[library-web] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 13 Dec 2015 19:13:47 +0000 (UTC)
commit 3f0fd65fc80d94960c599b0660422f1452919bce
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Dec 13 20:13:42 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 648 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6cf8942..da8d022 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009 library-web COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-06 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-13 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "GNOME Documentation Library"
@@ -56,7 +56,8 @@ msgstr "Razvijalci"
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
-"information on how to get involved, and much more."
+"information on how to get involved, and much more, in the GNOME Developer "
+"Center."
msgstr ""
"Za razvijalce in ostalo zainteresirano javnost za programske pakete in "
"namizje GNOME. Na tem mestu je mogoče najti dokumentacijo in podrobnosti o "
@@ -105,34 +106,42 @@ msgid "Development Guides"
msgstr "vodila za razvoj"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+msgid "How Do I...?"
+msgstr "Kako naj ...?"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+msgid "C++ Development"
+msgstr "Razvoj C++"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Manuals"
msgstr "Priročniki"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Tutorials"
msgstr "Vodniki"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
@@ -140,31 +149,31 @@ msgstr ""
"Prevoda tega dokumenta v izbrani jezik še ni, zato bo dokument prikazan v "
"osnovnem jeziku."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "poglejte si druge prevode dokumentacije"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "development version"
msgstr "razvojna različica"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Poizvedovalni simbol"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "documentation on development version"
msgstr "dokumentacija razvojne različice"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "See also:"
msgstr "Oglejte si tudi:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -175,23 +184,23 @@ msgstr ""
"GNOME 2.x objave, vendar pa uporaba ni priporočene, razen če podpira "
"določene zmožnosti, ki sicer niso podprte z drugimi paketi."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "Standards"
msgstr "Standardi"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Language Bindings"
msgstr "Jezikovne vezi"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Plugins for GNOME Application"
msgstr "Vstavki za programe GNOME"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Prednostno izbrani jezik je naložen preko določil v piškotkih."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
@@ -199,15 +208,15 @@ msgstr ""
"Ni mogoče prikazati dokumenta v želenem jeziku, povzetim po prejetem "
"piškotku, saj prevod najverjetneje ne obstaja."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Remove cookie"
msgstr "Odstrani piškotek"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid "Downloads"
msgstr "Prejeto"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -215,119 +224,119 @@ msgstr ""
"Sklici API so običajno na voljo kot paketi distribucij označeni z orodjem "
"Devhelp."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "več različic, jezikov ali možnosti ..."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+msgid "Previous Versions"
+msgstr "Predhodne različice"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "external resource"
msgstr "zunanji viri"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "News"
msgstr "Novice"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "Art"
msgstr "Oblikovanje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "Community"
msgstr "Skupnost"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Nekateri dokumenti oblikovani kot samostojna datoteka HTML"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
msgid "Nightly"
msgstr "Večerne različice"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:50
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "Zunanja orodja in viri"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:51
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "Switching Language"
msgstr "Preklop jezikov"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:52
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
msgid "Active Language:"
msgstr "Trenutni jezik:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:53
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
msgid "GNOME Developer Center"
msgstr "Središče za razvoj namizja GNOME"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
msgid "Code examples and demos"
msgstr "Primeri kode in programov"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
msgid "Getting Started"
msgstr "Kako začeti"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:56
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58
msgid "Application development overview"
msgstr "Preglednost razvoja programa"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Quick API Lookup"
-msgstr "Priročnik Quick API"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Hiter pregled"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik "
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "Multimedia"
msgstr "Predstavnost"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid "Communication"
msgstr "Sporočanje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "Data Storage"
msgstr "Shranjevanje podatkov"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Utilities"
msgstr "Pripomočki"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "Core"
msgstr "Jedro"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66
msgid "System Integration"
msgstr "Sistemska povezljivost"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Povezljivost namizja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
msgid "Nightly Generated Documents"
msgstr "Dnevne različice dokumentov"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:67
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
msgid "Deprecated API References"
msgstr "Opuščeni sklici API"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:68
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
msgid ""
"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
"look at a tutorial."
