[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit aded43ab8968de69e16cd376d09413e9f26e0db3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 17 19:12:37 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   86 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d3d974b..209c825 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-15 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1810,12 +1810,11 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
 "trackpad;puntero;pulsar;pulsación;doble;botón;trackball;desplazamiento;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Botón primario"
 
@@ -1824,14 +1823,10 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Establece el orden de los botones físicos en ratones y «touchpads»."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -1840,7 +1835,6 @@ msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Velocidad del ratón"
 
@@ -1850,12 +1844,10 @@ msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Natural scrolling"
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento natural"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "This will not remove the account on the server."
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "El desplazamiento mueve la vista, no el contenido."
 
@@ -1864,22 +1856,18 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "Touchpad"
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Velocidad del «touchpad»"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Tap to _click"
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Tocar para pulsar"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Two _finger scroll"
 msgid "Two Finger Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#| msgid "Scrolling"
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento en el borde"
 
@@ -2694,8 +2682,7 @@ msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
@@ -3925,13 +3912,11 @@ msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
-#| msgid "Do Nothing"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
 #. Frame header
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
-#| msgid "Suspend & Power Off"
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Botón de suspender y apagar"
 
@@ -3944,7 +3929,6 @@ msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Suspender automáticamente"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
-#| msgid "When the p_ower button is pressed:"
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido"
 
@@ -4228,7 +4212,6 @@ msgid "Test page"
 msgstr "Página de prueba"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
-#| msgid "Printers"
 msgid "No printers"
 msgstr "No hay impresoras"
 
@@ -4645,7 +4628,6 @@ msgstr "_Opciones"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-#| msgid "Add Printer"
 msgid "Add a Printer"
 msgstr "Añadir una impresora"
 
@@ -4891,21 +4873,21 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Otra"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar ahora"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878
 msgid "No input source selected"
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Pantalla de inicio de sesión"
 
@@ -4966,43 +4948,43 @@ msgstr ""
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Opciones de las fuente de entrada"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Usar la _misma fuente para todas las ventanas"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Permitir _diferentes fuentes para cada ventana"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Cambiar a la fuente anterior"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Súper+Mayús+Espacio"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Súper+Espacio"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Izquierda+Alt derecha"
 
@@ -5080,6 +5062,7 @@ msgid "No applications found"
 msgstr "No se han encontrado aplicaciones"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -5554,12 +5537,10 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Te_clado en pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Repeat Keys"
 msgid "_Repeat Keys"
 msgstr "_Repetición de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Cursor Blinking"
 msgid "_Cursor Blinking"
 msgstr "Parpadeo del _cursor"
 
@@ -5580,12 +5561,10 @@ msgid "_Click Assist"
 msgstr "_Asistente de pulsación"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "_Double-click"
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Retardo de la _doble pulsación"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Double-Click Timeout"
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Retardo de la pulsación doble"
 
@@ -5635,13 +5614,11 @@ msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Repetición de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr ""
 "La pulsaciones de teclas se repiten cuando la tecla se mantiene pulsada."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-#| msgid "Repeat keys speed"
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Retardo de repetición de teclas"
 
@@ -5658,12 +5635,10 @@ msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "El cursor parpadea en los campos de texto."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Cursor blink speed"
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
 
@@ -7187,11 +7162,11 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Paneles disponibles:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
@@ -7219,6 +7194,22 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferencias;Configuración;"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Panel icon"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneles"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Show the overview"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Volver a la vista general"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
+
 #~ msgid "_Delay:"
 #~ msgstr "_Retardo:"
 
@@ -10094,9 +10085,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
 #~ msgid "Opera"
 #~ msgstr "Opera"
 
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "Icono del panel"
-
 #~ msgid "Sa_me image in all monitors"
 #~ msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]