[gimp-help-2] Updated Italian translation



commit da8dee9720b31ff3a1a9320c9121a11e3675073c
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sun Dec 13 18:04:54 2015 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po                 |   31 ++-
 po/it/concepts.po                 |  386 +++++++++++++----------------
 po/it/dialogs.po                  |  399 ++++++++++++++---------------
 po/it/filters/alpha-to-logo.po    |  290 ++++------------------
 po/it/filters/animation.po        |   49 ++---
 po/it/filters/artistic.po         |  120 ++++------
 po/it/filters/blur.po             |   41 +--
 po/it/filters/combine.po          |   49 ++---
 po/it/filters/decor.po            |   53 ++--
 po/it/filters/distort.po          |  239 +++++++++++-------
 po/it/filters/edge-detect.po      |   20 +-
 po/it/filters/enhance.po          |   74 +++---
 po/it/filters/generic.po          |   14 +-
 po/it/filters/light-and-shadow.po |  162 ++-----------
 po/it/filters/map.po              |   70 ++----
 po/it/filters/noise.po            |   49 ++---
 po/it/filters/render.po           |  170 ++++---------
 po/it/filters/web.po              |   39 +--
 po/it/gimp.po                     |   22 +-
 po/it/introduction.po             |   28 +--
 po/it/menus/colors.po             |   74 +++---
 po/it/menus/colors/auto.po        |    8 +-
 po/it/menus/edit.po               |  134 +++++-----
 po/it/menus/file.po               |  221 +++++++---------
 po/it/menus/image.po              |  295 ++++++++++------------
 po/it/menus/layer.po              |  336 +++++++++++++++----------
 po/it/menus/select.po             |  500 ++++++++++++++++++-------------------
 po/it/menus/view.po               |   44 +++--
 po/it/toolbox.po                  |   40 ++--
 po/it/toolbox/color.po            |  140 +++++------
 po/it/toolbox/paint.po            |  187 +++++++++-----
 po/it/toolbox/selection.po        |  147 ++++++++----
 po/it/toolbox/transform.po        |   21 +--
 po/it/tutorial.po                 |   26 +--
 po/it/using.po                    |  227 +++++++++--------
 35 files changed, 2150 insertions(+), 2555 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 175ed7a..6a0bcf4 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 04:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
 "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
 "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
 "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
 msgstr ""
 "Ecco un breve riassunto di alcune delle più importanti novità introdotte in "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Oltre a queste ci sono anche molti piccoli "
@@ -1461,7 +1461,16 @@ msgid ""
 "GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
 "vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
 "vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr "Utilizzando il plug-in GFig, <acronym>GIMP</acronym> ora supporta le funzionalità di base dei 
livelli vettoriali. Il plug-in GFig supporta diverse funzioni di grafica vettoriale come il riempimento 
sfumato, le curve di Bezier ed il tracciamento delle curve. Diventa anche il modo più semplice per creare 
poligoni regolari e irregolari in <acronym>GIMP</acronym>. In <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è possibile creare 
livelli GFig e modificarli in seguito. Purtroppo però, il supporto ai vettori è ancora abbastanza primitivo 
se confrontato con quello dato da programmi specializzati in grafica vettoriale come 
<application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Utilizzando il plug-in GFig, <acronym>GIMP</acronym> ora supporta le "
+"funzionalità di base dei livelli vettoriali. Il plug-in GFig supporta "
+"diverse funzioni di grafica vettoriale come il riempimento sfumato, le curve "
+"di Bezier ed il tracciamento delle curve. Diventa anche il modo più semplice "
+"per creare poligoni regolari e irregolari in <acronym>GIMP</acronym>. In "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 è possibile creare livelli GFig e modificarli in "
+"seguito. Purtroppo però, il supporto ai vettori è ancora abbastanza "
+"primitivo se confrontato con quello dato da programmi specializzati in "
+"grafica vettoriale come <application>Inkscape</application>."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:161(term)
 msgid "Also . . ."
@@ -1670,7 +1679,16 @@ msgid ""
 "tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
 "relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
 "choosing a brush)."
-msgstr "<quote>Sfumatura in uscita</quote> e <quote>Usa il colore del gradiente</quote> sono ora disponibili 
per tutti gli strumenti di disegno. E ora tutti gli strumenti di disegno hanno impostazioni dei pennelli, 
gradienti e motivi individuali al contrario di <acronym>GIMP</acronym> 1 nel quale esisteva solo 
un'impostazione globale. Ora è possibile selezionare pennelli diversi per la matita e per il pennello o 
motivi diversi per lo strumento clona e per il riempimento. È possibile cambiare queste impostazioni usando 
la rotella del mouse sopra il tasto specifico della risorsa (molto utile per scegliere velocemente un 
pennello)."
+msgstr ""
+"<quote>Sfumatura in uscita</quote> e <quote>Usa il colore del gradiente</"
+"quote> sono ora disponibili per tutti gli strumenti di disegno. E ora tutti "
+"gli strumenti di disegno hanno impostazioni dei pennelli, gradienti e motivi "
+"individuali al contrario di <acronym>GIMP</acronym> 1 nel quale esisteva "
+"solo un'impostazione globale. Ora è possibile selezionare pennelli diversi "
+"per la matita e per il pennello o motivi diversi per lo strumento clona e "
+"per il riempimento. È possibile cambiare queste impostazioni usando la "
+"rotella del mouse sopra il tasto specifico della risorsa (molto utile per "
+"scegliere velocemente un pennello)."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -5432,5 +5450,4 @@ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index bacf8d9..eef477d 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 11:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-26 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
@@ -475,22 +475,14 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
 "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
 "includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
 "which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
 "which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
 "range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
 "that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
-"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
-"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il \"disegno\" include "
-"operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel riempimento "
-"delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che entra in gioco "
-"quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori variabile con "
-"continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano "
-"una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
+msgstr "<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la selezione corrente di 
<acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il 
<quote>disegno</quote> include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel riempimento 
delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che entra in gioco quando un'operazione abbisogna 
di un insieme di colori variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo 
piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -731,14 +723,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of the "
-"<xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
-msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
-"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
-"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasto freccia</"
-"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+msgstr "Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima di tutto, selezionare la 
parte che si vuole modificare facendo clic e trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti 
freccia</keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref 
linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1444,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -1452,29 +1439,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -1491,15 +1478,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
 "operazioni che:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "si eseguono frequentemente;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -1514,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
 "se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -1526,33 +1513,23 @@ msgstr ""
 "sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
 "padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
-msgstr ""
-"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
-"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
-"presente in modo predefinito nell'installazione. Sono disponibili anche "
-"altre estensioni di scripting, per esempio per i linguaggi Perl e Tcl. "
-"Queste estensioni si possono scaricare dal sito del <quote>Registro dei "
-"Plugin</quote> di <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"that is installed by default."
+msgstr "Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di scripting disponibile per 
<acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico presente in modo predefinito nell'installazione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installazione"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -1565,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
 "disponibili su Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -1577,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
 "guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -1594,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
 "un errore di sintassi)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1610,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 "succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
 "probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr ""
 "Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
@@ -1626,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
 "script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -1641,15 +1618,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
 "seguente)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fu per categoria"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1670,35 +1647,35 @@ msgstr ""
 "colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
 "disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Script autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
 #: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-Fu generato"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1708,19 +1685,19 @@ msgstr ""
 "banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
 "seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logotipi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -1729,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
 "argomenti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1748,11 +1725,11 @@ msgstr ""
 "scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
 "carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1764,36 +1741,36 @@ msgstr ""
 "modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
 "risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
 "rilievo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1802,12 +1779,12 @@ msgstr ""
 "sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
 "pagina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -1823,18 +1800,18 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
 "per tutti gli script:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
 "pixel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -1842,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
 "per il logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -1850,22 +1827,22 @@ msgstr ""
 "Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
 "L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
 "dello script durante l'esecuzione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1880,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
 "ottenere il pulsante desiderato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Script immagine dipendenti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1897,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
 "seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1907,9 +1884,9 @@ msgstr ""
 "raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
 "strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
 "new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
 "nearby in the menu."
@@ -1919,19 +1896,14 @@ msgstr ""
 "secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
 "simile, sono posti accanto nel menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
 "your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
 "\">.gz</filename> ...)."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
-"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
-"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
-"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
+msgstr "Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli script aggiuntivi: per 
esempio il pacchetto gimp-resynthesizer corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename 
class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename 
class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3763,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:227(term)
+#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:221(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
@@ -3943,7 +3915,7 @@ msgstr " "
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
+"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4279,7 +4251,15 @@ msgid ""
 "beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
 "must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
 "modes."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede ventuno modalità di livello. Le modalità di livello sono chiamate 
anche <quote>modalità di miscela</quote>. Selezionando una modalità di livello, si cambia la modalità di 
rappresentazione del livello stesso o dell'intera immagine, in base al livello o ai livelli che giacciono al 
di sotto del livello modificato. Se c'è solo un livello, la modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, 
devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare le modalità dei livelli."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede ventuno modalità di livello. Le modalità di "
+"livello sono chiamate anche <quote>modalità di miscela</quote>. Selezionando "
+"una modalità di livello, si cambia la modalità di rappresentazione del "
+"livello stesso o dell'intera immagine, in base al livello o ai livelli che "
+"giacciono al di sotto del livello modificato. Se c'è solo un livello, la "
+"modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, devono essere presenti "
+"almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare le modalità dei "
+"livelli."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5298,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -5306,7 +5286,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -5314,7 +5294,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -5322,7 +5302,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -5330,7 +5310,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -5338,21 +5318,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -5361,11 +5341,11 @@ msgstr ""
 "formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
 "molto più facile da gestire."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -5374,7 +5354,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
 "finestra di dialogo dei livelli,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -5383,7 +5363,7 @@ msgstr ""
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
 "dialogo del menu contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -5395,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 "importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
 "altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -5404,11 +5384,11 @@ msgstr ""
 "essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
 "altri gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -5416,11 +5396,11 @@ msgstr ""
 "La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
 "prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -5428,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 "Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
 "di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -5440,7 +5420,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
 "il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -5449,19 +5429,7 @@ msgstr ""
 "</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
 "livelli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
-"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
-"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
-"active layer group."
-msgstr ""
-"Si possono mettere assieme i livelli da aggiungere ad un gruppo di livelli "
-"rendendoli, ma solo loro, visibili, e poi usando il comando <quote>Nuovo dal "
-"visibile</quote>. Tutti i livelli visibili, fuori e dentro i gruppi di "
-"livelli, verranno aggiunti (N.d.T. fusi assieme) al gruppo livelli attivo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -5469,11 +5437,11 @@ msgstr ""
 "I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
 "indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -5484,11 +5452,11 @@ msgstr ""
 "trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -5499,11 +5467,11 @@ msgstr ""
 "selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
 "contestuale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Sposta gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -5516,7 +5484,7 @@ msgstr ""
 "si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
 "fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -5531,11 +5499,11 @@ msgstr ""
 "spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
 "presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -5544,11 +5512,11 @@ msgstr ""
 "rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
 "clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Gruppi di livelli annidati"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -5559,11 +5527,11 @@ msgstr ""
 "livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
 "al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -5574,15 +5542,15 @@ msgstr ""
 "gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
 "gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -5591,7 +5559,7 @@ msgstr ""
 "livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
 "in grigetto."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -5600,7 +5568,7 @@ msgstr ""
 "liveii in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
 "grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -5608,11 +5576,11 @@ msgstr ""
 "Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
 "applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
 "grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
@@ -5623,7 +5591,7 @@ msgstr ""
 "può aggiungere una maschera di livello ad un livello nel gruppo per "
 "mascherare una parte del livello."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
@@ -6296,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
 "keycombo> instead."
 msgstr ""
 "Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
@@ -7406,7 +7374,7 @@ msgid ""
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
 "screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
 "Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
 "not universally supported, and just because your operating system can copy "
 "an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -7632,17 +7600,11 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
 "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
 "quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
-msgstr ""
-"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
-"ai lati della finestra immagine e trascinare dentro una guida. La guida "
-"viene visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
-"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
-"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
-"corrispondente."
+msgstr "Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti ai lati della finestra 
immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La 
guida viene visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il puntatore. Una volta creata 
la guida, viene attivato il comando <quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona 
corrispondente."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -8426,17 +8388,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
-"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
-"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
-"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
-"dock."
-msgstr ""
-"Premendo <keycap>TAB</keycap> in una finestra immagine per commutare la "
-"visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
-"finestra immagine. Si può quindi nascondere tutti i pannelli, fare il "
-"proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>TAB</keycap> "
-"dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr "Premendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine per commutare la visibilità dei pannelli. 
Utile se questi nascondono una porzione della finestra immagine. Si può quindi nascondere tutti i pannelli, 
fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</keycap> dentro un pannello si 
naviga tra le funzioni di questo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -9858,7 +9815,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
@@ -9866,7 +9823,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:236(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr " "
@@ -10059,17 +10016,20 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab dock, there "
-"may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear allowing you "
-"to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
-"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza. Se si riduce la "
-"larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci spazio "
-"sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle frecce che "
-"permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
+msgstr "I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. Invece è possibile 
aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo 
destro del pannello sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i cursori presenti 
alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la visualizzazione delle opzioni."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci spazio sufficiente per 
tutte le schede; in questo caso appariranno delle frecce che permettono di scorrere le schede. 
<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:178(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
 "As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
 "keycap> key."
@@ -10077,19 +10037,19 @@ msgstr ""
 "Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
 "il tasto <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:184(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
 msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
-"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
-"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
-"for some national keyboards)."
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
 "Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
 "finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
@@ -10109,7 +10069,7 @@ msgstr ""
 "Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:205(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -10144,7 +10104,7 @@ msgstr ""
 "forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
 "lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -10166,7 +10126,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
@@ -10189,4 +10149,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 1133579..ae80711 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005-2013.
+# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005-2015.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 00:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -696,9 +696,9 @@ msgstr ""
 "pulsanti."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
@@ -843,10 +843,10 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
 msgid "Tagging"
 msgstr "Marcatura"
 