@@ -335,88 +344,85 @@ msgstr ""
"Dobrodošli na namizju GNOME. Začeti je enostavno - namestite razvojna orodja "
"in si oglejte vodnike pomoči."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:69
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
msgstr "Dokumentacija je izgrajena iz arhiva:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
msgstr "Imate komentar? Ali ste naleteli na napako? Ali so navodila nejasna?"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
msgid "Send feedback about this page."
msgstr "Pošljite odziv na to stran."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Vodila ponujajo splošna določila, ki so uporabljena pri zasnovi vmesnikov "
-"in sistema GNOME ter podrobne opise programov in drugih knjižnic."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Demo prikaz okolja GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Sklici"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Začetniški tečaji za začetek dela."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Sklici vsebujejo programski vmesnik, seznam funkcij, razredov in načinov "
-"delovanja knjižnic GNOME ter druge funkcijske predmete."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Vodila uporabniškega vmesnika"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Razvojna orodja"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:77
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr "Nasveti in vodila za izgradnjo učinkovitih vmesnikov z GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:78
msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
msgstr ""
-"Paket za razvoj namizja GNOME vključuje orodja za enostavnejše delo "
-"razvijalcev; ponuja orodja za izgradnjo grafičnega vmesnika, združen sistem "
-"pomoči za sklice API in drugo."
+"Dobrodošli v razvojnem centru okolja GNOME. Tu so zbrani podatki, ki so "
+"pomembni za razvoj tehnologij in izgradnjo programske opreme za okoljef "
+"GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Hitro rastoči oddelek razvojnih vodil za splošna vprašanja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Razvojna veja GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+msgid "API Reference"
+msgstr "Sklici API"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr "Različne povezave o namizju GNOME in načinih sodelovanja."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
+msgstr ""
+"Obsežna dokumentacija o delovanju in uporabi knjižnic GNOME in sklicev API, "
+"vključno z okoljem GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Introspection"
msgstr "Samodejni nadzor"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -427,11 +433,11 @@ msgstr ""
"C. Ponuja jedrni predmetni sistem uporabljen pri namizju GNOME in velikanski "
"set pripomočkov za podatkovno izmenjavo in obdelavo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "GObject omogoča predmetni sistem uporabljen za Pango in GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -440,7 +446,7 @@ msgstr ""
"GIO omogoča uporabniški vmesnik VFS API. Omogoča dostop do krajevnih in "
"oddaljenih datotek znotraj skupnega vmesnika."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -450,7 +456,7 @@ msgstr ""
"in programov. Z uporabo vmesnikov ATK imajo orodja dostopnosti poln dostop "
"do pogleda in nadzora nad zagnanimi programi."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -458,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Knjižnica AT-SPI omogoča vmesnike, ki jih uporabljajo tehnologije "
"dostopnosti."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -467,7 +473,7 @@ msgstr ""
"GAIL omogoča vmesnike ATK za GTK+ in GNOME knjižnice in s tem orodja "
"dostopnosti za povezovanje programov, ki uporabljajo te knjižnice."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -476,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Pango je knjižnica za upravljanje s pisavami in besedilom za GNOME programe. "
"Podpira različne pisave sveta."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -484,13 +490,13 @@ msgstr ""
"GdkPixbuf je knjižnica za nalaganje in upravljanje s slikami0. Dokumentacija "
"GdkPixbuf vsebuje tako programerski vodnik, kot tudi sklice API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr "Vmesna plast, ki razloči GTK+ od podrobnosti okenskega sistema."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -499,25 +505,25 @@ msgstr ""
"GTK+ je osnovna knjižnica za izgradnjo vmesnikov GNOME programov. Uporabniku "
"omogoča nadzor in upravljanje uporabniških vmesnikov."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Dokumentacija sklicev libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Široko uporabna knjižnica za upravljanje z XML."
