[file-roller/gnome-3-16] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller/gnome-3-16] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 14 Dec 2015 09:00:09 +0000 (UTC)
commit 97337b984a8ca2ad5e6857845e2ecbb264ef5b03
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Dec 14 09:00:03 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d47d058..c8ac933 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-18 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 14:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
# desktop entry name
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720
+#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5332
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správca archívov"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%
# file_selector_dialog;action entry
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5612
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
# dialog title
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:572
msgid "Compress"
msgstr "Komprimácia"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6666
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -357,22 +357,22 @@ msgstr ""
"Chcete ho vytvoriť?"
# button
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6674
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4214 ../src/fr-window.c:6569 ../src/fr-window.c:6574
+#: ../src/fr-window.c:6695 ../src/fr-window.c:6714 ../src/fr-window.c:6719
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6691
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4441 ../src/fr-window.c:4543
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -380,23 +380,23 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „
# file_chooser_dialog; action entry;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5608
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Rozbaliť"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:9174
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -405,12 +405,12 @@ msgstr ""
"Pre súbory typu %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
# button
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Hľadať príkaz"
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "Zobrazí verziu"
# window title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozbaliť archív"
# cmd desc
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Vytvára a upravuje archív"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2837
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7970
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah."
# button
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6494
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
# gtk_file_chooser_dialog; action;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6075
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -659,114 +659,114 @@ msgstr "Všetky archívy"
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1210
msgid "Operation completed"
msgstr "Operácia dokončená"
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1596
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1983
msgid "[read only]"
msgstr "[len na čítanie]"
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2098
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Vytvára sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2193
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Načítava sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2197
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Číta sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2201
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2205
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testuje sa „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2208
msgid "Getting the file list"
msgstr "Získava sa zoznam súborov"
# PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2212
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2216
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2220
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2223
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2232
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Ukladá sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2243
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
# menu item
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
# button
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2426
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otvoriť archív"
# button
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2427
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Zobraziť súbory"
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2551
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -774,79 +774,79 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3114
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosím, čakajte…"
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2611
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6061
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2842
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:2848
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2853
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:2857
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:2863
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2867
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:2880
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred."
msgstr "Nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:2890
msgid "Command not found."
msgstr "Príkaz nenájdený."
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3046
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledok testu"
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8649 ../src/fr-window.c:8683
+#: ../src/fr-window.c:8963
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4031
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -854,124 +854,124 @@ msgstr ""
"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
"archív?"
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4060
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
# button
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4063
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Vytvoriť archív"
# archive_dialog
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4092 ../src/fr-window.c:7107
msgid "New Archive"
msgstr "Nový archív"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4803
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4841 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:4842
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:4844
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4853 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5617 ../src/fr-window.c:5647
msgid "Find files by name"
msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5664
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5669
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5679
msgid "Go to the home location"
msgstr "Prejde do domovského priečinka"
# label
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5688 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6483
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6486
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
# button
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6492
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahr_adiť všetky"
# button
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6493
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7291 ../src/fr-window.c:7648
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7418
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7742
msgid "Last Output"
msgstr "Posledný výstup"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:7965
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7975
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
"znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8011
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -991,11 +991,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8011 ../src/fr-window.c:8013
msgid "Please use a different name."
msgstr "Prosím, použite iný názov."
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8013
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1007,56 +1007,56 @@ msgstr ""
"%s"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8083
msgid "Rename"
msgstr "Premenovanie"
# label
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8084
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nový názov priečinka:"
# label
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8084
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nový názov súboru:"
# button
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8088
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8105 ../src/fr-window.c:8123
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8105 ../src/fr-window.c:8123
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8556
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8559
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8610
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepiť výber"
# label
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8611
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8615 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepiť"
@@ -1068,16 +1068,16 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
# GtkLabel label
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Výstup _príkazového riadka:"
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
# tooltip
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Zmení viditeľnosť hesla"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Vy_brané súbory"
# GtkCheckButton label
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
-msgstr "_Zachovať šturktúru adresárov"
+msgstr "_Zachovať štruktúru adresárov"
# GtkCheckButton label
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]