@@ -918,13 +918,9 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
 "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
-"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>clic</mousebutton></keycombo> sui pennelli che si vuole "
-"selezionare."
+msgstr "Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i pennelli in modalità elenco, 
e usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui 
pennelli che si vuole selezionare."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -950,7 +946,7 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1814,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
@@ -1822,7 +1818,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
@@ -1830,7 +1826,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
@@ -1842,7 +1838,7 @@ msgstr "Finestra motivi"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Finestre"
 
@@ -1896,12 +1892,11 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr ""
-"dalla barra degli strumenti facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
-"dei pennelli/motivi/gradienti."
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr "Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona dei 
pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il pennello, il motivo e il gradiente 
attivi</quote> nelle preferenze del pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -1911,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -1923,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -1942,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
 "funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Uso della finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
 "lato."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -1978,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
 "<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -1987,24 +1982,24 @@ msgstr ""
 "permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
 "motivi."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "vista in modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Modalità griglia"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -2012,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
 "e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -2024,11 +2019,11 @@ msgstr ""
 "motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
 "pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -2039,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
 "fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -2055,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
 "ritorna al suo valore originario."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
@@ -2063,11 +2058,11 @@ msgstr ""
 "Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
 "funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -2082,11 +2077,11 @@ msgstr ""
 "possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
 "permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
 "your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
@@ -2099,11 +2094,11 @@ msgstr ""
 "se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
 "disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
@@ -2119,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
 "possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -2127,11 +2122,11 @@ msgstr ""
 "È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
 "motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Il menu contestuale del motivo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -2142,16 +2137,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
 "motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Il motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -2163,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -6932,7 +6927,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
@@ -7059,12 +7054,11 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area,"
-msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
-"Pennelli/Motivi/Gradienti,"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr "dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area 
Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il pennello, il motivo e il gradiente 
attivi</quote> nelle preferenze del pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo> shortcut."
@@ -7072,7 +7066,7 @@ msgstr ""
 "Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -7087,11 +7081,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -7103,7 +7097,7 @@ msgstr ""
 "corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
 "coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -7126,7 +7120,7 @@ msgstr ""
 "pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
 "stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -7144,7 +7138,7 @@ msgstr ""
 "quella predefinita e pratica, questi sono allineti verticalmente, con ogni "
 "riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -7153,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
 "proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -7161,11 +7155,11 @@ msgstr ""
 "I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
 "gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -7173,11 +7167,11 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -7194,11 +7188,11 @@ msgstr ""
 "caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
 "cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -7208,11 +7202,11 @@ msgstr ""
 "preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
 "sempre modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Elimina gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -7221,11 +7215,11 @@ msgstr ""
 "abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
 "proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Aggiorna gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -7236,7 +7230,7 @@ msgstr ""
 "pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
 "le modifiche effettuate."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -7246,19 +7240,19 @@ msgstr ""
 "viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
 "menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Salva come POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -7266,11 +7260,11 @@ msgstr ""
 "Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
 "dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -7278,11 +7272,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
 "appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -7292,15 +7286,15 @@ msgstr ""
 "selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
 "larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
 msgid "Save as CSS"
 msgstr "Salva come CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
 msgid "Gradient CSS code snippet"
 msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
 "HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
@@ -7323,15 +7317,15 @@ msgstr ""
 "browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
 "può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:315(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
 msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
 msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(literallayout)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -7356,7 +7350,7 @@ msgstr ""
 "    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
 "              "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -7581,12 +7575,9 @@ msgstr "Esporta file"
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to save images to various file "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
 "formats."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
-"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
-"il comando Esporta."
+msgstr "Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in formato XCF. Per 
salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare il comando Esporta."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -7594,7 +7585,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
 "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la tastiera 
usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
+"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
@@ -7662,7 +7657,10 @@ msgid ""
 "If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
 "command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
 "in the same format. <placeholder-1/>"
-msgstr "Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</command> nel menu File 
cambia, consentendo di esportare nuovamente il file nello stesso formato. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
+"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
+"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7759,16 +7757,10 @@ msgstr "Salva tutti gli errori"
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
-"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
-"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
-"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>."
+msgstr "Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile selezionare una parte di 
esso (facendo clic e trascinando il puntatore del mouse o usando la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte 
selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -9794,7 +9786,7 @@ msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
 "md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
@@ -9802,7 +9794,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
@@ -9810,7 +9802,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
@@ -9818,7 +9810,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
@@ -9826,7 +9818,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
@@ -9834,7 +9826,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
@@ -9842,7 +9834,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
@@ -9850,7 +9842,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
@@ -9863,7 +9855,7 @@ msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
@@ -9911,13 +9903,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
-msgstr ""
-"dalla pannello degli strumenti facendo clic sul simbolo del pennello nella "
-"zona dei pennelli/motivi/gradienti."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr "dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area Pennelli/Motivi/Gradienti 
(se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle 
preferenze del pannello strumenti)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -9927,7 +9918,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -9939,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -9952,37 +9943,37 @@ msgstr ""
 "anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
 "sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -9995,15 +9986,15 @@ msgstr ""
 "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
 "le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -10019,7 +10010,7 @@ msgstr ""
 "Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
 "ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -10028,15 +10019,15 @@ msgstr ""
 "permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
 "delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -10044,7 +10035,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
 "momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -10052,11 +10043,11 @@ msgstr ""
 "Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
 "pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -10064,7 +10055,7 @@ msgstr ""
 "Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
 "elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -10085,15 +10076,15 @@ msgstr ""
 "dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
 "gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Anteprime pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -10108,7 +10099,7 @@ msgstr ""
 "editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
 "pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
@@ -10116,13 +10107,13 @@ msgstr ""
 "Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
 "anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
 "duplicati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
 "it in normal size by maintaining left click on it."
@@ -10131,7 +10122,7 @@ msgstr ""
 "ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
 "pulsante sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -10139,7 +10130,7 @@ msgstr ""
 "Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
 "sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
@@ -10147,17 +10138,17 @@ msgstr ""
 "Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
 "pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
 "Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -10167,11 +10158,11 @@ msgstr ""
 "consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
 "viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -10184,11 +10175,11 @@ msgstr ""
 "per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
 "ma non permetterà di farci alcunché."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -10199,11 +10190,11 @@ msgstr ""
 "modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
 "personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -10216,11 +10207,11 @@ msgstr ""
 "viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
 "filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
 "This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
 "of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
@@ -10232,11 +10223,11 @@ msgstr ""
 "il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
 "conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -10249,7 +10240,7 @@ msgstr ""
 "permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
 "diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -10261,12 +10252,12 @@ msgstr ""
 "qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
 "<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -10277,7 +10268,7 @@ msgstr ""
 "creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
 "essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -10292,19 +10283,19 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
 "appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
 msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
 msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
 "by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
@@ -10320,7 +10311,7 @@ msgstr ""
 "potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
 "Questo editor è composto da diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -10330,12 +10321,12 @@ msgstr ""
 "dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
 "impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -10343,15 +10334,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
 "cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -10359,11 +10350,11 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
 "usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -10373,11 +10364,11 @@ msgstr ""
 "della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
 "20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -10386,11 +10377,11 @@ msgstr ""
 "aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
 "stella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -10398,11 +10389,11 @@ msgstr ""
 "Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
 "1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -10413,11 +10404,11 @@ msgstr ""
 "da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
 "20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -10428,7 +10419,7 @@ msgstr ""
 "valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
 "180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -10439,19 +10430,19 @@ msgstr ""
 "vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
 "si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -10464,11 +10455,11 @@ msgstr ""
 "persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
 "scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -10484,6 +10475,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index e225a67..b59735e 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:24+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -253,11 +253,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Traccia di "
-"particella</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Traccia di particella...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
@@ -488,11 +485,8 @@ msgstr "Spiacenti, non esiste ancora documentazione per questo filtro."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Tessuto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Tessuto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
