeles"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Tamaño actual"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Ajustar"
+
+#~ msgid "Zoom to fit window"
+#~ msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la ventana"
+
+#~ msgid "Zoom to fit width"
+#~ msgstr "Ampliar hasta ajustarse a la anchura"
+
+#~ msgid "Batch tools for multiple files"
+#~ msgstr "Conjunto de herramientas para múltiples archivos"
+
+#~ msgid "Choose _Account..."
+#~ msgstr "Seleccionar c_uenta…"
+
+#~ msgid "Photobucket..."
+#~ msgstr "Photobucket…"
+
+#~ msgid "Upload photos to Photobucket"
+#~ msgstr "Subir fotos a Photobucket"
+
+#~ msgid "Import photos and other files from a removable device"
+#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde un dispositivo extraíble"
+
+#~ msgid "F_older..."
+#~ msgstr "_Carpeta…"
+
+#~ msgid "Import photos and other files from a folder"
+#~ msgstr "Importar fotos y otros archivos desde una carpeta"
+
+#~ msgid "Getting folder listing..."
+#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas…"
+
+#~ msgid "_Picasa Web Album..."
+#~ msgstr "Álbum web de _Picasa…"
+
+#~ msgid "Download photos from Picasa Web Album"
+#~ msgstr "Descargar fotos de un álbum web de Picasa"
+
+#~ msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
+#~ msgstr "Subir fotos a álbum web de Picasa"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Quitar ojos rojos…"
+
+#~ msgid "Resize Images..."
+#~ msgstr "Redimensionar imágenes…"
+
+#~ msgid "Resize the selected images"
+#~ msgstr "Redimensionar las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Selection 1"
+#~ msgstr "Selección 1"
+
+#~ msgid "Selection 2"
+#~ msgstr "Selección 2"
+
+#~ msgid "Selection 3"
+#~ msgstr "Selección 3"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "Mo_strar diapositivas"
+
+#~ msgid "View as a slideshow"
+#~ msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#~ msgid "_Web Album..."
+#~ msgstr "Álbum _web…"
+
+#~ msgid "Create a static web album"
+#~ msgstr "Creando un álbum web estático"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir a"
+
+#~ msgid "E_xport To"
+#~ msgstr "E_xportar a"
+
+#~ msgid "Open another window"
+#~ msgstr "Abrir otra ventana"
+
+#~ msgid "Edit various preferences"
+#~ msgstr "Editar varias preferencias"
+
+#~ msgid "_Sort By..."
+#~ msgstr "_Ordenar por…"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtro…"
+
+#~ msgid "Stop loading the current location"
+#~ msgstr "Deja de cargar el lugar actual"
+
+#~ msgid "Reload the current location"
+#~ msgstr "Recargar la ubicación actual"
+
+#~ msgid "View previous image"
+#~ msgstr "Ver la imagen anterior"
+
+#~ msgid "View next image"
+#~ msgstr "Ver la próxima imagen"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Subir un nivel"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Ubicación…"
+
+#~ msgid "Specify a location to open"
+#~ msgstr "Especificar una ubicación que abrir"
+
+#~ msgid "Delete the list of visited locations"
+#~ msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
+
+#~ msgid "Show information about gthumb"
+#~ msgstr "Mostrar información acerca de gThumb"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Índice"
+
+#~ msgid "Display the gthumb Manual"
+#~ msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramien_tas"
+
+#~ msgid "View or hide the toolbar of this window"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Barra de e_stado"
+
+#~ msgid "View or hide the statusbar of this window"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
+
+#~ msgid "_Filterbar"
+#~ msgstr "Barra de _filtros"
+
+#~ msgid "View or hide the filterbar of this window"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Barra _lateral"
+
+#~ msgid "View or hide the sidebar of this window"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral de esta ventana"
+
+#~ msgid "_Thumbnail Pane"
+#~ msgstr "Panel de minia_turas"
+
+#~ msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel de miniaturas en el modo visor"
+
+#~ msgid "_Thumbnails"
+#~ msgstr "Minia_turas"
+
+#~ msgid "View thumbnails"
+#~ msgstr "Ver las miniaturas"
+
+#~ msgid "Show hidden files and folders"
+#~ msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
+
+#~ msgid "View file properties"
+#~ msgstr "Ver las propiedades del archivo"
+
+#~ msgid "_Fit Window to Image"
+#~ msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
+
+#~ msgid "Resize the window to the size of the image"
+#~ msgstr "Redimensionar la ventana al tamaño de la imagen"
+
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Abrir %s"
+
+#~ msgid "View the list of visited locations"
+#~ msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
+
+#~ msgid "View the list of upper locations"
+#~ msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
+
+#~ msgid "Hide the filterbar"
+#~ msgstr "Ocultar la barra de filtros"
+
+#~ msgid "Whether to always use a black background."
+#~ msgstr "Indica si se debe usar siempre fondo negro."
+
+#~ msgid "_Resize to:"
+#~ msgstr "_Redimensionar a:"
+
+#~ msgid "_E-Mail:"
+#~ msgstr "Correo-_e:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
+#~ "sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba los caracteres que ve en la siguiente imagen. No es sensible a la "
+#~ "capitalización."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contrase_ña:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Cuenta"
+
+#~ msgid "Could not load the file"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo"
+
+#~ msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
+#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora originales"
+
+#~ msgid "×"
+#~ msgstr "×"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#~ msgid "White balance correction"
+#~ msgstr "Corrección del balance de blancos"
+
+#~ msgid "Enhance Colors"
+#~ msgstr "Realzar colores"
+
+#~ msgid "Automatic white balance correction"
+#~ msgstr "Corrección automática del balance de blancos"
+
+#~ msgid "Save images"
+#~ msgstr "Guardar imágenes"
+
+#~ msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
+#~ msgstr "Guardar imágenes en formatos comunes tales como JPEG, PNG y TIFF"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "_Formato del archivo: %s"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Por extensión"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Formato de archivo"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Extensión(es)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
+#~ "«%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo "
+#~ "o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
+
+#~ msgid "Choose another tag"
+#~ msgstr "Seleccionar otra etiqueta"
+
+#~ msgid "New tag"
+#~ msgstr "Etiqueta nueva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+#~ "fit_width_if_larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», "
+#~ "«fit_if_larger», «fit_width_if_larger»."
