[eog] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Kazakh translation
- Date: Mon, 14 Dec 2015 03:57:55 +0000 (UTC)
commit 6be63e3cfe5145d0b8ee77d24a120d3bd53e9c6d
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Mon Dec 14 03:57:48 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c2a3351..db5b15f 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 20:55+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-13 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 08:57+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,33 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "С_уреттер галереясы"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Бү_йір панелі"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
@@ -70,8 +58,8 @@ msgstr ""
"камера тегтерін автоматты түрде оқып, суреттерді дұрыс бағдарда бұрайды (тік "
"не жатық)."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5558
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
+#: ../src/eog-window.c:5542
msgid "Image Viewer"
msgstr "Суреттер көрсетушісі"
@@ -118,7 +106,15 @@ msgstr "Слай_дшоу"
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "С_уреттер галереясы"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "Қас_иеттері"
@@ -127,103 +123,98 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Сурет қасиеттері"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "А_лдыңғы"
+msgid "Previous"
+msgstr "Алдыңғы"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Келесі"
+msgid "Next"
+msgstr "Келесі"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Жабу"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "Ені:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Folder:"
msgstr "Бума:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 ../data/help-overlay.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Диафрагма мәні:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау(вспышка):"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO сезімділігі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Өлшеулер режимі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "Камера моделі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "Күні мен Уақыты:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Анықтамасы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Keywords:"
msgstr "Кілт сөздер:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "Авторы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Details"
msgstr "Ақпараты"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"
@@ -235,7 +226,7 @@ msgstr "Қалайша сақтау"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -298,85 +289,85 @@ msgstr "Файл атын қарап шығу"
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Суретті жақсарту"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Кі_шірейткен кезде суреттерді тегістеу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Үлке_йткен кезде суреттерді тегістеу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматты түрде бағдарлау"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "As custom color:"
msgstr "Таңдауыңызша түс ретінде:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Фон түсі"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Мөлдір бөліктер"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As check _pattern"
msgstr "Торлы өрі_с ретінде"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Таңдауыңызша _түс ретінде:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Мөлдір аймақтар үшін түсі"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "As _background"
msgstr "Ф_он ретінде"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image View"
msgstr "Сурет көрінісі"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image Zoom"
msgstr "Сурет масштабы"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Суреттерді экранды толық алатындай жа_зық қылу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "Тізбектей"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Суреттер арасындағы уақыт:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Тізбекті цикл_ды қылу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"
@@ -388,7 +379,7 @@ msgstr "Галереяның алғашқы суретіне өту"
msgid "_First Image"
msgstr "А_лғашқы сурет"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
@@ -396,7 +387,7 @@ msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Алд_ыңғы сурет"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Галереяның келесі суретіне өту"
@@ -436,7 +427,7 @@ msgstr "Қалы_пты өлшемі"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
@@ -444,7 +435,7 @@ msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"
@@ -458,10 +449,142 @@ msgstr ""
"Ағымдағы терезедегі суреттер галереясы панелінің көрсетілуін іске қосу не "
"сөндіру"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "С_уреттер галереясы"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату не жалғастыру"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Толық _экраннан шығу"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Толық экраннан шығу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Сурет файлын ашу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Save the image"
+msgstr "Суретті сақтау"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "Суретті жаңа файл атауымен сақтау"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Ағымдағы суретті баспаға шығару"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Ағымдағы терезені жабу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Барлық терезелерді жабу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "Суретті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнату"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Сурет қасиеттері сұхбатын көрсету"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "Қолданбаның көмек ақпаратын ашу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабтау"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Үлкейту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Кішірейту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Actual size"
+msgstr "Шын өлшемі"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Best fit "
+msgstr "Жақсырақ сыю"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "Суреттерді шолу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Буманың алдыңғы суретіне өту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Буманың келесі суретіне өту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:20
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "Буманың алғашқы суретіне өту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:21
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Буманың соңғы суретіне өту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:22
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "Буманың кездейсоқ суретіне өту"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "Суреттер галереясын көрсету/жасыру"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:24
+msgid "Rotation"