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Dokumentacija sklicev libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -528,11 +534,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Libglade omogoča programerjem izgradnjo grafičnega vmesnika programa z "
"uvozom določil."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -553,7 +559,7 @@ msgstr ""
"programov, upravljanja seje, omogočanjem datotek in naslovov URI ter "
"prikazovanjem pomoči."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -561,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Knjižnica libgnomeui omogoča dodatne gradnike za programe. Veliko gradnikov "
"te knjižnice je že prenesenih na GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -571,7 +577,7 @@ msgstr ""
"Programom omogoča dostop do krajevnih in oddaljenih datotek znotraj "
"skladnega vmesnika."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -579,7 +585,7 @@ msgstr ""
"Gconf omogoča ozadnji program in knjižnice za shranjevanje in pridobivanje "
"podatkov nastavitev"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -587,11 +593,11 @@ msgstr ""
"Gradnik GnomeCanvas omogoča razširljiv sistem za ustvarjanje grafičnih "
"predmetov na namizju."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "priročnik sklicev libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -600,11 +606,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -612,7 +618,7 @@ msgstr ""
"ORBit je hiter strežnik CORBA. Arhitektura sestavnih delov GNOME Bonobo je "
"izgrajen na sistemu CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -624,7 +630,7 @@ msgstr ""
"uporabo strežnika izkoristi že zagnani strežnik in ne začenja novega "
"opravila."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -632,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Bonobo je okvirni sistem za ustvarjanje sestavnih delov programov GNOME, ki "
"so izgrajeni na CORBA sistemu."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -640,15 +646,15 @@ msgstr ""
"Bonobo uporabniški vmesnik omogoča številne vmesnike nadzora preko okvirnega "
"sistema Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Knjižnica za izrisovanje vektorske grafike SVG."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Gradnik terminala, ki ga uporablja terminal GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -656,28 +662,28 @@ msgstr ""
"libsoup je knjižnica odjemalca/strežnika HTTP za GNOME. Uporablja GObjects "
"in glib za povezovanje z drugimi GNOME programi."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr "Knjižnica uporabljena za programiranje apletov pulta GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
msgstr "Strukturna knjižnica datotek (GSF) omogoča branje in pisanje."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
msgstr ""
"API na osnovi GObject za upravljanje odkrivanja virov in objavljanjem preko "
"SSDP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
msgstr "Jedrni UPnP API na osnovi gssdp"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
@@ -685,17 +691,17 @@ msgstr ""
"Knjižnica za enostavno upravljanje in programiranje zvočnih in video vsebin "
"UPnP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Knjižnica za enostavno uporabo in programsko podporo DLNA z uporabo gupnp."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Knjižnica za upravljanje z preslikavami internetnih prehodnih naprav UPnP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -705,7 +711,7 @@ msgstr ""
"je tako, da omogoča skladen odvod na vse odvodne nosilce, pri tem pa "
"prevzema podporo strojnega pospeševanja, kadar je na voljo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -713,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Clutter je knjižnica na osnovi GObject za ustvarjanje hitro odzivnih in "
"oblikovno dodelanih grafičnih vmesnikov."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
@@ -721,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Knjižnica JSON-GLib je namenjena branju in razčlenjevanj predmetov JSON s "
"podatkovnimi vrstami GLib in GObject in API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -732,13 +738,13 @@ msgstr ""
"splošno izrisovanje vmesnikov API, ki deluje preko OpenGL >=1.4, OpenGL ES "
"1.1 in OpenGL ES 2.0."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Libchamplain je knjižnica C, ki omogoča prikaz zemljevidov modula "
"ClutterActor."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -746,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Libchamplain-gtk je knjižnica C na vrhu libchamplain, ki omogoča gradnik Gtk"
"+ za prikazovanje zemljevidov v programih GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -754,7 +760,7 @@ msgstr ""
"libcanberra je različica zvočne teme in imenskih določil XDG za ustvarjanje "
"zvokov dogodkon na namizju."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -766,7 +772,7 @@ msgstr ""
"obvestil. Obvestila so namenjena obveščanju uporabnika o dogodkih ali pa "
"prikazovanju podrobnosti dogajanja v sistemu na nemoteč način."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -774,7 +780,7 @@ msgstr ""
"D-Bus je sistemsko vodilo sporočanja za enostavno vzajemno sporočanje med "
"različnimi programi."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -790,7 +796,7 @@ msgstr ""
"ponujanjem jedrnega sistema, ki prevzame IPC opravila za pošiljanje sporočil "
"dejavnim opravilom."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -799,11 +805,11 @@ msgstr ""
"Knjižnica GNOME Devtools omogoča sidrni sistem in druge koristne pripomočke "