+
+#~ msgid "Possible values are: high, low."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
+
+#~ msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
+
+#~ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
+
+#~ msgid "Possible values are: small, medium, large."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
+#~ "icons_only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», "
+#~ "«text_only», «icons_only»."
+
+#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
+#~ msgstr "Valores posibles: «pixels», «percentage»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
+#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «actual_size», «keep-prev», «fit-size», «fit-"
+#~ "size-if-larger», «fit-width», «fit-width-if-larger»."
+
+#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «file_date», «current_date»"
+
+#~ msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
+#~ msgstr "Los valores posibles son: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
+
+#~ msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
+
+#~ msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
+#~ msgstr "Los valores posibles son: 0 (ninguno), 1 (inferior), 2 (superior)"
+
+#~ msgid "Activate items with a double click"
+#~ msgstr "Activar elementos con una pulsación doble"
+
+#~ msgid "Activate items with a single click"
+#~ msgstr "Activar elementos con una sola pulsación"
+
+#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
+#~ msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
+
+#~ msgid "Set image to actual size"
+#~ msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
+
+#~ msgid "×"
+#~ msgstr "×"
+
+#~ msgctxt "time"
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "###"
+#~ msgstr "###"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "%p"
+
+#~ msgid "%B"
+#~ msgstr "%B"
+
+#~ msgid "%F"
+#~ msgstr "%F"
+
+#~ msgid "%U"
+#~ msgstr "%U"
+
+#~ msgid "%C"
+#~ msgstr "%C"
+
+#~ msgid "%I"
+#~ msgstr "%I"
+
+#~ msgid "%i"
+#~ msgstr "%i"
+
+#~ msgid "gthumb Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones de gthumb"
+
+#~ msgid "Could not create the library"
+#~ msgstr "No se pudo crear la biblioteca"
+
+#~ msgid "Could not create the folder"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgid "_Unselect All"
+#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#~ msgid "Use subfolders to organize files"
+#~ msgstr "Usar las subcarpetas para organizar los archivos"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Usar"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extensión"
+
+#~ msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
+#~ msgstr "Activar, desactivar y configurar la extensiones de Gthumb"
+
+#~ msgid "gthumb"
+#~ msgstr "gthumb"
+
+#~| msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgid "Align horizontally"
+#~ msgstr "Alinear horizontalmente"
+
+#~| msgid "Flip the image vertically"
+#~ msgid "Align vertically"
+#~ msgstr "Alinear verticalmente"
+
+#~ msgid "Unable to show '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo mostrar «%s»"
+
+#~ msgid "Unable to open '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#~ msgid "Desaturating image"
+#~ msgstr "Desaturar imagen"
+
+#~ msgid "Available _extensions:"
+#~ msgstr "E_xtensiones disponibles:"
+
+#~ msgid "_Categories:"
+#~ msgstr "Ca_tegorías:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Shadow only"
+#~ msgid "Shadow in"
+#~ msgstr "Sólo sombra"
+
+#~ msgid "Shadow out"
+#~ msgstr "Sombra saliente"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Preguntar"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Saltar"
+
+#~ msgid "Do _not change folder"
+#~ msgstr "_No cambiar de carpeta"
+
+#~ msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
+#~ msgstr "Pantalla de 15ʺ (800 x 600)"
+
+#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
+#~ msgstr "Pantalla de 17ʺ (1024 x 768)"
+
+#~ msgid "_Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Sobrescribir los archiv_os existentes"
+
+#~ msgid "file modified date "
+#~ msgstr "fecha de modificación del archivo"
+
+#~ msgid "Edit file metadata"
+#~ msgstr "Editar los metadatos del archivo"
+
+#~ msgid "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
+#~ msgstr "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
+
+#~ msgid "_Preserve original aspect ratio"
+#~ msgstr "Man_tener la proporción de aspecto original"
+
+#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
+#~ msgstr "4 x 3 (Libro, DVD)"
+
+#~ msgid "5 x 7"
+#~ msgstr "5 x 7"
+
+#~ msgid "8 x 10"
+#~ msgstr "8 x 10"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-edit"
+#~ msgstr "gtk-edit"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+
+#~ msgid "gtk-new"
+#~ msgstr "gtk-new"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "appointment-soon"
+#~ msgstr "cita pronto"
+
+#~ msgid "camera-photo"
+#~ msgstr "cámara de fotos"
+
+#~ msgid "Upload to Flickr"
+#~ msgstr "Subir a Flickr"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Recortar"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "180°"
+#~ msgstr "180°"
+
+#~ msgid "270°"
+#~ msgstr "270°"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "90°"
+#~ msgstr "90°"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar…"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Selección</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Otro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "<b>Compresión</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported %x %X"
+#~ msgstr "Importador"
+
+#~ msgid "gtk-about"
+#~ msgstr "gtk-about"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de gThumb"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "Camera model"
+#~ msgstr "Modelo de cámara"
+
+#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
+#~ msgstr "<b>Información sobre el canal:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tags:</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetas:</b>"
+
+#~ msgid "Choose a Catalog"
+#~ msgstr "Seleccione un catálogo"
+
+#~ msgid "Comm_ent"
+#~ msgstr "Com_entario"
+
+#~ msgid "New Image:"
+#~ msgstr "Imagen nueva:"
+
+#~ msgid "Open Images"
+#~ msgstr "Abrir imágenes"
+
+#~ msgid "Overwrite Image"
+#~ msgstr "Sobrescribir imagen"
+
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "Aplicaciones r_ecientes:"
+
+#~ msgid "_Application:"
+#~ msgstr "_Aplicación:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "A_nterior"
+
+#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Pulse «Ayuda» para obtener información sobre el código de formato."
+#~ "</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
+#~ "PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually "
+#~ "recover images that have been recently deleted from flash cards and other "
+#~ "media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha borrado por accidente fotos importantes, descargue la excelente "
+#~ "herramienta PhotoRec de http://www.cgsecurity.org. PhotoRec puede, "
+#~ "habitualmente, recuperar imágenes que han sido borradas recientemente de "
+#~ "tarjetas flash u otros medios."