 msgid "<quote>Textured</quote> options"
@@ -645,11 +639,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Neon</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Neon...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
@@ -792,13 +783,10 @@ msgstr "Il menu filtri <quote>Alfa a logotipo</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
 "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
 "to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
 "zero alpha value)."
-msgstr ""
-"Questi filtri corrispondono agli <link linkend=\"standalone-script-fu"
-"\">script-fu di generazione logotipi</link>. Essi aggiungono vari tipi di "
-"effetti speciali utilizzando il canale alfa del livello corrente."
+msgstr "Questi filtri corrispondono agli <link linkend=\"standalone-script-fu\">script-fu di generazione 
logotipi</link>. Essi aggiungono vari tipi di effetti speciali utilizzando il canale alfa del livello 
corrente (cioè, ai pixel con valore alfa non zero)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -921,11 +909,8 @@ msgstr "<quote>Gradiente sfumato</quote> applicato"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Gradiente "
-"sfumato</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Gradiente sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
@@ -1041,11 +1026,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
@@ -1174,19 +1156,19 @@ msgstr " "
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
 msgid "Glossy"
-msgstr "Lucida"
+msgstr "Lucido"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Lucida</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Lucido</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>Lucida</quote>"
+msgstr "Il filtro <quote>Lucido</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>Lucida</quote>"
+msgstr "Il logotipo <quote>Lucido</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1218,13 +1200,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
 "menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
 "glossy outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-"Il filtro è derivato dallo script <quote>Lucida</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Lucida</"
-"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine) che, se utilizzato con le "
-"impostazioni predefinite, crea un logotipo con un aspetto lucido, da cui il "
-"mome."
+msgstr "Il filtro è derivato dallo script <quote>Lucido</quote> 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Lucido</guimenuitem></menuchoice>
 nella finestra immagine) che, se utilizzato con le impostazioni predefinite, crea un logotipo con un aspetto 
lucido, da cui il mome."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1238,15 +1214,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lucida</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a 
logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Lucido...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
 msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>lucida</quote>"
+msgstr "Opzioni di <quote>lucido</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
 msgid "Blend gradient (text)"
@@ -1260,13 +1233,7 @@ msgid ""
 "you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
 "<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
 "meaningless here."
-msgstr ""
-"Per impostazione predefinita il filtro riempie il canale alfa con una <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura a gradiente</link>. Premendo sul "
-"pulsante si richiama una <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra di "
-"selezione gradienti</link>, dove è possibile selezionare un gradiente. "
-"<quote>Testo</quote> si riferisce al filtro alfa a logotipo <quote>Lucida</"
-"quote> che crea un logotipo a partire da testo."
+msgstr "Per impostazione predefinita il filtro riempie il canale alfa con una <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura a gradiente</link>. Premendo sul pulsante si richiama una <link 
linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra di selezione gradienti</link>, dove è possibile selezionare un 
gradiente. <quote>Testo</quote> si riferisce al filtro alfa a logotipo <quote>Lucido</quote> che crea un 
logotipo a partire da testo."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -1577,11 +1544,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Congelato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Congelato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
 msgid "<quote>Frosty</quote> options"
@@ -1688,11 +1652,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Metallo freddo</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Metallo freddo...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
@@ -1878,11 +1839,8 @@ msgstr "<quote>Fumetto</quote> applicato"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
@@ -2001,11 +1959,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cromato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cromato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
@@ -2215,11 +2170,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
@@ -2508,11 +2460,8 @@ msgstr "Il logotipo <quote>gesso</quote>"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Gesso</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Gesso...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
@@ -2659,11 +2608,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bovinazione</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bovinazione...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
@@ -2791,11 +2737,8 @@ msgstr "<quote>Sfumato</quote> applicato"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Sfumato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
@@ -2916,15 +2859,10 @@ msgstr "Lo script logotipo <quote>di base I</quote>."
 msgid ""
 "You can find the filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I</"
-"guisubmenu></menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base II</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I...</guisubmenu></menuchoice> e 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base 
II...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
@@ -3034,11 +2972,8 @@ msgstr "<quote>Neon alieno</quote> applicato"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Neon alieno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Neon alieno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
@@ -3126,11 +3061,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bagliore alieno</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bagliore alieno...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
@@ -3370,11 +3302,8 @@ msgstr "... si ottiene questo risultato."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Profilo 3D</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Profilo 3D...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
 msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
@@ -3509,125 +3438,4 @@ msgstr "Spostamento X: 50; Spostamento Y: 20"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
-#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
-#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>di base II</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Di base II</quote> applicato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-#~ "highlight, a shadow, and a background layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro aggiunge un effetto gradiente al canale alfa di un livello "
-#~ "attivo oltre a un livello evidenziato, uno di ombra e uno di sfondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
-#~ "text over a background with a drop shadow and a highlight:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filtro è derivato dallo script di logotipo <quote>di base II</quote> "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Di base II</guimenuitem></menuchoice> nella "
-#~ "finestra immagine), che disegna il testo specificato sopra uno sfondo, "
-#~ "proiettando un'ombra e un'evidenziazione:"
-
-#~ msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
-#~ msgstr "Lo script logotipo <quote>di base II</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile riprodurre l'effetto gradiente manualmente usando lo <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-blend\">strumento sfumatura</link> con i seguenti "
-#~ "parametri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Di base II</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-#~ "defaults to white. When you click on the color button a color selector "
-#~ "pops up where you can select any other color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
-#~ "filtro. Il valore predefinito è il bianco. Quando si fa clic sul pulsante "
-#~ "del colore viene portata in primo piano una finestra di selezione del "
-#~ "colore dalla quale si può selezionare qualsiasi altro colore desiderato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of this options refers to the text color of the logo script "
-#~ "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
-#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
-#~ "logotipo descritto sopra. Quì questo colore, il cui valore predefinito è "
-#~ "il rosso (206,6,50) - imposta il colore di base dell'effetto gradiente: è "
-#~ "il colore con il quale verrà riempito il canale alfa prima che venga "
-#~ "applicato l'effetto gradiente."
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
-#~ msgstr "Esempio del filtro <quote>Di base I</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Di base I</quote> applicato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-#~ "shadow and a background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro aggiunge un effetto gradiente al canale alfa del livello "
-#~ "attivo e aggiunge un'ombra proiettata e uno sfondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
-#~ "text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il filtro è derivato dallo script logotipo <quote>Di base I</quote> "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Di base I</guimenuitem></menuchoice> nella "
-#~ "finestra immagine), che disegna il testo specificato sopra un livello di "
-#~ "sfondo, con un'ombra e un effetto gradiente:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine "
-#~ "sotto<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Di base I</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of this option refers to the text color of the logo script "
-#~ "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
-#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'etichetta di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello "
-#~ "script logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) "
-#~ "imposta il colore base dell'effetto gradiente: è il colore con il quale "
-#~ "verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto "
-#~ "gradiente."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 23ceef9..0b4c204 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -107,11 +107,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
@@ -208,11 +205,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che 
gira...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
 msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
@@ -272,11 +266,8 @@ msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
 msgid "<quote>Rippling</quote> options"
@@ -322,12 +313,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 #: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
@@ -569,11 +557,8 @@ msgstr "Immagine risultante con 8 quadri (dipende da dimensione e velocità)"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
 msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
@@ -661,11 +646,8 @@ msgstr "Primi 8 (di 16) quadri"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> options"
@@ -686,5 +668,4 @@ msgstr "Ciclico"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index 85c44b0..b8cbf96 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:29+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #. Parameter Settings
 #: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
@@ -475,9 +475,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
 msgid ""
 "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
-"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
-"ignored."
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
+"map are ignored."
 msgstr ""
 "Utilizza una mappa di sfocatura, al contrario di altre mappe questo filtro "
 "non utilizza le gradazioni di grigio della mappa. <emphasis>Il filtro "
@@ -487,12 +487,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh 
(LIC)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
@@ -775,7 +772,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
 "md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
@@ -808,32 +805,28 @@ msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato</quote> applicato"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
-"by making bright areas of the image brighter."
-msgstr ""
-"Questo filtro conferisce all'immagine un chiarore sfumato. Chiarore sfumato "
-"produce questo effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare dell'immagine."
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
+msgstr "Questo filtro conferisce all'immagine un chiarore sfumato, come nel vecchio trucco di spalmare di 
vasellina le lenti. Chiarore sfumato produce questo effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare 
dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Richiamare il filtro"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this file in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore sfumato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore 
sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
 msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
@@ -843,7 +836,7 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
@@ -854,11 +847,11 @@ msgstr ""
 "Le modifiche sono mostrate nell'anteprima prima di essere applicate "
 "all'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Raggio chiarore"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
 msgid ""
 "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
 "\"vaseline-on-the-lens\" effect."
@@ -866,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "Il parametro raggio chiarore controlla la chiarezza dell'effetto producendo "
 "un effetto \"velo-sull'obiettivo\""
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
 msgid ""
 "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
 "image highlights."
@@ -878,12 +871,12 @@ msgstr ""
 "Il parametro brillantezza controlla il grado di intensificazione applicato "
 "alle aree chiare dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidezza"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
 msgid ""
 "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
 "glow effect should be."
@@ -1036,11 +1029,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -1281,11 +1271,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
@@ -1399,12 +1386,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Pittura ad olio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Pittura ad 
olio...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
@@ -1614,11 +1598,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
@@ -2817,12 +2798,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
@@ -3043,11 +3021,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Drappeggia...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Drappeggia...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
 msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
@@ -3174,12 +3149,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
@@ -3266,12 +3238,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Applica tela</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Applica 
tela...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
@@ -3302,5 +3271,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index c3fa6f1..dd56466 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -182,11 +182,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Piastrellabile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura 
piastrellabile...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