"za razvijalce namizja in programske opreme GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev jedra GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -811,15 +817,15 @@ msgstr ""
"Okvirni sistem za ustvarjanje večpredstavnostnih programov s podporo za zvok "
"in sliko."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Priročnik knjižnic sklicev GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev jedra vstavkov GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -829,7 +835,7 @@ msgstr ""
"izrisovanje OpenGL v GTK+ in razširitvah API GtkWidget, da s tem pa gradniki "
"GTK+ podpirajo OpenGL."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -838,21 +844,21 @@ msgstr ""
"omogočeno bolj enostavno upravljanje in razvijanje skladišč git in v "
"programih, ki zahtevajo okolje GObject."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev WebKit2GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
msgstr "Izrisovalnik spletne vsebine za okolje GNOME"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -860,13 +866,13 @@ msgstr ""
"libpeas je projekt zgrajen na osnovi gobject programnika vstavkov in omogoča "
"razširjanje programskih z možnosti z vstavki."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
msgstr ""
"libzapojit je ovijalnik GLib/GObject za API-je REST SkyDrive in Hotmail"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -875,7 +881,7 @@ msgstr ""
"drugih skritih podrobnosti. Knjižnica je v povezavi s \"skrivnimi storitvami"
"\" preko vodila DBus."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -884,161 +890,169 @@ msgstr ""
"dconf nadstrojni nastavitveni sistem. Osnovni namen je omogočanje zaganjanja "
"hrbtišča GSettings, na sistemih, ki nimajo drugih nastavitvenih sistemov."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "priročnik sklicev telepathy-glib"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
+msgstr "knjižnica libgudev omogoča uporabo vezi GObject za libudev."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
+msgstr "Vodila za vmesnik GNOME Human (GNOME 2)"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Priročnik GTK+ 2.0"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "GTK+ FAQ"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Dokumentacija libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Dokumentacija libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija gtksourceviewmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Dokumentacija pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Dokumentancija gconfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Dokumentacija libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Dokumentacija libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Dokumentacija libgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Dokumentacija gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija gtkglextmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Dokumentacija cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Dokumentacija clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Vodnik libsigc++ "
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "The Clutter Cookbook"
msgstr "Priročnik Clutter"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "librygel-core Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev librygel-core"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "librygel-renderer Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev librygel-renderer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev librygel-renderer-gst"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "librygel-server Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev librygel-server"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "libglom Reference Manual"
msgstr "Priročnik sklicev libglom"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "Glom Python Documentation"
msgstr "Dokumentacija Glom Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Vodnik libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Dokumentacija API za java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Vmesniki Java za GTK+, GNOME in druge sorodne knjižnice"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "Vala API References"
msgstr "Sklici Vala API"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Sklici Vala API za GTK+, GNOME in druge knjižnice"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Priročnik programiranja GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1049,15 +1063,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Določila namiznih vnosov"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1069,17 +1083,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid "Menu Specification"
msgstr "Določila menijev"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1088,15 +1102,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Osnovno določilo mape XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1107,15 +1121,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Določila ikonske teme"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1124,16 +1138,16 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Določila poimenovanja ikon"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1143,17 +1157,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Določilo samodejnega zaganjanja namiznih programov"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1166,16 +1180,16 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Določilo opomnika namizja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1183,17 +1197,17 @@ msgstr "Določilo standardizira vmesnik za storitve opomnika namizja."