+
+#~ msgid "Update previews"
+#~ msgstr "Actualizar vistas previas"
+
+#~ msgid "A_vailable tags:"
+#~ msgstr "Etiquetas _disponibles:"
+
+#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
+#~ msgstr "Fecha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
+
+#~ msgid "Remove selected tag"
+#~ msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
+
+#~ msgid "<b>Image type</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de imagen</b>"
+
+#~ msgid "JPEG Options"
+#~ msgstr "Opciones JPEG"
+
+#~ msgid "Overwrite mode:"
+#~ msgstr "Modo de sobreescritura:"
+
+#~ msgid "R_emove original"
+#~ msgstr "B_orrar el original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip\n"
+#~ "Rename\n"
+#~ "Ask\n"
+#~ "Overwrite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saltar\n"
+#~ "Renombrar\n"
+#~ "Preguntar\n"
+#~ "Sobrescribir"
+
+#~ msgid "TGA Options"
+#~ msgstr "Opciones TGA"
+
+#~ msgid "TIFF Options"
+#~ msgstr "Opciones TIFF"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Click and drag the mouse to \n"
+#~ "select the cropping area, or\n"
+#~ "use the dialogs below. Press \n"
+#~ "the \"Crop\" button to perform\n"
+#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Pulse y arrastre el ratón para\n"
+#~ "seleccionar el área de recorte o\n"
+#~ "use los diálogos de abajo. Pulse\n"
+#~ "el botón «Recortar» para realizar\n"
+#~ "el recorte y «Hecho» para finalizar.</small>"
+
+#~ msgid "Cr_op"
+#~ msgstr "Rec_ortar"
+
+#~ msgid "Show / hide the cropping selection area"
+#~ msgstr "Mostrar / ocultar el área de selección de recorte"
+
+#~ msgid "Zoom at 100% scale"
+#~ msgstr "Ampliación al 100% de la escala"
+
+#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
+#~ msgstr "Ampliar. La rueda del ratón también se puede usar para ampliar."
+
+#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reducir. La rueda del ratón también se puede usar para reducir la "
+#~ "ampliación."
+
+#~ msgid "Zoom to fit"
+#~ msgstr "Ampliar hasta ajustar"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hecho"
+
+#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>Porcentaje de la escala</b>"
+
+#~ msgid "Brightness - Contrast"
+#~ msgstr "Brillo - Contraste"
+
+#~ msgid "Color Balance"
+#~ msgstr "Balance de color"
+
+#~ msgid "Hue - Saturation"
+#~ msgstr "Matiz - Saturación"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterizar"
+
+#~ msgid "Preserve l_uminosity"
+#~ msgstr "Conservar l_uminosidad"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Ancho:"
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Matiz:"
+
+#~ msgid "_Levels:"
+#~ msgstr "_Niveles:"
+
+#~ msgid "_Lightness:"
+#~ msgstr "_Luminosidad:"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "E_scala"
+
+#~ msgid "<b>Background style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo del fondo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Caption</b>"
+#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footer</b>"
+#~ msgstr "<b>Pie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
+#~ msgstr "<b>Cabecera y pie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Header</b>"
+#~ msgstr "<b>Cabecera</b>"
+
+#~ msgid "<b>Index images</b>"
+#~ msgstr "<b>Catalogar imágenes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño de la página</b>"
+
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> %p (número de página), %n (número total de "
+#~ "páginas)</i>.</small>"
+
+#~ msgid "Co_mment"
+#~ msgstr "Co_mentario"
+
+#~ msgid "F_ooter:"
+#~ msgstr "_Pie:"
+
+#~ msgid "Frame co_lor:"
+#~ msgstr "Co_lor del marco:"
+
+#~ msgid "H_eader:"
+#~ msgstr "Cab_ecera:"
+
+#~ msgid "Header/Footer"
+#~ msgstr "Cabecera/Pie"
+
+#~ msgid "Hei_ght:"
+#~ msgstr "Al_tura:"
+
+#~ msgid "Image dim_ensions"
+#~ msgstr "Dim_ensiones de la imagen"
+
+#~ msgid "Index Image Style"
+#~ msgstr "Estilo del índice de imágenes"
+
+#~ msgid "Rows a_nd columns"
+#~ msgstr "Filas y colum_nas"
+
+#~ msgid "Sor_t:"
+#~ msgstr "Or_denar:"
+
+#~ msgid "Wi_dth:"
+#~ msgstr "A_ncho:"
+
+#~ msgid "_Draw frame"
+#~ msgstr "_Dibujar marco"
+
+#~ msgid "by name"
+#~ msgstr "por nombre"
+
+#~ msgid "jpeg"
+#~ msgstr "jpeg"
+
+#~ msgid "png"
+#~ msgstr "png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "48 x 48\n"
+#~ "64 x 64\n"
+#~ "85 x 85\n"
+#~ "95 x 95\n"
+#~ "112 x 112\n"
+#~ "128 x 128\n"
+#~ "164 x 164\n"
+#~ "200 x 200\n"
+#~ "256 x 256"
+#~ msgstr ""
+#~ "48 x 48\n"
+#~ "64 x 64\n"
+#~ "85 x 85\n"
+#~ "95 x 95\n"
+#~ "112 x 112\n"
+#~ "128 x 128\n"
+#~ "164 x 164\n"
+#~ "200 x 200\n"
+#~ "256 x 256"
+
+#~ msgid "<b>Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>Dirección</b>"
+
+#~ msgid "<b>Extra Processing</b>"
+#~ msgstr "<b>Procesado adicional</b>"
+
+#~ msgid "<b>Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfaz</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista previa de imágenes desde cámaras</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show / Hide</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar / ocultar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slideshow</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>Visor</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a "
+#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio "
+#~ "and video files by deselecting this checkbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, gThumb lista todos los archivos que podrían "
+#~ "encontrarse en una cámara digital; fotos, vídeos y archivos de sonido. "
+#~ "Puede omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta "
+#~ "casilla."