@@ -299,11 +296,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro può essere richiamato dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Effetto pixel</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro può essere richiamato dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Effetto 
pixel...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
@@ -417,11 +411,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Movimento</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Movimento...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
 msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
@@ -790,11 +781,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
@@ -891,11 +879,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Il filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Selettiva Gaussiana</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Il filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Selettiva 
Gaussiana...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
 msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
@@ -974,4 +959,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index db7cf39..03cfa82 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -114,12 +114,9 @@ msgstr "Accedere al filtro"
 #: src/filters/combine/film.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Pellicola</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Pellicola...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:71(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
@@ -411,7 +408,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
 msgid "Depth Merge"
-msgstr "Fusione profonda"
+msgstr "Fusione di profondità"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -425,7 +422,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Fusione profonda"
+msgstr "Esempio del filtro"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
 msgid "Original"
@@ -450,10 +447,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
 "images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Per funzionare questo filtro l'immagine e la maschera devono essere delle "
-"stesse dimensioni. Le immagini da selezionare devono essere state "
-"precedentemente caricate"
+msgstr "Per far funzionare questo filtro, l'immagine e la maschera devono essere delle stesse dimensioni. 
Tutte le immagini da selezionare devono essere presenti sullo schermo."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -468,16 +462,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusione profonda</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Per trovare questo filtro selezionare 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusione di 
profondità...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
 msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>fusione profonda</quote>"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>fusione di profondità</quote>"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
 msgid "Source 1"
@@ -503,7 +494,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
 msgid "Overlap"
-msgstr "Sovrapponi"
+msgstr "Sovrapposizione"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
 msgid "Creates soft transitions between images."
@@ -511,7 +502,7 @@ msgstr "Crea una transizione morbida tra le immagini."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
 msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
+msgstr "Compensazione"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -596,22 +587,17 @@ msgstr "Risultati"
 msgid ""
 "<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
 "is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nessun offset e nessuna sovrapposizione</emphasis>. Il bordo tra "
-"entrambe le immagini è netto e si trova nel mezzo del gradiente della "
-"maschera."
+msgstr "<emphasis>Nessuna compensazione e nessuna sovrapposizione</emphasis>. Il bordo tra entrambe le 
immagini è netto e si trova nel mezzo del gradiente della maschera."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : il bordo, netto, viene spostato "
-"cosicché l'area dell'immagine 2 aumenta."
+"the image-2 area is increased."
+msgstr "<emphasis>Compensazione</emphasis> = 0.980: il bordo, netto, viene spostato cosicché l'area 
dell'immagine 2 aumenta."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr "<emphasis>Sovrapponi</emphasis>: il bordo è sfumato."
+msgstr "<emphasis>Sovrapposizione</emphasis>: il bordo è sfumato."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -624,5 +610,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index 075b448..6b1facf 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 15:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -164,10 +164,10 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Diapositive</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Diapositive...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Angoli arrotondati</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Angoli arrotondati..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
@@ -562,10 +562,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
@@ -796,11 +796,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
@@ -994,11 +994,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Macchie di "
-"caffè</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Macchie di caffè...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
@@ -1162,11 +1162,11 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura cromata</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura cromata..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1519,10 +1519,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
@@ -1692,10 +1692,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Aggiungi bordo</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Aggiungi bordo...</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
@@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in "
-"rilievo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in rilievo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
@@ -1941,5 +1941,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index 0aeae65..2592fb4 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 02:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -134,6 +135,7 @@ msgstr "Vento"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -175,6 +177,7 @@ msgstr "Distorsione"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -201,6 +204,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -246,12 +250,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 #: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento</guisubmenu></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
@@ -273,6 +274,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -331,6 +333,7 @@ msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -545,12 +548,9 @@ msgstr "Pizzico"
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e 
pizzico...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
 msgid "Parameter Settings"
@@ -654,12 +654,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Onde</guisubmenu></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
@@ -856,11 +853,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione valore</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione 
valore...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
@@ -1167,12 +1161,9 @@ msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
 #: src/filters/distort/video.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Video</guisubmenu></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Video...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:64(title)
 msgid "<quote>Video</quote> filter options"
@@ -1256,12 +1247,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
 msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
@@ -1339,12 +1327,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Increspature</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Increspature...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
@@ -1523,12 +1508,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate 
polari...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
@@ -1661,11 +1643,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina arricciata</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina 
arricciata...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
 msgid "Curl Location"
@@ -1847,12 +1826,9 @@ msgstr "Richiamare il filtro"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto giornale</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto 
giornale...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
 msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
@@ -2086,12 +2062,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
 msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
@@ -2393,11 +2366,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione 
lente...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
@@ -2611,12 +2581,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guimenuitem>IWarping...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guimenuitem>IWarping...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -2880,11 +2847,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Cancella ogni altra "
-"riga</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Cancella ogni altra 
riga...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
 msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
@@ -2983,11 +2947,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
 msgid "<quote>Engrave</quote> options"
@@ -3083,12 +3044,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
 msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
@@ -3195,12 +3153,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega curva</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega 
curva...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
@@ -3462,12 +3417,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
 msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
@@ -3522,9 +3474,104 @@ msgstr "Numero di segmenti"
 msgid "It's the number of battens."
 msgstr "Numero di listelle in cui viene divisa l'immagine."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Applica lente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luce e ombra"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
+msgstr "Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene resa come attraverso una 
lente sferica."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica 
lente...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr "Se spuntato, le impostazioni dei parametri verranno mostrati interattivamente nell'anteprima. Le 
barre di scorrimento permettono di muoversi nell'immagine."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Mantieni il contorno originale"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
+msgid "Set surroundings to background color"
+msgstr "Imposta il contorno al colore di sfondo"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
+msgstr "La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo selezionato nel 
pannello degli strumenti."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
+msgid "Make surroundings transparent"
+msgstr "Rendi il contorno trasparente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+msgstr "La parte del livello attivo fuori dalla lente sarà trasparente. Quest'opzione compare solo se il 
livello attivo possiede un canale alfa."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Indice di rifrazione lente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index c92407e..105c9ac 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro è raggiungibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Applicazione del filtro (opzione Laplace)"
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
@@ -641,11 +641,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza "
-"di gaussiane</guimenuitem></menuchoice>."
+"Gaussians…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento 
contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza di gaussiane...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
@@ -705,5 +702,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 8ac8121..9707f20 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 15:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:13+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -133,7 +133,14 @@ msgid ""
 "sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
 "are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
 "color dots on paper."
-msgstr "Le fotografie fuori fuoco e la maggioranza delle immagini scansite spesso necessitano una correzione 
del contrasto. Ciò è dovuto al processo di digitalizzazione che deve spezzettare una gamma continua di colori 
in intervalli di colore leggermente differenti: elementi più piccoli della frequenza di campionamento saranno 
mediati in un colore uniforme. Per questo motivo i bordi netti diventano leggermente sfocati. Lo stesso 
fenomeno si ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
+msgstr ""
+"Le fotografie fuori fuoco e la maggioranza delle immagini scansite spesso "
+"necessitano una correzione del contrasto. Ciò è dovuto al processo di "
+"digitalizzazione che deve spezzettare una gamma continua di colori in "
+"intervalli di colore leggermente differenti: elementi più piccoli della "
+"frequenza di campionamento saranno mediati in un colore uniforme. Per questo "
+"motivo i bordi netti diventano leggermente sfocati. Lo stesso fenomeno si "
+"ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -150,7 +157,12 @@ msgid ""
 "created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
 "this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
 "control over the sharpening of your images."
-msgstr "Alcuni dispositivi digitali come scanner e macchine fotografiche applicano un filtro di aumento del 
contrasto durante l'acquisizione. Si consiglia di disabilitare la funzione interna e usare invece la stessa 
in GIMP. In tal modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in genere, si ottengono risultati migliori."
+msgstr ""
+"Alcuni dispositivi digitali come scanner e macchine fotografiche applicano "
+"un filtro di aumento del contrasto durante l'acquisizione. Si consiglia di "
+"disabilitare la funzione interna e usare invece la stessa in GIMP. In tal "
+"modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in genere, si ottengono "
+"risultati migliori."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -199,12 +211,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di "
-"contrasto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di 
contrasto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
@@ -488,12 +497,9 @@ msgstr "Filtro <quote>affilatura</quote> applicato"
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
@@ -574,11 +580,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
-"rossi</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi 
rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
@@ -673,12 +676,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Deinterlacciamento</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Filtro 
NL...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -977,12 +977,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
@@ -1045,12 +1042,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
@@ -1203,12 +1197,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Deinterlacciamento</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlaccia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
@@ -1380,5 +1371,4 @@ msgstr "Il filtro <quote>Antialias</quote> applicato (zoom 16:1)"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index bce6960..6a0c360 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -540,11 +540,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di "
-"convoluzione</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di 
convoluzione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
 msgid "Options"
@@ -709,5 +706,4 @@ msgstr "Bassorilievo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 14e2abb..05518f5 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -31,7 +31,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -79,7 +78,6 @@ msgstr "Effetto xach"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:20(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -93,7 +91,6 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:21(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Luce e ombra"
 
