[aisleriot] Updated Slovenian translation



commit c4b4649419185e97bcc73eb7564491e77b145b28
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Dec 13 18:35:00 2015 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fbd0e18..9307975 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Aisleriot Solitaire"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Pasjansa AisleRiot"
 
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
-msgstr "solitaire;karte,klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "solitaire;karte,klondike;spider;freecell;patience"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "Theme file name"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nova igra"
 msgid "Change Game"
 msgstr "Spremeni igro"
 
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "zaloga"
 #: ../src/game.c:1434
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr "Kupček"
+msgstr "kupček"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1438
@@ -707,6 +707,15 @@ msgstr "Cigan"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
@@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "Helsinki"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
@@ -724,7 +733,7 @@ msgstr "Hopscotch"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Izabela"
 
@@ -733,7 +742,7 @@ msgstr "Izabela"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -742,7 +751,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -751,7 +760,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -760,7 +769,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Kralj Albert"
 
@@ -769,7 +778,7 @@ msgstr "Kralj Albert"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Kraljevo občestvo"
 
@@ -778,7 +787,7 @@ msgstr "Kraljevo občestvo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -787,15 +796,6 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labirint"
@@ -1113,6 +1113,15 @@ msgstr "Valentin"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Zahodni raj"
 
@@ -1121,7 +1130,7 @@ msgstr "Zahodni raj"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Bela glava"
 
@@ -1130,7 +1139,7 @@ msgstr "Bela glava"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Will O The Wisp"
 
@@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "Yield"
 
@@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr "Yield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: ../src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -1157,7 +1166,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: ../src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
@@ -1565,7 +1574,7 @@ msgstr "Čas"
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1577,20 +1586,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1855,9 +1864,10 @@ msgstr "Osnovna karta: Kralj"
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2117,12 +2127,12 @@ msgstr "karov kralj"
 #: ../games/api.scm:473
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Premaknite ~a na talon."
+msgstr "Premaknite ~a na osnovni talon."
 
 #: ../games/api.scm:473
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Premaknite ~a na prazno polje talona."
+msgstr "Premaknite ~a na prazno polje osnovnega talona."
 
 #: ../games/api.scm:474
 #, scheme-format
@@ -2132,7 +2142,7 @@ msgstr "Premaknite ~a na talon."
 #: ../games/api.scm:474
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Premaknite ~a na prazno polje okvirja."
+msgstr "Premaknite ~a na prazno polje talona."
 
 #: ../games/api.scm:475
 #, scheme-format
@@ -2864,7 +2874,7 @@ msgstr "Iščete kraljico."
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Iščete kralja."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Neznana vrednost"
 
@@ -3260,6 +3270,83 @@ msgstr "Premakni karto ali pa kupček kart na prosto polje."
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Deli drugo roko"
 
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "as"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "dvojka"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "trojka"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "štiri"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "pet"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "šest"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "sedem"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "osem"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "devet"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "deset"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "fant"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "kraljica"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "kralj"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Začni karto:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Preostalih možnosti:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Obrni zgornjo karto na kupčku."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Zapolni prazno polje."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Razdeli ponovno."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Poskusite premakniti karte iz izbirnika."
+
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Premakni karte iz neuporabnih kart"
@@ -3371,7 +3458,7 @@ msgstr "Ena barva"
 
 #: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Premakni karto na začasno prosto polje."
+msgstr "Premakni karto na začasno prosto polje"
 
 #: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
@@ -3431,10 +3518,25 @@ msgstr "Napredovalne igre"
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Točkovanje več igralcev"
 
+#: ../games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Preostalih deljenj:"
+
+#: ../games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Razdeli karte."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr ""
+
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Premakni več kart na prazno polje okvirja"
 
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Klondike Three Decks"
+
 #~ msgid "_Animations"
 #~ msgstr "_Animacije"
 
@@ -3613,45 +3715,6 @@ msgstr "Premakni več kart na prazno polje okvirja"
 #~ msgid "empty foundation"
 #~ msgstr "prazen osnovni talon"
 
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "as"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dvojka"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trojka"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "štiri"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "pet"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šest"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sedem"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "osem"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devet"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "deset"
-
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "fant"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "kraljica"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "kralj"
-
 #~ msgid "clubs"
 #~ msgstr "križi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]