+
+#~ msgid "C_lick policy:"
+#~ msgstr "Directiva de pu_lsación:"
+
+#~ msgid "D_elay before changing image:"
+#~ msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow Nautilus behaviour\n"
+#~ "Activate items with a single click\n"
+#~ "Activate items with a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguir el comportamiento de Nautilus\n"
+#~ "Activar elementos con una sola pulsación\n"
+#~ "Activar elementos con una pulsación doble"
+
+#~ msgid "For_ward"
+#~ msgstr "Hacia a_delante"
+
+#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
+#~ msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed "
+#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the "
+#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not "
+#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. "
+#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, "
+#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox "
+#~ "should be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta casilla está activada y la foto importada contiene una etiqueta "
+#~ "de orientación EXIF, los datos de la imagen se transformarán físicamente "
+#~ "(sin pérdidas) para que la imagen vista parezca la misma que antes pero "
+#~ "con la etiqueta de orientación restablecida a \"top left\". Si esta "
+#~ "casilla no está marcada, los datos de la imagen se mostrarán "
+#~ "idénticamente en gthumb para ambas posibilidades, pero para máxima "
+#~ "compatibilidad con otras aplicaciones esta casilla debería marcarse."
+
+#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view"
+#~ msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep previous zoom\n"
+#~ "Fit to window\n"
+#~ "Fit to window if larger\n"
+#~ "Set image to actual size\n"
+#~ "Fit to width if larger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantener ampliación anterior\n"
+#~ "Ajustar a la ventana\n"
+#~ "Ajustar a la ventana si es más grande\n"
+#~ "Establecer imagen al tamaño actual\n"
+#~ "Ajustar al ancho si es más grande"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Distribución:"
+
+#~ msgid "Re_verse"
+#~ msgstr "Hacia _atrás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System settings\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración del sistema\n"
+#~ "Texto debajo de los iconos\n"
+#~ "Texto junto a los iconos\n"
+#~ "Sólo iconos\n"
+#~ "Sólo texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This makes it easier to select the correct photos to import, but the "
+#~ "preview generation process may be slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto hace más fácil seleccionar las fotos correctas para importarlas, "
+#~ "pero el proceso de generar la vista previa puede ser lento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "White\n"
+#~ "None\n"
+#~ "Black\n"
+#~ "Checked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blanco\n"
+#~ "Ninguno\n"
+#~ "Negro\n"
+#~ "Marcado"
+
+#~ msgid "_Extract preview images before importing"
+#~ msgstr "E_xtraer vista previa de las imágenes antes de importar"
+
+#~ msgid "150"
+#~ msgstr "150"
+
+#~ msgid "300"
+#~ msgstr "300"
+
+#~ msgid "600"
+#~ msgstr "600"
+
+#~ msgid "72"
+#~ msgstr "72"
+
+#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño de la imagen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Margins</b>"
+#~ msgstr "<b>Márgenes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientación</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
+#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Arrastrar la imagen para moverla en la página.\n"
+#~ "Pulsar en una imagen para rotarla.</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
+#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
+#~ "the resolution to get better image quality.\n"
+#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Las imágenes de alta resolución\n"
+#~ "se muestrearán a esta resolución. Aumente la resolución\n"
+#~ "para obtener una mejor calidad de imagen. Disminuya\n"
+#~ "la resolución para obtener tiempos de impresión menores</i></small>"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "Center _on Page"
+#~ msgstr "C_entrar en la página"
+
+#~ msgid "Comment _font:"
+#~ msgstr "Tipogra_fía del comentario:"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "E_jecutivo"
+
+#~ msgid "I_nclude comment"
+#~ msgstr "I_ncluir comentario"
+
+#~ msgid "Include folder name"
+#~ msgstr "Incluir nombre de carpeta"
+
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "H_orizontal"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Carta "
+
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "Ve_rtical"
+
+#~ msgid "Postcard"
+#~ msgstr "Postal"
+
+#~ msgid "Scale to this size"
+#~ msgstr "Escalar a este tamaño"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Pie de página:"
+
+#~ msgid "<b>Other Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Otras acciones</b>"
+
+#~ msgid "<b>Zoom</b>"
+#~ msgstr "<b>Ampliación</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Move the cursor over the\n"
+#~ "red eye and click on it. You\n"
+#~ "can use the mousewheel to\n"
+#~ "zoom in and out, or use the\n"
+#~ "zoom buttons below.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Mueva el cursor sobre el\n"
+#~ "ojo rojo y pulse sobre él.\n"
+#~ "Puede usar la rueda del ratón\n"
+#~ "para ampliar y alejar, o usar los\n"
+#~ "botones de ampliación de debajo.</small>"
+
+#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
+#~ msgstr "<b>Criterio de búsqueda</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search scope</b>"
+#~ msgstr "<b>Ámbito de la búsqueda</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "Before\n"
+#~ "Equal to\n"
+#~ "After"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquiera\n"
+#~ "Antes\n"
+#~ "Igual a\n"
+#~ "Después"
+
+#~ msgid "Choose tags from the saved list"
+#~ msgstr "Seleccione las etiquetas de la lista guardada"
+
+#~ msgid "Match a_ny selected tag"
+#~ msgstr "Coi_ncidir con cualquier etiqueta seleccionada"
+
+#~ msgid "New _Search..."
+#~ msgstr "Bú_squeda nueva..."