@@ -106,7 +103,6 @@ msgstr "Luce e ombra"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:29(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -123,7 +119,6 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:38(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -191,7 +186,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -199,11 +193,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
@@ -212,7 +203,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -403,11 +393,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
@@ -428,7 +415,6 @@ msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -436,7 +422,6 @@ msgstr "Anteprima"
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:84(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
@@ -744,11 +729,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
@@ -1039,11 +1021,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce 
e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
 msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
@@ -1221,11 +1200,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
 msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
@@ -1834,11 +1810,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a 
gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -2452,11 +2425,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
@@ -2555,103 +2525,7 @@ msgstr ""
 "dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
 "spostamento dell'ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:25(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Applica lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:31(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr ""
-"L'immagine prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>applica lente</"
-"quote>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Dopo <quote>applica lente</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di questo filtro una parte dell'immagine appare come "
-"vista attraverso una lente sferica."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Applica lente</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:91(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Mantenere il contorno originale"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "La lente sembra posizionata sopra l'immagine."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Impostare il contorno al colore di sfondo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:99(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
-msgstr ""
-"le parti dell'immagine all'esterno della lente avranno il colore di sfondo "
-"correntemente selezionato nella Casella strumenti. Il colore può anche "
-"essere trasparente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Rendi i dintorni trasparenti"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:108(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"La parte del livello attivo fuori le lenti sarà trasparente. Questa opzione "
-"esiste solo se il livello attivo possiede un canale alfa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice di rifrazione lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "Potere di ingrandimento della lente (1-100)."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index f33ed60..bbfdd99 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -205,12 +205,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
+"guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
 "Preview."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Warp</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Questo filtro non ha anteprima."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Warp...</guisubmenu></menuchoice>.
 Questo filtro non ha anteprima."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
@@ -632,12 +629,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 #: src/filters/map/tile.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella</guisubmenu></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:64(title)
 msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
@@ -739,12 +733,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle piccole</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle 
piccole...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
 msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
@@ -860,12 +851,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Fogli di carta...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Fogli di 
carta...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -1126,11 +1114,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa su oggetto</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa su 
oggetto...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
@@ -1679,11 +1664,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
@@ -1766,11 +1748,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia 
frattale...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
@@ -1972,12 +1951,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/displace.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Sposta</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Sposta...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:96(title)
 msgid "Displace filter options"
@@ -2487,11 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa a sbalzo</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa a 
sbalzo...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
@@ -2667,5 +2640,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 4bf08d5..3fbd877 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -113,12 +113,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 #: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Difusione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
@@ -213,12 +210,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Macchia</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
 msgid "Slur filter options"
@@ -349,12 +343,9 @@ msgstr "Questo filtro non lavora con le immagini indicizzate."
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Dispersione RGB</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo 
RGB...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
@@ -483,12 +474,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Prelievo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Prelievo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
@@ -576,12 +564,9 @@ msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
 #: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Casuale</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -680,12 +665,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo HSV</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo 
HSV...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
 msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
@@ -739,5 +721,4 @@ msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 2153ba0..03926ae 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 00:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -175,11 +175,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
@@ -327,12 +324,9 @@ msgstr "Attivazione del designer sfera"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer sfera</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer 
sfera...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -681,12 +675,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disturbo pieno</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo
 pieno...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -847,12 +838,9 @@ msgstr "Filtro <quote>seno</quote> applicato"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seno</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Seno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1083,12 +1071,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbista</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -1187,12 +1172,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -1268,12 +1250,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Labirinto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Labirinto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:60(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
@@ -1432,11 +1411,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Linea Nova</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Linea 
Nova...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
@@ -1563,11 +1539,8 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>lava</quote> (su una selezione)"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -1658,12 +1631,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Puzzle...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -1912,12 +1882,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</guisubmenu><guimenuitem>Frattale
 IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -2433,12 +2400,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
@@ -2590,12 +2554,9 @@ msgstr "Esecuzione del filtro"
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -3103,12 +3064,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore frattali</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore 
frattali...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
@@ -3489,12 +3447,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nebbia</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Nebbia...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -3643,7 +3598,13 @@ msgid ""
 "fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
 "worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
 "2500x2500 pixel image."
-msgstr "Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente nel caso di immagini 
grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente non sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si 
prospetta una soluzione a breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il plug-in ha funzionato 
in un rapido test per una immagine di 1024x768 pixel ma non ce l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 
pixel."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente nel "
+"caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente non "
+"sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una soluzione a "
+"breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il plug-in ha "
+"funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 pixel ma non ce "
+"l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -3661,11 +3622,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Natura</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Natura</guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
@@ -3939,12 +3897,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
-"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motivi di diffrazione</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Motivi
 di diffrazione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
@@ -4015,12 +3970,9 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Nuvole
 a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -4125,12 +4077,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Esploratore CML</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore
 CML...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
@@ -4627,11 +4576,8 @@ msgstr "L'immagine risultante non dipende dall'immagine originale."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuito...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuito...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
 msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
@@ -4802,12 +4748,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
@@ -4832,5 +4775,4 @@ msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index ff7655c..757668c 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 14:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 22:49+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -152,11 +152,8 @@ msgstr "Attivazione del filtro"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Affetta...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:125(title)
 #: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
@@ -224,12 +221,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
-"<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+"<guilabel>JavaScript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
 "different sets of images."
-msgstr ""
-"Questa opzione è particolarmente utile quando si vuole creare il "
-"<guilabel>Javascript per onmouseover e clicked</guilabel> e si ha bisogno di "
-"un insieme differente di immagini."
+msgstr "Questa opzione è particolarmente utile quando si crea del codice <guilabel>JavaScript per 
onmouseover e clicked</guilabel> e si ha bisogno di un insieme differente di immagini."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:181(term)
 msgid "Image format"
@@ -306,8 +300,8 @@ msgstr ""
 "finale dell'HTML le righe sembreranno tracciate con lo strumento Gomma."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:248(term)
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Javascript per onmouseover e clicked"
+msgid "JavaScript for onmouseover and clicked"
+msgstr "JavaScript per onmouseover e clicked"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -315,12 +309,7 @@ msgid ""
 "Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
 "starting point for adding some dynamic functionality. The JavaScript code "
 "provides a function to handle events like <quote>onmouseover</quote>:"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il filtro aggiungerà del codice "
-"Javascript. Tale codice non è immediatamente funzionale ma piuttosto "
-"costituisce un buon punto di partenza per aggiungere alcune funzionalità "
-"dinamiche. Il codice Javascript fornisce una funzione per gestire eventi "
-"come <quote>onmouseover</quote>:"
+msgstr "Quando questa opzione è selezionata il filtro aggiungerà del codice JavaScript. Tale codice non è 
immediatamente funzionale ma piuttosto costituisce un buon punto di partenza per aggiungere alcune 
funzionalità dinamiche. Il codice JavaScript fornisce una funzione per gestire eventi come 
<quote>onmouseover</quote>:"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:258(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
@@ -589,11 +578,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Mappa immagine</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Da una finestra immagine, si può accedere a questo filtro tramite 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guisubmenu>Mappa 
immagine...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1000,5 +986,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 48b1290..da234ed 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-25 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -565,11 +565,9 @@ msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
 #: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + PgGiù\""
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgSu, <keycap 
function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgGiù"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
@@ -925,7 +923,7 @@ msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "PagSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:845(para)
@@ -934,8 +932,8 @@ msgstr "Seleziona il livello precedente"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
 "PgGiù, <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -1087,8 +1085,8 @@ msgid "click"
 msgstr "clic"
 
