[file-roller] Updated Slovak translation



commit f27633956caafebfc8bf6f1175e3e25dfd991718
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Dec 14 08:57:46 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d47d058..12d57c0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-18 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 14:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 09:57+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
 
 # desktop entry name
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720
+#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5332
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Správca archívov"
 
@@ -243,33 +243,33 @@ msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky."
 
 # menu item
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Rozbaliť sem"
 
 # tooltip
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Rozbalí zvolený archív do aktuálneho priečinka"
 
 # menu item
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Rozbaliť do..."
 
 # tooltip
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Rozbalí zvolený archív"
 
 # menu item
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "Komprimovať..."
 
 # tooltip
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Vytvorí komprimovaný archív so zvolenými objektmi"
 
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%
 
 # file_selector_dialog;action entry
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5612
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
 
 # dialog title
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:572
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimácia"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6666
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -357,22 +357,22 @@ msgstr ""
 "Chcete ho vytvoriť?"
 
 # button
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6674
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4214 ../src/fr-window.c:6569 ../src/fr-window.c:6574
+#: ../src/fr-window.c:6695 ../src/fr-window.c:6714 ../src/fr-window.c:6719
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6691
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4441 ../src/fr-window.c:4543
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -380,23 +380,23 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „
 
 # file_chooser_dialog; action entry;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5608
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbaliť"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:9174
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -405,12 +405,12 @@ msgstr ""
 "Pre súbory typu %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
 "Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
 
 # button
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Hľadať príkaz"
 
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "Zobrazí verziu"
 # window title
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
 #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Rozbaliť archív"
 
 # cmd desc
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Vytvára a upravuje archív"
 
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2837
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
 
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7970
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
 
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
 msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah."
 
 # button
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6494
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
 
 # gtk_file_chooser_dialog; action;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6075
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
@@ -659,114 +659,114 @@ msgstr "Všetky archívy"
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1210
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operácia dokončená"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1596
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1983
 msgid "[read only]"
 msgstr "[len na čítanie]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2098
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Vytvára sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Načítava sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2197
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Číta sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2201
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2205
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testuje sa „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2208
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Získava sa zoznam súborov"
 
 # PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2212
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2216
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2220
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2223
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2232
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Ukladá sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2243
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
 
 # menu item
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2426
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otvoriť archív"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2427
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Zobraziť súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2551
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -774,79 +774,79 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
 msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
 msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3114
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Prosím, čakajte…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2611
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6061
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
 
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
 
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2842
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:2848
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2853
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:2857
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:2863
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2867
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:2880
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:2890
 msgid "Command not found."
 msgstr "Príkaz nenájdený."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Test Result"
 msgstr "Výsledok testu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8649 ../src/fr-window.c:8683
+#: ../src/fr-window.c:8963
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4031
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -854,124 +854,124 @@ msgstr ""
 "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
 "archív?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4060
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4063
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "_Vytvoriť archív"
 
 # archive_dialog
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4092 ../src/fr-window.c:7107
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nový archív"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4803
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4841 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:4842
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:4844
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4853 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5617 ../src/fr-window.c:5647
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5664
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5669
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Prejde do domovského priečinka"
 
 # label
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5688 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6483
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6486
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6492
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahr_adiť všetky"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6493
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skočiť"
 
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7291 ../src/fr-window.c:7648
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7418
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7742
 msgid "Last Output"
 msgstr "Posledný výstup"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:7965
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7975
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
 "znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
 
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8011
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -991,11 +991,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8011 ../src/fr-window.c:8013
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Prosím, použite iný názov."
 
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8013
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1007,56 +1007,56 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovanie"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8084
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nový názov priečinka:"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8084
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nový názov súboru:"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8088
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8105 ../src/fr-window.c:8123
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8105 ../src/fr-window.c:8123
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8556
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8559
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8610
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8611
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Cieľový priečinok:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8615 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepiť"
 
@@ -1068,16 +1068,16 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Výstup _príkazového riadka:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
 
 # tooltip
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Zmení viditeľnosť hesla"
 
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Vy_brané súbory"
 # GtkCheckButton label
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
-msgstr "_Zachovať šturktúru adresárov"
+msgstr "_Zachovať štruktúru adresárov"
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]