+
+#~ msgid "Search Progress"
+#~ msgstr "Progreso de la búsqueda"
+
+#~ msgid "_Edit Search"
+#~ msgstr "_Editar búsqueda"
+
+#~ msgid "<b>Change to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cambiar a:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
+#~ msgstr "<b>Escribir en un CD</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
+#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
+#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: Las transformaciones JPEG normalmente son sin "
+#~ "pérdidas.\n"
+#~ "Cuando se ven imágenes, puede usar las teclas [ y ] para rotar y guardar "
+#~ "sin pérdidas, saltándose este diálogo.</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
+#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n"
+#~ "%d (image date), %s (image size), \n"
+#~ "%n (original enumerator).</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Caracteres especiales:</b> # (nuevo enumerador),\n"
+#~ "%f (nombre original), %e (extensión original),\n"
+#~ "%d (fecha de la imagen), %s (tamaño de la imagen), \n"
+#~ "%n (enumerador original).</i></small>"
+
+#~ msgid "A_djust timezone:"
+#~ msgstr "_Ajustar zona horaria:"
+
+#~ msgid "Add New Script"
+#~ msgstr "Añadir un script nuevo"
+
+#~ msgid "Apply physical _transform"
+#~ msgstr "Aplicar _transformación física"
+
+#~ msgid "Apply to all _images"
+#~ msgstr "Aplicar a _todas las imágenes"
+
+#~ msgid "Check _All"
+#~ msgstr "Marcar _todas"
+
+#~ msgid "Check _None"
+#~ msgstr "D_esmarcar todas"
+
+#~ msgid "Checking image:"
+#~ msgstr "Verificando imagen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
+#~ "Left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Aceptar para restablecer la etiqueta de orientación EXIF para las "
+#~ "imágenes seleccionadas a Arriba - Izquierda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
+#~ "<small><i><b>\n"
+#~ "Special characters:</b>\n"
+#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
+#~ "%f = a single filename, including path\n"
+#~ "%b = a single filename, excluding path\n"
+#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
+#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
+#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
+#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
+#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
+#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
+#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
+#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+#~ "i>\n"
+#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+#~ "selected file.\n"
+#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el nombre o la carpeta del script para editarlo.\n"
+#~ "<small><i><b>\n"
+#~ "Caracteres especiales:</b>\n"
+#~ "%F = todos los nombres de archivo seleccionados en una línea, delimitados "
+#~ "por espacios\n"
+#~ "%f = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta\n"
+#~ "%b = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta\n"
+#~ "%n = un sólo nombre de archivo, incluyendo la ruta, sin extensión\n"
+#~ "%m = un sólo nombre de archivo, excluyendo la ruta, sin extensión\n"
+#~ "%e = una sola extensión (comenzando por un punto)\n"
+#~ "%p = la carpeta padre del archivo</i>\n"
+#~ "<i>[texto] = una shell de usuario, renovada en cada iteración</i>\n"
+#~ "<i>[TEXTO] = una shell de usuario, usada por todas las iteraciones</i>\n"
+#~ "<i>{..código..} = un código del formato de fecha strftime</i>\n"
+#~ "<i>{TEXTO} = una shell de usuario usada para todas la iteraciones "
+#~ "coincidiendo con la fecha anterior</i>\n"
+#~ "Los scripts con el código %F se ejecutarán sólo una vez, "
+#~ "independientemente del número de archivos seleccionados. El resto de los "
+#~ "scripts se ejecutarán una vez por archivo seleccionado.\n"
+#~ "Los scripts predeterminados se explican en el archivo de ayuda.</small>"
+
+#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
+#~ msgstr "Fec_ha de digitalización de la foto (de los datos EXIF)"
+
+#~ msgid "Define External Scripts"
+#~ msgstr "Definir scripts externos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not change\n"
+#~ "Convert to lower-case\n"
+#~ "Convert to upper-case"
+#~ msgstr ""
+#~ "No cambiar\n"
+#~ "Convertir a minúscula\n"
+#~ "Convertir a mayúscula"
+
+#~ msgid "Equal images:"
+#~ msgstr "Imágenes similares:"
+
+#~ msgid "Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora"
+
+#~ msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
+#~ msgstr "Etiqueta EXIF de fecha y hora digitalizadas"
+
+#~ msgid "Image c_reation date"
+#~ msgstr "Fecha de c_reación de la imagen"
+
+#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
+#~ msgstr "Reflejar imagen verticalmente (arriba-abajo)"
+
+#~ msgid "New names _preview:"
+#~ msgstr "Vista _previa de nombres nuevos:"
+
+#~ msgid "Remove Script"
+#~ msgstr "Quitar script"
+
+#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
+#~ msgstr "Restablecer etiquetas de orientación EXIF"
+
+#~ msgid "Rotate Images"
+#~ msgstr "Rotar imágenes"
+
+#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
+#~ msgstr "Búsqueda finalizada, no se encontraron duplicados."
+
+#~ msgid "Swap height and width for best _fit"
+#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
+#~ "0-9.\n"
+#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "La teclas numéricas del teclado numérico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
+#~ "Todos los scripts pueden lanzarse desde el menú Scripts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that "
+#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation "
+#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation "
+#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not "
+#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation "
+#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this "
+#~ "checkbox should be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta casilla gobierna el método de rotación usado para las imágenes JPEG "
+#~ "que contienen etiquetas de orientación EXIF. Si esta casilla está "
+#~ "marcada, la rotación se hará usando una transformación física, y la "
+#~ "etiqueta de orientación EXIF se restaurará al valor predeterminado \"top "
+#~ "left\". Si no está activado, la rotación se realizará cambiando sólo la "
+#~ "etiqueta de orientación EXIF. Para mayor compatibilidad con otras "
+#~ "aplicaciones esta casilla debería estar marcada."
+
+#~ msgid "User-Defined Script Parameter"
+#~ msgstr "Parámetros de script definidos por el usuario"
+
+#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
+#~ msgstr "Su script necesita este parámetro definido por el usuario:"
+
+#~ msgid "prompt"
+#~ msgstr "aviso"
+
+#~ msgid "title|Scale Images"
+#~ msgstr "Escalar imágenes"
+
+#~ msgid "1024 x 768"
+#~ msgstr "1024 x 768"
+
+#~ msgid "1280 x 960"
+#~ msgstr "1280 x 960"
+
+#~ msgid "320 x 320"
+#~ msgstr "320 x 320"
+
+#~ msgid "640 x 640"
+#~ msgstr "640 x 640"
+
+#~ msgid "800 x 800"
+#~ msgstr "800 x 800"
+
+#~ msgid "<b>Album Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo del álbum</b>"
+
+#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Información básica</b>"
+
+#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Datos de la cámara</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comments</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentarios</b>"
+
+#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Disposición de la página del índice</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personalize theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizar tema</b>"
+
+#~ msgid "<b>Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (fecha actual).</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
+#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
+#~ "number of images per page constant.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Algunos temas podrían autoajustar el número\n"
+#~ "de filas y columnas, pero conservar el número total de imágenes por\n"
+#~ "página constante.</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> pulse para personalizar.</i></small>"
+
+#~ msgid "Came_ra Model"
+#~ msgstr "Modelo de cáma_ra"
+
+#~ msgid "E_xposure mode"
+#~ msgstr "Modo de e_xposición"
+
+#~ msgid "Focal _length"
+#~ msgstr "_Longitud de foco"
+
+#~ msgid "Web Album Theme"
+#~ msgstr "Tema del álbum para la web"
+
+#~ msgid "_Aperture value"
+#~ msgstr "Valor de _apertura"
+
+#~ msgid "_Date and Time"
+#~ msgstr "Fecha y _hora"
+
+#~ msgid "_Flash"
+#~ msgstr "_Flash"
+
+#~ msgid "_Go to Theme Folder"
+#~ msgstr "_Ir a la carpeta del tema"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instalar el tema..."