 #: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + clic"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
 #: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index e7c1534..b9a3707 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 12:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -150,8 +150,8 @@ msgstr "Nuova modalità a finestra singola"
 #: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
 msgid ""
 "With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
-"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
 "could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
 "disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
 "through the sessions."
@@ -333,19 +333,11 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
 "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate a "
-"causa della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le nuove "
-"scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> e "
-"<quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>."
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr "Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate a causa 
della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le nuove scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta 
la finestra all'immagine</quote> e <quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -677,4 +669,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index ffa44f7..6ac740b 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -282,10 +282,13 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
 msgstr "Retinex"
 
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
+msgid "Retinex…"
+msgstr "Retinex..."
+
 #: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>retinex</quote>"
@@ -329,12 +332,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Retinex</guisubmenu></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Retinex...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
@@ -480,6 +480,9 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "RGB massimo..."
+
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
@@ -507,11 +510,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>RGB mssimo</guisubmenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>RGB 
massimo...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
@@ -718,8 +719,11 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Bollenti..."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "Bollenti"
 
@@ -738,12 +742,9 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -863,6 +864,9 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Blocco filtri..."
+
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
@@ -891,11 +895,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Blocco filtri</guisubmenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Blocco filtri...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
@@ -1161,8 +1163,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Colore ad alfa"
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Colore ad alfa..."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
@@ -1191,11 +1193,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
@@ -1239,6 +1239,9 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+msgid "Colorify…"
+msgstr "Colorazione..."
+
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
@@ -1281,11 +1284,9 @@ msgstr "Perciò, questo filtro lavora solo su immagini in modalità RGB."
 #: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Colorazione</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Colorazione...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
@@ -1541,5 +1542,4 @@ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 277e23f..a1a5704 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:30+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
@@ -582,4 +582,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 1a18d5e..68e31a2 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 09:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -45,14 +45,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
 "md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
 "list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
 "clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
 "si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
 "will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "sono comunque mantenute, anche se non sono contrassegnate dalla spunta. "
 "Queste ultime sono evidenziate nell'elenco. "
 
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
 msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
 "the unit in its configuration files."
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
 "identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
 "<emphasis>Fattore</emphasis>: quante unità servono per ottenere un pollice."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
 "fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
 "cifre decimali."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
 "inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
 "simbolo."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
 "quote> for centimeters)."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
 "<quote>cm</quote> per centimetri)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
 "<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
 "l'unità."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
 "acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -203,19 +203,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
 "acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Definizione di nuove unità"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
 msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
 msgstr "Aggiunta della nuova unità <quote>wilbers</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
 "<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
 "sopra."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
 msgid ""
 "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
 "empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "dati degli appunti al centro dell'area disegnabile, in maniera analoga al "
 "funzionamento del comando <quote>incolla</quote>. "
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
@@ -1076,15 +1076,12 @@ msgstr ""
 "personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
 "significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo 
motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -1121,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1152,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "creato automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare "
 "la selezione prima di usare il comando."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1234,15 +1231,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo 
pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
 "md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
@@ -1250,7 +1244,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
 "md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
@@ -1258,7 +1252,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
 "md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
@@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
 "avvio."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
@@ -1302,20 +1296,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
 msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
 msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
 msgid ""
 "Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
 "uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
@@ -1325,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
 "ogni modulo selezionato verrà caricato."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1339,19 +1333,19 @@ msgstr ""
 "questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
 "rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
 msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
 msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
 "For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
 "the bottom of the dialog."
@@ -1359,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
 "in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
 "In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
 "shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
@@ -1369,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
 "stesso."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
 "modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
@@ -1819,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
 "livelli marcati."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
@@ -1851,7 +1845,14 @@ msgid ""
 "the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
 "the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
 "the current background color."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto della selezione corrente. 
Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo 
possiede un canale alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile ripristinare il colore 
originale dell'area trasparente usando lo strumento gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non 
possiede un canale alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
+"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
+"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
+"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
+"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
+"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
+"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1926,15 +1927,15 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Voci del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1947,11 +1948,11 @@ msgstr ""
 "speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
 "dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1964,11 +1965,11 @@ msgstr ""
 "speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
 "dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Copia visibile con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1981,11 +1982,11 @@ msgstr ""
 "speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
 "dialogo che si apre automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Incolla con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -2005,5 +2006,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 3537dc0..5b8797e 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -42,10 +42,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come"
+msgid "Save as…"
+msgstr "Salva come..."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
@@ -65,6 +63,11 @@ msgstr "Immagine"
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
 #: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
@@ -83,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "posizione."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
 #: src/menus/file/close.xml:38(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -91,12 +94,9 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr ""
 "specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salva una copia"
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Salva una copia..."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
@@ -275,13 +275,9 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Questo comando non ha una scorciatoia da tastiera "
-"predefinita."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia...</guimenuitem></menuchoice>. Questo comando 
non ha una scorciatoia da tastiera predefinita."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -468,8 +464,11 @@ msgid ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "Open…"
+msgstr "Apri..."
+
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
@@ -478,16 +477,11 @@ msgstr "Apri"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Apri</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
-"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
-"media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i "
-"file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
-">, ecc...)."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo che permette di 
caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un media esterno. Per un modo alternativo e spesso più 
conveniente di aprire i file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>, 
ecc...)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -496,29 +490,24 @@ msgstr "Attivazione della finestra"
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una "
-"finestra immagine tramite: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una finestra immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Oppure è anche possibile aprire la finestra usando la scorciatoia da "
-"tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Oppure è anche possibile aprire questa finestra usando la scorciatoia da tastiera 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Navigazione file"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "Finestra apri"
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -754,29 +743,23 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri posizione"
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Apri posizione..."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Apri posizione"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
-msgstr ""
-"La finestra <guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem> permette di caricare "
-"un'immagine da una posizione remota, specificando un URI, in uno qualsiasi "
-"dei formati supportati da <acronym>GIMP</acronym>, o da un disco rigido o "
-"altro dispositivo locale. Il percorso della cartella predefinita è /home/&lt;"
-"nomeutente&gt;/ su Linux e C:\\Document and Settings\\&lt;nomeutente&gt;\\My "
-"Documents\\My Images\\ su Windows, i quali sono rispettivamente la base "
-"degli indirizzi relativi della cartella utente su questi due sistemi "
-"operativi. È comunque sempre possibile inserire un indirizzo diverso "
-"assoluto."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+msgstr "Questo comando apre la finestra <guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem> che permette di caricare 
un'immagine da una posizione remota, specificando un URI, in uno qualsiasi dei formati supportati da 
<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -872,8 +855,8 @@ msgstr ""
 "pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Apri come livelli"
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Apri come livelli..."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
 msgid "As layers"
@@ -897,24 +880,17 @@ msgstr "Apri come livelli"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guimenu>Apri immagine come livello</guimenu> è "
-"identica alla finestra <link linkend=\"gimp-file-open\">Apri immagine</"
-"link>. I livelli del file selezionato vengono aggiunti in cima alla pila dei "
-"livelli dell'immagine corrente."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr "La finestra di dialogo <guimenu>Apri immagine come livelli</guimenu> è identica alla finestra <link 
linkend=\"gimp-file-open\">Apri immagine</link>. I livelli del file selezionato vengono aggiunti in cima alla 
pila dei livelli dell'immagine corrente."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri come livelli</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri come livelli...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -947,8 +923,11 @@ msgid ""
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/new.xml:13(title) src/menus/file/new.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
@@ -958,14 +937,10 @@ msgstr "Nuova immagine"
 
 #: src/menus/file/new.xml:26(para)
 msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
-msgstr ""
-"Usando la finestra di dialogo <guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem>, è "
-"possibile creare una nuova immagine vuota e impostarne le sue proprietà. "
-"L'immagine viene mostrata in una nuova finestra immagine. È possibile avere "
-"più finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
+msgstr "Usando la finestra di dialogo <quote>Nuova immagine<quote>, è possibile creare una nuova immagine 
vuota e impostarne le sue proprietà. L'immagine viene mostrata in una nuova finestra immagine. È possibile 
avere più finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
 
 #: src/menus/file/new.xml:34(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -974,12 +949,9 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 #: src/menus/file/new.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access the command in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-"tramite: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -994,8 +966,8 @@ msgid "Basic Options"
 msgstr "Opzioni basilari"
 
 #: src/menus/file/new.xml:57(title)
-msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote>"
+msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Crea una nuova immagine</quote>"
 
 #: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
@@ -1329,7 +1301,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-msgid "Export As..."
+msgid "Export As…"
 msgstr "Esporta come..."
 