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Razširjeni namigi upravljalnika oken"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1203,15 +1217,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Določilo souporabe podatkovne zbirke MIME-podrobnosti"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1221,13 +1235,13 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1237,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"sistema HTTPS, objave podatkov preko DNS-SD, iskanje podatkov in nazadnje "
"uporabo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1245,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"GNet je predmetna omrežna knjižnica, napisana v C in izgrajena na modulu "
"GLib."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1255,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"(Multipurpose Internet Mail Extension). Namenjena je ustvarjanju, urejanju "
"in razčlenjevanju MIME sporočil in predmetov."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1266,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"podatkov z namenom kasnejšega hitrega iskanja. Knjižnica libtracker-common "
"je jedro opravil ozadnjega programa pri postavljanju kazala."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1278,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"omogoča razvijalcem pisanje dodatnih programskih rešitev za zbiranje "
"vsebine, ki jo sam program ne podpira."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1286,26 +1300,38 @@ msgstr ""
"Grilo je okvirni sistem, ki omogoča dostop do različnih virov predstavne "
"vsebine z uporabo sistema vstavkov."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr "Zbirka vstavkov okolja Grillo za grilo-plugins"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "API na osnovi GObject za storitve poizvedovanja Discident in EAN."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+msgid "Spell-checking library for GTK+"
+msgstr "knjižnica črkovalnika za GTK+"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"libgxps je knjižnica sistema GObject za izrisovanje in rokovanje z dokumenti "
"XPS."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+msgid ""
+"iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
+"sensors."
+msgstr ""
+"iio-sensor-proxy je posredovalni strežnik vodila D-Bus za pospeševalnike in "
+"tipala ambientalne svetlobe"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe različice"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1313,61 +1339,103 @@ msgstr ""
"GNOME ima natančno določeno časovnico objav. To pomeni, da je vsaka nova "
"različica namizja GNOME objavljena natanko vsakih šest mesecev."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "Vodnik za Python-GTK+ 3"
+
#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Sodelovanje"
+msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
+msgstr "Uvod v programiranje programov GTK+ v Pythonu"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Želite si torej postati član skupine in želite sodelovati pri razvoju "
-"namizja GNOME. Izbirati je mogoče med več projekti."
+#~ msgid "more versions, languages, or options..."
+#~ msgstr "več različic, jezikov ali možnosti ..."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Sledilnik hroščev GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodila ponujajo splošna določila, ki so uporabljena pri zasnovi "
+#~ "vmesnikov in sistema GNOME ter podrobne opise programov in drugih "
+#~ "knjižnic."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Sledilnik hroščev GNOME omogoča pošiljanje podrobnosti napak razvijalcem "
-"sistema GNOME."
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Sklici"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Plan razvoja in objav"
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sklici vsebujejo programski vmesnik, seznam funkcij, razredov in načinov "
+#~ "delovanja knjižnic GNOME ter druge funkcijske predmete."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "Zbirka osnovnih podrobnosti o bodočem razvoju GNOME namizja."
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Razvojna orodja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Razvojni skripti"
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket za razvoj namizja GNOME vključuje orodja za enostavnejše delo "
+#~ "razvijalcev; ponuja orodja za izgradnjo grafičnega vmesnika, združen "
+#~ "sistem pomoči za sklice API in drugo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Zbirka uporabnih skriptov za pomoč razvijalcev pri enostavnih, ponavljajočih "
-"se nalogah."
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Razvojna veja GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Skladišče GNOME Git"
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr "Različne povezave o namizju GNOME in načinih sodelovanja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Drevo GNOME Git vključuje razvojne različice paketov namizja GNOME in "
-"omogoča pregledni nadzor različic."
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Sodelovanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite si torej postati član skupine in želite sodelovati pri razvoju "
+#~ "namizja GNOME. Izbirati je mogoče med več projekti."
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Sledilnik hroščev GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledilnik hroščev GNOME omogoča pošiljanje podrobnosti napak razvijalcem "
+#~ "sistema GNOME."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Plan razvoja in objav"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr "Zbirka osnovnih podrobnosti o bodočem razvoju GNOME namizja."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Razvojni skripti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zbirka uporabnih skriptov za pomoč razvijalcev pri enostavnih, "
+#~ "ponavljajočih se nalogah."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Skladišče GNOME Git"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drevo GNOME Git vključuje razvojne različice paketov namizja GNOME in "
+#~ "omogoča pregledni nadzor različic."
#~ msgid "Get ready for GNOME Development"
#~ msgstr "Razvoj namizja GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]