+
+#~ msgid "_Place"
+#~ msgstr "_Lugar"
+
+#~ msgid "_Shutter speed"
+#~ msgstr "_Velocidad de apertura"
+
+#~ msgid "columns, by"
+#~ msgstr "columnas, por"
+
+#~ msgid "or _use a single index page"
+#~ msgstr "o _usar una sola página de índice"
+
+#~ msgid "rows per page,"
+#~ msgstr "filas por página,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
+#~ "(reverse landscape)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles on 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
+#~ "invertido), 3 (horizontal invertido)"
+
+#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
+#~ msgstr "Los valores posibles son : 1, 2, 3, 4."
+
+#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
+
+#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
+
+#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
+
+#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
+
+#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
+
+#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
+
+#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
+
+#~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), "
+#~ "«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», "
+#~ "«exifdate», «comment»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
+#~ "shadow_in, shadow_out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, "
+#~ "slide, shadow_in, shadow_out."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
+#~ "custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», "
+#~ "«4x6», «5x7», «8x10», «custom»."
+
+#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
+#~ msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
+
+#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+#~ msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
+
+#~ msgid "Image type:"
+#~ msgstr "Tipo de imagen:"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Carpeta personal"
+
+#~ msgid "No image"
+#~ msgstr "Ninguna imagen"
+
+#~ msgid "Ro_tate Images"
+#~ msgstr "Ro_tar imágenes"
+
+#~ msgid "Loading image: %s"
+#~ msgstr "Cargando imagen: %s"
+
+#~ msgid "%d x %d pixels"
+#~ msgstr "%d x %d píxeles"
+
+#~ msgid "Move Catalog to..."
+#~ msgstr "Mover el catálogo a..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
+#~ msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
+
+#~ msgid "Duplicates Size"
+#~ msgstr "Tamaño de los duplicados"
+
+#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
+
+#~ msgid "Operation interrupted"
+#~ msgstr "Operación interrumpida"
+
+#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
+#~ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
+
+#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
+
+#~ msgid "_Do not display this message again"
+#~ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
+
+#~ msgid "File move - choose destination folder"
+#~ msgstr "Mover archivo - seleccionar la carpeta de destino"
+
+#~ msgid "File copy - choose the destination folder"
+#~ msgstr "Copiar archivo - seleccionar la carpeta de destino"
+
+#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
+#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
+
+#~ msgid "You didn't enter the new name"
+#~ msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre "
+#~ "distinto."
+
+#~ msgid "Could not rename the following images:"
+#~ msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
+
+#~ msgid "Collecting images info"
+#~ msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
+
+#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
+#~ msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the requested directory, scanning for attached devices "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el directorio solicitado. Buscando en dispositivos "
+#~ "conectados"
+
+#~ msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han encontrado carpetas DCIM en la cámara. Buscando en dispositivos "
+#~ "conectados"
+
+#~ msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
+#~ msgstr "No se encontraron carpetas, buscando en dispositivos conectados"
+
+#~ msgid "Getting preview of '%s' from camera."
+#~ msgstr "Obteniendo la vista previa de «%s» de la cámara."
+
+#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'."
+#~ msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
+
+#~ msgid "Moving '%s' from camera."
+#~ msgstr "Moviendo «%s» de la cámara."
+
+#~ msgid "Copying '%s' from camera."
+#~ msgstr "Copiando «%s» de la cámara."
+
+#~ msgid "Could not delete one or more of the photos"
+#~ msgstr "No se pudieron borrar una o más fotos"
+
+#~ msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Not enough free space left on disk"
+#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
+
+#~ msgid "Put name or format code here"
+#~ msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato"
+
+#~ msgid "File delete failed"
+#~ msgstr "Falló al borrar el archivo"
+
+#~ msgid "No grouping"
+#~ msgstr "Sin agrupar"
+
+#~ msgid "By month photo taken"
+#~ msgstr "Fotos tomadas por mes"
+
+#~ msgid "by path"
+#~ msgstr "por ruta"
+
+#~ msgid "by size"
+#~ msgstr "por tamaño"
+
+#~ msgid "by Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
+
+#~ msgid "by comment"
+#~ msgstr "por comentario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un "
+#~ "nombre diferente."
+
+#~ msgid "Edit with GIMP"
+#~ msgstr "Editar con GIMP"
+
+#~ msgid "Add copyright"
+#~ msgstr "Añadir copyright"
+
+#~ msgid "Copy to \"approved\" folder"
+#~ msgstr "Copiar a la carpeta «aprobado»"
+
+#~ msgid "Send by email"
+#~ msgstr "Enviar por correo-e"
+
+#~ msgid "Make a zip file"
+#~ msgstr "Crear un archivo zip"
+
+#~ msgid "Make a zip file and email it"
+#~ msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
+
+#~ msgid "Script Progress"
+#~ msgstr "Progreso del script"
+
+#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
+#~ msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
+
+#~ msgid "Script %d"
+#~ msgstr "Script %d"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Número"
+
+#~ msgid "Short Name"
+#~ msgstr "Ordenar por nombre"
+
+#~ msgid "Enter the new tag name"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva etiqueta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «,». Use un "
+#~ "nombre diferente."
+
+#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
+#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está presente. Use un nombre diferente."
+
+#~ msgid "Select Album Theme"
+#~ msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
+
+#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
+
+#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
+
+#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
+#~ msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
+
+#~ msgid "Could not rename the library \"%s\""
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la biblioteca «%s»"
+
+#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
+#~ msgstr "La biblioteca seleccionada será eliminada. ¿Está seguro?"
+
+#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
+#~ msgstr "El catálogo seleccionado será eliminado. ¿Está seguro?"
+
+#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "source and destination are the same"
+#~ msgstr "El origen y el destino son el mismo"
+
+#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\""
+#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
+
+#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
+
+#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "source contains destination"
+#~ msgstr "El origen contiene el destino"
+
+#~ msgid "a folder with that name is already present."