 #: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
@@ -1339,9 +1311,11 @@ msgstr "Esporta come"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
 msgid ""
-"<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
-"other than XCF."
-msgstr "Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine in un formato diverso 
da XCF."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
+msgstr ""
+"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
+"in un formato diverso da XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1354,9 +1328,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1367,6 +1344,9 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Esporta..."
+
 #: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
@@ -1374,13 +1354,13 @@ msgstr "Esporta"
 #: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
 "label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
 "to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
 "quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
 "and <quote>Save As</quote>."
-msgstr "Questo comando, per un file nativo XCF, si chiama <quote>Esporta</quote>. In tal caso, esso esegue 
la stessa funzione del comando <command>Esporta come</command>. In versioni precedenti di 
<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application>, questa etichetta di menu riportava <quote>Esporta 
su</quote>. Dalla versione 2.8.10 in poi, <quote>Esporta su</quote> e <quote>Esporta</quote> sono stati 
rinominati rispettivamente in <quote>Esporta</quote> e <quote>Esporta come</quote> analogamente ai comandi 
<quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote>."
+msgstr "Questo comando, si evince dal nome, <quote>Esporta</quote> un file nativo XCF. Esso esegue la stessa 
funzione del comando <command>Esporta come...</command>. In versioni precedenti di 
<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application>, questa etichetta di menu riportava <quote>Esporta 
su</quote>. Dalla versione 2.8.10 in poi, <quote>Esporta su</quote> e <quote>Esporta</quote> sono stati 
rinominati rispettivamente in <quote>Esporta</quote> e <quote>Esporta come</quote> analogamente ai comandi 
<quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1649,8 +1629,8 @@ msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Pulsanti, logotivi, motivi e temi per pagine Web."
 
 #: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Un elenco di script-fu impressionante. Dateci una scorsa!"
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
 
 #: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "New brush from text..."
@@ -1662,6 +1642,9 @@ msgstr "Da fare (per ora questo comando fallisce sempre)"
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Crea un modello..."
+
 #: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
 msgid "Create Template"
@@ -1669,35 +1652,23 @@ msgstr "Crea un modello"
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Crea un modello</guimenuitem> crea un modello con le "
-"stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata in "
-"primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
-"modello, dopodiché il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
-"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
-"allegando un numero ad esso. Successivamente è possibile usare la finestra "
-"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
-"modificarlo o per cancellarlo."
-
-#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Crea un modello...</guimenuitem> crea un modello con le stesse dimensioni e 
spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare 
un nome al nuovo modello, dopodiché il modello viene salvato e diventa disponibile nella finestra di dialogo 
<link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> 
rende il nome unico allegando un numero ad esso. Successivamente è possibile usare la finestra di dialogo 
<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per modificarlo o per cancellarlo."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
-"tastiera predefinite."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello...</guimenuitem></menuchoice>. Per questo 
comando non ci sono scorciatoie da tastiera predefinite."
 
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
@@ -1805,4 +1776,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index cf6676e..c510103 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
 msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -430,12 +430,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:65(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
@@ -527,8 +524,8 @@ msgstr ""
 "L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
 "<quote>ricampionamento</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza; Altezza"
 
@@ -574,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "pixel dell'immagine."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
 
@@ -868,7 +865,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -890,51 +887,47 @@ msgstr "Dimensione e risoluzione"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"La finestra <guimenuitem>Dimensione di stampa</guimenuitem> serve a cambiare "
-"la <emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
-"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
-"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
-"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
-"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr "Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione di stampa 
immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la <emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la 
sua <emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di pixel presenti nell'immagine e 
neanche la ricampiona (se si vuole cambiare la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece 
il comando <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
 msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
 "printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
 "per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr "La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di lunghezza dell'immagine 
stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione di uscita con la risoluzione della stampante, che viene 
espressa in dpi (dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un singolo pixel."
+msgstr ""
+"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
+"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
+"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
+"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
+"singolo pixel."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -948,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
 "il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -959,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
 "nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -968,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
 "caselle, scegliendole dal menu a discesa."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -984,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
 "per spezzare il collegamento."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -993,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
 "numero di pixel che la compongono."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -1170,12 +1163,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1186,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Opzioni di fusione livelli</"
 "quote>"
@@ -1367,7 +1357,11 @@ msgid ""
 "the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
 "way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
 "guides."
-msgstr "Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, tutte le guide 
dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su un righello è il metodo più immediato per 
rimuoverle, ma questo comando torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
+msgstr ""
+"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
+"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
+"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
+"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1501,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -1598,7 +1592,7 @@ msgid "Flatten Image"
 msgstr "Appiattisci immagine"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
@@ -2114,8 +2108,8 @@ msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
 "La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
 "<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
@@ -2195,8 +2189,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configura griglia"
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura griglia..."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
@@ -2226,19 +2220,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
@@ -2247,12 +2238,9 @@ msgstr "Aspetto"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia immagine</guimenu> si "
-"possono impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la "
-"griglia immagine."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr "Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono impostare le opzioni della 
griglia mostrata quando si attiva la griglia immagine."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
@@ -2341,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "misura."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Spostamento"
 
@@ -2357,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -2365,7 +2353,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2373,7 +2361,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2381,7 +2369,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2389,7 +2377,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2397,7 +2385,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2405,14 +2393,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Dimensione superficie"
 