+msgstr "Бұру"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:25
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бойымен бұру"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:26
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:27
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Толық экранға"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "Толық экранға/одан шығу"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "Слайдшоуды бастау/тоқтату"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:31
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Слайдшоуды аялдату"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
@@ -758,7 +881,7 @@ msgstr "Көм_егімен ашу"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
@@ -774,7 +897,7 @@ msgstr "Толық экранға қос шертумен өту"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Толық экран режиміне қос шертумен кіру"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Суретті қайта жүктеу"
@@ -925,8 +1048,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксель"
@@ -1052,21 +1175,21 @@ msgstr "Батыс"
msgid "South"
msgstr "Оңтүстік"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i пиксель"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1165,7 +1288,7 @@ msgstr "Дюйм"
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:751
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен көрсету"
@@ -1183,7 +1306,7 @@ msgstr "бар түрінде"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -1217,7 +1340,7 @@ msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Жасыру"
@@ -1248,20 +1371,12 @@ msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" суреті ашылуда"
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Толық _экраннан шығу"
-
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Толық экраннан шығу"
-
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Слайдшоуды қарау"
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1270,17 +1385,17 @@ msgstr ""
"Файлды баспаға шығару қатесі:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Жүйе баптауларын жөнелту қатесі:"
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2630
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Фон баптауларын а_шу"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2646
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1289,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\n"
"Оның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"
-#: ../src/eog-window.c:3235
+#: ../src/eog-window.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1302,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" толығымен өшіруді\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3217
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1314,41 +1429,41 @@ msgstr[0] ""
"Таңдалған %d суретті толығымен өшіруді\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Сурет файлын алу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Сурет файлының ақпаратын алу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s суретін өшіру қатесі"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1357,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1366,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз "
"ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3475
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1378,7 +1493,7 @@ msgstr[0] ""
"Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3480
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1386,32 +1501,32 @@ msgstr ""
"Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, "
"сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."
-#: ../src/eog-window.c:4245
+#: ../src/eog-window.c:4224
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298
+#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Суретті кішірейту не үлкейту"
-#: ../src/eog-window.c:4351
+#: ../src/eog-window.c:4335
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4428
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
-#: ../src/eog-window.c:5561
+#: ../src/eog-window.c:5545
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
-#: ../src/eog-window.c:5564
+#: ../src/eog-window.c:5548
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010"
@@ -1455,6 +1570,18 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз."
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "Бү_йір панелі"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "А_лдыңғы"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Келесі"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Жабу"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "“_%s” көрсету"
@@ -1485,9 +1612,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Панель"
-#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
-#~ msgstr "Терезенің саймандар панелін көрсету/жасыру."
-
#~ msgid "External program to use for editing images"
#~ msgstr "Суреттерді түзету үшін қолданылатын сыртқы қолданба"
@@ -1512,12 +1636,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Са_ймандар"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Файлды ашу"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Терезені жабу"
-
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "Сай_мандар панелі"
@@ -1530,9 +1648,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_масы"
-#~ msgid "Help on this application"
-#~ msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Бұл қолданба туралы"
@@ -1554,12 +1669,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ msgid "Open the selected image with a different application"
#~ msgstr "Таңдалған суретті басқа қолданбамен ашу"
-#~ msgid "Save the selected images with a different name"
-#~ msgstr "Таңдалған суреттерді басқа атауымен сақтау"
-
-#~ msgid "Print the selected image"
-#~ msgstr "Таңдалған суретті баспаға шығару"
-
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "Таңдалған суреттің қасиеттерін мен метаақпаратын көрсету"
@@ -1599,30 +1708,15 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ msgid "Show the image at its normal size"
#~ msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Т_олық экранға"
-
-#~ msgid "Pause Slideshow"
-#~ msgstr "Слайдшоуды аялдату"
-
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "_Кездейсоқ сурет"
-#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
-#~ msgstr "Галереяның кездейсоқ суретіне өту"
-
#~ msgid "S_lideshow"
#~ msgstr "С_лайдшоу"
#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
#~ msgstr "Суреттермен слайдшоуды бастау"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Алдыңғы"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Келесі"
-
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Оң жақ"
@@ -1700,9 +1794,6 @@ msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қа
#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "GNOME көзі"
-#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-#~ msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"
-
#~ msgid "_Slideshow"
#~ msgstr "Сла_йдшоу"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]