+#~ msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
+
+#~ msgid "Folder move - choose the destination folder"
+#~ msgstr "Mover carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
+
+#~ msgid "Folder copy - choose the destination folder"
+#~ msgstr "Copiar carpeta - seleccionar la carpeta de destino"
+
+#~ msgid "Show/_Hide"
+#~ msgstr "Mostrar/_ocultar"
+
+#~ msgid "S_ort Images"
+#~ msgstr "Ord_enar imágenes"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Ampliación"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "Ima_gen"
+
+#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
+#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _tapiz"
+
+#~ msgid "Scri_pts"
+#~ msgstr "Scrip_ts"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Crear una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open the selected image in a new window"
+#~ msgstr "Abrir la imagen seleccionada en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "_Import Photos..."
+#~ msgstr "_Importar fotos..."
+
+#~ msgid "_Write To CD..."
+#~ msgstr "_Grabar en un CD..."
+
+#~ msgid "Write selection to CD"
+#~ msgstr "Escribir selección en un CD"
+
+#~ msgid "Move this image to the Trash"
+#~ msgstr "Mover esta imagen hacia la papelera"
+
+#~ msgid "Move this image to another location"
+#~ msgstr "Mover esta imagen a otro lugar"
+
+#~ msgid "Copy selected images to another location"
+#~ msgstr "Copiar las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
+
+#~ msgid "Move selected images to another location"
+#~ msgstr "Mover las imágenes seleccionadas a otra ubicación"
+
+#~ msgid "Select all images"
+#~ msgstr "Seleccionar todas las imágenes"
+
+#~ msgid "Open the selected catalog"
+#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado"
+
+#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
+#~ msgstr "Abrir el catálogo seleccionado en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Rename selected catalog"
+#~ msgstr "Renombrar el catálogo seleccionado"
+
+#~ msgid "Remove selected catalog"
+#~ msgstr "Eliminar el catálogo seleccionado"
+
+#~ msgid "Move selected catalog to another location"
+#~ msgstr "Mover el catálogo seleccionado a otro lugar"
+
+#~ msgid "_Edit Search..."
+#~ msgstr "_Editar búsqueda..."
+
+#~ msgid "Modify search criteria"
+#~ msgstr "Modificar el criterio de búsqueda"
+
+#~ msgid "Redo _Search"
+#~ msgstr "Repetir bú_squeda"
+
+#~ msgid "_New Catalog..."
+#~ msgstr "Catálogo _nuevo..."
+
+#~ msgid "New _Library..."
+#~ msgstr "_Biblioteca nueva..."
+
+#~ msgid "Create a new catalog library"
+#~ msgstr "Crear una biblioteca de catálogos nueva"
+
+#~ msgid "Remove current catalog"
+#~ msgstr "Eliminar el catálogo actual"
+
+#~ msgid "Move current catalog to another location"
+#~ msgstr "Mover el catálogo actual a otro lugar"
+
+#~ msgid "Open the selected folder in a new window"
+#~ msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir la carpeta seleccionada con el administrador de archivos Nautilus"
+
+#~ msgid "Rename selected folder"
+#~ msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "Move the selected folder to the Trash"
+#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada a la papelera"
+
+#~ msgid "Copy selected folder"
+#~ msgstr "Copiar la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "Move selected folder"
+#~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada"
+
+#~ msgid "T_ags..."
+#~ msgstr "E_tiquetas..."
+
+#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "Abrir la carpeta actual con el administrador de archivos Nautilus"
+
+#~ msgid "Rename current folder"
+#~ msgstr "Renombrar la carpeta actual"
+
+#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
+#~ msgstr "Mover la carpeta actual a la papelera"
+
+#~ msgid "Assign tags to the current folder"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas a la carpeta actual"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "Go to the home folder"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta personal"
+
+#~ msgid "_Go to the Image Folder"
+#~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
+
+#~ msgid "Create _Index Image..."
+#~ msgstr "Crear índice de _imágenes..."
+
+#~ msgid "Search for _Duplicates..."
+#~ msgstr "Buscar _duplicados..."
+
+#~ msgid "Scale Images..."
+#~ msgstr "Escalar imágenes..."
+
+#~ msgid "Scale Images"
+#~ msgstr "Escalar imágenes"
+
+#~ msgid "Edit external scripts"
+#~ msgstr "Editar scripts externos"
+
+#~ msgid "_Image Preview"
+#~ msgstr "Prev_isualizar la imagen"
+
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "Orden _inverso"
+
+#~ msgid "Reverse images order"
+#~ msgstr "Ordenar la imágenes inversamente"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "por _nombre"
+
+#~ msgid "Sort images by name"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por nombre"
+
+#~ msgid "by _Path"
+#~ msgstr "por _ruta"
+
+#~ msgid "Sort images by path"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por ruta"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "por _tamaño"
+
+#~ msgid "by Modification _Time"
+#~ msgstr "por _hora de modificación"
+
+#~ msgid "Sort images by file modification time"
+#~ msgstr "Ordenar imágenes por la hora de modificación del archivo"
+
+#~ msgid "by _Exif Time"
+#~ msgstr "por tiempo _EXIF"
+
+#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por etiqueta de tiempo EXIF"
+
+#~ msgid "by _Comment"
+#~ msgstr "por _comentario"
+
+#~ msgid "Sort images by comment"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes por comentario"
+
+#~ msgid "_Manual Order"
+#~ msgstr "Orden _manual"
+
+#~ msgid "Sort images manually"
+#~ msgstr "Ordenar las imágenes manualmente"
+
+#~ msgid "View As Sli_des"
+#~ msgstr "Ver como _diapositivas"
+
+#~ msgid "View As Slides"
+#~ msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#~ msgid "View As _List"
+#~ msgstr "Ver como _lista"
+
+#~ msgid "View As List"
+#~ msgstr "Ver como lista"
+
+#~ msgid "_Catalogs"
+#~ msgstr "Catá_logos"
+
+#~ msgid "View the catalogs"
+#~ msgstr "Ver los catálogos"
+
+#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
+#~ msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
+
+#~ msgid "1 image (%s)"
+#~ msgstr "1 imagen (%s)"
+
+#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
+#~ msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
+
+#~ msgid "Dragged Images"
+#~ msgstr "Imágenes arrastradas"
+
+#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "The specified catalog does not exist."
+#~ msgstr "El catálogo especificado no existe."
+
+#~ msgid "Wait please..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "XMP Sidecar"
+#~ msgstr "XMP sidecar"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Mounted at"
+#~ msgstr "Montado en"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "Text contains"
+#~ msgstr "El texto contiene"
+
+#~ msgid "<b>_Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>_Carpeta</b>"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Examinar..."
+
+#~ msgid "_Go to the destination folder"
+#~ msgstr "_Ir a la carpeta de destino"
+
+#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
+#~ msgstr "<b>Carpetas _recientes:</b>"
+
+#~ msgid "Stop slideshow"
+#~ msgstr "Detener las diapositivas"
+
+#~ msgid "_Single Window"
+#~ msgstr "_Una ventana única"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Ninguna"
+
+#~ msgid "Open selected images with an application"
+#~ msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
+
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
+
+#~ msgid "_Open With..."
+#~ msgstr "Abrir _con..."
+
+#~ msgid "Revert to saved image"
+#~ msgstr "Recuperar la imagen guardada"
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Imprimir la imagen actual"
+
+#~ msgid "Open this image with an application"
+#~ msgstr "Abrir esta imagen con una aplicación"
+
+#~ msgid "Comm_ent..."
+#~ msgstr "Com_entario..."
+
+#~ msgid "Add a comment to selected images"
+#~ msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Assign tags to selected images"
+#~ msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "View the image rotated clockwise"
+#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido horario"
+
+#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
+#~ msgstr "Ver la imagen rotada en sentido antihorario"
+
+#~ msgid "View the image flipped"
+#~ msgstr "Ver la imagen doblada"
+
+#~ msgid "View the image mirrored"
+#~ msgstr "Ver la imagen reflejada"
+
+#~ msgid "View the image in black and white"
+#~ msgstr "Ver la imagen en blanco y negro"
+
+#~ msgid "View the image with negative colors"
+#~ msgstr "Ver la imagen con colores negativos"
+
+#~ msgid "_Enhance"
+#~ msgstr "_Mejorar"
+
+#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
+#~ msgstr "Ajustar niveles de color automáticamente"
+
+#~ msgid "Reduce the number of colors"
+#~ msgstr "Reducir la cantidad de colores"
+
+#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
+#~ msgstr "_Brillo-contraste..."
+
+#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
+#~ msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
+
+#~ msgid "_Hue-Saturation..."
+#~ msgstr "T_ono-Saturación..."
+
+#~ msgid "Adjust hue and saturation"
+#~ msgstr "Ajustar el tono y la saturación"
+
+#~ msgid "_Redeye Removal..."
+#~ msgstr "Quitar _ojos rojos..."
+
+#~ msgid "Redeye Removal Tool"
+#~ msgstr "Herramienta para quitar ojos rojos"
+
+#~ msgid "_Color Balance..."
+#~ msgstr "Balance de _color..."
+
+#~ msgid "Black and White"
+#~ msgstr "Blanco y negro"
+
+#~ msgid "Web Palette"
+#~ msgstr "Paleta web"
+
+#~ msgid "Step A_nimation"
+#~ msgstr "A_nimación paso a paso"
+
+#~ msgid "View next animation frame"
+#~ msgstr "Ver el próximo cuadro de la animación"
+
+#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
+#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (centrada)"
+
+#~ msgid "_Scaled"
+#~ msgstr "E_scalado"
+
+#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (escalada manteniendo "
+#~ "proporción)"
+
+#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
+#~ msgstr "Utilizar esta imagen como fondo del escritorio (estirado)"
+
+#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
+#~ msgstr "Restaurar orientación EXIF a superior-izquierda"
+
+#~ msgid "Play _Animation"
+#~ msgstr "Reproducir _animación"
+
+#~ msgid "Start or stop current animation"
+#~ msgstr "Iniciar o detener la animación actual"
+
+#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
+#~ msgstr "Use el modo visor para ver imágenes individuales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
+#~ "permisos de las carpetas."
+
+#~ msgid "<b>Categories:</b>"
+#~ msgstr "<b>Categorías:</b>"
+
+#~ msgid "Select a camera model"
+#~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorías"
+
+#~ msgid "Remove selected category"
+#~ msgstr "Eliminar la categoría seleccionada"
+
+#~ msgid "_Selected categories:"
+#~ msgstr "Categorías _seleccionadas:"
+
+#~ msgid "112 x 112"
+#~ msgstr "112 x 112"
+
+#~ msgid "128 x 128"
+#~ msgstr "128 x 128"
+
+#~ msgid "164 x 164"
+#~ msgstr "164 x 164"
+
+#~ msgid "200 x 200"
+#~ msgstr "200 x 200"
+
+#~ msgid "256 x 256"
+#~ msgstr "256 x 256"
+
+#~ msgid "64 x 64"
+#~ msgstr "64 x 64"
+
+#~ msgid "85 x 85"
+#~ msgstr "85 x 85"
+
+#~ msgid "95 x 95"
+#~ msgstr "95 x 95"
+
+#~ msgid "C_ategories"
+#~ msgstr "C_ategorías"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Después"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Cualquiera"
+
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Antes"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Igual a"
+
+#~ msgid "Import errors detected"
+#~ msgstr "Se detectaron errores al importar"
+
+#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
+#~ msgstr "No se borrarán los archivos en la cámara"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Ca_tegories"
+#~ msgstr "Ca_tegorías"
+
+#~ msgid "Library not empty"
+#~ msgstr "Biblioteca no vacía"
+
+#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo quitar la biblioteca «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No se pudo quitar el catálogo «%s»: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
+#~ msgstr "No tiene permisos necesarios para crear imágenes en la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo mover el archivo temporal al destino remoto. Compruebe los "
+#~ "permisos de las carpetas."
+
+#~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
+#~ msgstr "Transfiriendo «%s» a su carpeta de destino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquete de software «Postr» debe estar instalado para poder usar esta "
+#~ "función."
+
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
+
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
+
+#~ msgid "Rem_ove Comment"
+#~ msgstr "Elimi_nar comentario"
+
+#~ msgid "Remove comments of selected images"
+#~ msgstr "Eliminar los comentarios de las imágenes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
+#~ msgstr "Usar un efecto de _desvanecimiento al cambiar de imagen"
+
+#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Borrando todas las miniaturas, por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Borrando miniaturas viejas, aguarde por favor..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]