@@ -2428,22 +2416,15 @@ msgstr "Dimensione"
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
-"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
-"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie</guimenuitem> "
-"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
-"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
-"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
-"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
-"estendono oltre i limiti della superficie."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr "Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La dimensione predefinita 
della superficie coincide con la dimensione di tutti i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione 
superficie...</guimenuitem> permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza modificare 
il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la superficie, si crea dello spazio vuoto intorno 
al contenuto dell'immagine. Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si 
estendono oltre i limiti della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -2454,25 +2435,22 @@ msgstr ""
 "mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
 "l'immagine l'interno di questo riquadro."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione del pannello <quote>Dimensione superficie</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>Dimensione superficie</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2494,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
 "la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2510,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
 "stampa</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2524,15 +2502,15 @@ msgstr ""
 "dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
 "mostrerà un sottile bordo negativo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
@@ -2540,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 "inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
 "e <guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
@@ -2548,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incremente il valore di un pixel (o "
 "unità)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
@@ -2560,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
 "<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -2575,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
 "estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2590,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 "come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
 "offre diverse possibilità:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -2602,13 +2580,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
 "solo la superficie viene ridimensionata."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
 "alla dimensione della superficie immagine."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -2617,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
 "dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -2628,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 "stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -2639,11 +2617,11 @@ msgstr ""
 "stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -2654,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
 "immissione testo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2664,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
 "e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2694,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
 "per infilare le foto)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2709,11 +2687,11 @@ msgstr ""
 "riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
 "trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2722,22 +2700,26 @@ msgstr ""
 "dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
 "trasparente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
 "layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
-msgstr "La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati allargati alla 
dimensione della superficie. La parte non disegnata è trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello 
sfondo nel pannello degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
+msgstr ""
+"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
+"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
+"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
+"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
@@ -2748,15 +2730,15 @@ msgstr ""
 "con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
 "nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
 msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Ridimensionamento superficie"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2770,11 +2752,11 @@ msgstr ""
 "pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
@@ -2933,8 +2915,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Allinea livelli visibili"
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Allinea livelli visibili..."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
@@ -3004,17 +2986,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
 "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
 "there must be more than one layer in the image to execute the command."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
-"visibili</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
-"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
-"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
-"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli visibili...</guimenuitem></menuchoice>. 
Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, 
<acronym>GIMP</acronym> si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la presenza di 
più di un livello per poter avviare il comando."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
@@ -3121,8 +3097,8 @@ msgid ""
 "base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
 "corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto basso)"
-"</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
+"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
+"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
 "disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
 "orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
 "verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
@@ -3170,7 +3146,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
 "the filling occurs in the opposite direction."
-msgstr "<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso alto)</guilabel>: queste 
impostazioni lavorano in maniera simile a quelle descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione 
opposta."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
+"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
+"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
@@ -3194,6 +3173,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 264afe0..85b971c 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 21:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
@@ -294,17 +294,17 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/top.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:32(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
 #: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
 #: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:31(title)
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
@@ -555,7 +555,11 @@ msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
 msgid "The Text Commands"
 msgstr "I comandi del testo"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
@@ -685,7 +689,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
@@ -695,7 +699,7 @@ msgid "Scale Layer"
 msgstr "Scala livello"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
@@ -712,39 +716,33 @@ msgstr "Scala livello"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> ridimensiona il livello "
-"ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se scalata. Il comando "
-"mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i parametri di "
-"dimensione finale del livello e di qualità."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di dialogo <quote>Scala 
livello</quote> che permette di ridimensionare il livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se 
scalata. Il comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i parametri di dimensione 
finale e di qualità del livello."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Dimensione livello"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
 "pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -765,12 +763,12 @@ msgstr ""
 "riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
 "vengono persi."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza, altezza"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
 msgid ""
 "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
 "layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -789,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
 "naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -805,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
 "<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
 msgid ""
 "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
@@ -828,11 +826,11 @@ msgstr ""
 "altro modo. È una caratteristica intrinseca delle immagini di tipo raster, "
 "il fatto di non scalare bene."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
 msgid ""
 "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
 "or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -846,15 +844,15 @@ msgstr ""
 "scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
 "discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
 msgid ""
 "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
 "when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -863,31 +861,31 @@ msgstr ""
 "o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
 "molto veloce."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
 msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubica"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
 msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Seno cardinale"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
@@ -964,6 +962,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
 #: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
@@ -1143,38 +1142,68 @@ msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
 "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Dimensione margini del livello"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
 "<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
-"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Potrebbe essere più piccolo o più "
-"largo, in quest'ultimo caso alcune parti di esso saranno nascoste. Il "
-"comando <guimenuitem>dimensione margini del livello</guimenuitem> mostra una "
-"finestra di dialogo con la quale è possibile impostare le dimensioni del "
-"livello attivo. Questo comando modifica le dimensioni del livello man non "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</link> i suoi contenuti."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse dimensioni dell'immagine a cui 
appartiene. Questo comando modifica le dimensioni del livello ma non <link 
linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</link> i suoi contenuti."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
@@ -1184,17 +1213,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
 "livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1209,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
 "impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1219,26 +1248,93 @@ msgstr ""
 "l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
 "risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "Spostamento X e Y"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
 msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Normalmente il livello ridimensionato viene piazzato nell'angolo in alto a "
-"sinistra dell'immagine. Qui è possibile impostare lo spostamento dell'angolo "
-"in alto a sinistra relativamente allo stesso angolo dell'immagine. L'unità "
-"di misura predefinita è il pixel ma può essere modificata dal menu a tendina "
-"posizionato in prossimità delle caselle di immissione testo. È possibile "
-"anche posizionare il livello al centro dell'immagine facendo clic sul "
-"pulsante <guibutton>centra</guibutton>."
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
+msgstr "Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per spostare un riquadro 
che determina le parti dei contenuti del livello che saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel 
nostro esempio, il livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci sono riquadri 
da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o <guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del 
livello ridimensionato apparirà nell'anteprima."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+msgid ""
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr "Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del livello ridimensionato. 
Si può spostare questo riquadro usando gli spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a 
forma di croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del livello."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Il pulsante centra"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Ridimensionare livelli"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Ingrandire un livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr "Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle dell'immagine."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+msgid ""
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
+msgstr "Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o 
l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello 
alla dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link 
linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Rimpicciolire un livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr "È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare parti indesiderate."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Immagine originale con due livelli"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "I due livelli"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+msgid ""
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+msgstr "Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato posizionato al centro del 
livello usando il pulsante <guibutton>Centra</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
+msgstr "Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Strumento 
taglierino</link>."
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
@@ -1376,14 +1472,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Pag_Su</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
-"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag_Su</keycap> presente nel gruppo di "
-"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia predefinita 
<keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino numerico, ma all'altro tasto 
<keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1630,14 +1722,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Pag_Giù</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
-"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag_Giù</keycap> presente nel gruppo di "
-"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non 
si riferisce al tasto presente nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> 
presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1656,7 +1744,7 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 msgstr " "
@@ -1671,34 +1759,28 @@ msgstr "Crea un nuovo livello"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
-"livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, appena sopra il livello "
-"attivo. Il comando porta in primo piano una finestra di dialogo che permette "
-"di impostare la dimensione e il riempimento di colore del nuovo livello."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
+"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di dialogo <quote>Crea un 
nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, 
appena sopra il livello attivo. Il comando porta in primo piano una finestra di dialogo che permette di 
impostare la dimensione e il riempimento di colore del nuovo livello."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Nuovo livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo<quote>Nuovo livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -1711,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
 "contemporaneamente."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Nome livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -1732,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "nell'istante in cui si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
 "confermare."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -1745,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "cambiare anche l'unità di misura delle dimensioni usando il menu a tendina "
 "dislocato a destra di queste, della finestra."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Tipo di riempimento livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
 msgid ""
 "There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
@@ -1784,14 +1866,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
 "clicking on the layer dialog."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
-"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli...</guimenuitem></menuchoice>, o 
dal menu locale che appare facendo clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -3852,4 +3930,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 1d889e9..063409d 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,36 +27,36 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
 msgid "To Path"
 msgstr "A tracciato"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:171(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
 msgid "Transform selection to path"
 msgstr "A tracciato"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
 "path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
@@ -75,21 +75,21 @@ msgstr ""
 "informazioni aggiuntive sui tracciati consultando la sezione dedicata alla "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo tracciati</link>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
-#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
+#: src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:26(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
-#: src/menus/select/border.xml:56(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:33(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/border.xml:53(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>A tracciato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
@@ -113,15 +113,15 @@ msgstr ""
 "path\">opzioni avanzate</link> su cui è possibile intervenire per modificare "
 "molti parametri di questa funzione."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
 msgid "Save to Channel"
 msgstr "Salva nel canale"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
 msgid "Save selection to channel"
 msgstr "Salva nel canale"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
 "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
 "dialogo dei canali</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
 msgid ""
 "You will find a simple example how to use this command in the introduction "
 "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
@@ -146,13 +146,13 @@ msgstr ""
 "come convertire una selezione in un canale alfa in modo tale da poter "
 "applicare un filtro alfa a logotipo a questa selezione."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:23(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:30(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:32(title) src/menus/select/float.xml:58(title)
+#: src/menus/select/all.xml:20(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
@@ -172,21 +172,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
 "md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "Riduci"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
 msgid "Shrink the size of selection"
 msgstr "Riduci alla dimensione della selezione"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
 "selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "potrebbe risultare alterata negli angoli o nei punti di flesso della "
 "selezione."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
@@ -211,19 +211,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Riduci...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Riduci</quote>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Riduci la selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "Riduci la selezione di"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
 msgid ""
 "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
 "default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "di immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel, ma è "
 "possibile sceglierne una differente dall'adiacente menu a tendina."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
 msgid "Shrink from image border"
 msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
 msgid ""
 "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
 "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
@@ -249,15 +249,15 @@ msgstr ""
 "la selezione viene ristretta dal bordo immagine. Se quest'opzione non è "
 "abilitata, la selezione viene portata fino al bordo dell'immagine."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Definita"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
 msgid "Remove the feathering of border selection"
 msgstr "Definita"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
 "fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "sfumata</link>. Il nuovo bordo della selezione segue la linea tratteggiata "
 "del bordo della vecchia selezione. Viene rimosso anche l'antialiasing."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
 msgid ""
 "Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
 "\">Sharpen</link> filter."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link linkend="
 "\"plug-in-sharpen\">Affilatura</link>."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
 "md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
 "md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
@@ -307,35 +307,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
 "md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
 msgid "Rounded Rectangle"
 msgstr "Rettangolo arrotondato"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
 msgid "Rounded rectangle"
 msgstr "Rettangolo arrotondato"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
 msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
 msgstr "Esempio di <quote>Rettangolo arrotondato</quote> su una selezione"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
 msgid "An image with a selection"
 msgstr "Un'immagine con una selezione"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
 msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
 msgstr "Dopo il comando <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
 msgid ""
 "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
 "selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
@@ -350,30 +350,27 @@ msgstr ""
 "ciò, il comando aggiunge o rimuove archi di cerchio agli spigoli della "
 "selezione."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo arrotondato</"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo arrotondato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
 msgid "Radius (%)"
 msgstr "Raggio (%)"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
 msgid ""
 "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
 "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
@@ -384,11 +381,11 @@ msgstr ""
 "immissione testo. Questo è il valore in percentuale più basso, dell'altezza "
 "o della larghezza."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Concavo"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
 msgid ""
 "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
 "inside), rather than convex (curving toward the outside)."
@@ -396,12 +393,12 @@ msgstr ""
 "Se si seleziona questa casella, gli spigoli diverranno concavi (curvi verso "
 "l'interno) invece che convessi (curvi verso l'esterno)."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
 msgstr "Commuta maschera veloce"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as clicking on the small button in the "
 "bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
@@ -411,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Vedere la "
 "voce <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -424,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera "
 "veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
 msgid ""
 "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -434,21 +431,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
 "md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/none.xml:10(title)
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
 msgid "None"
 msgstr "Niente"
 
-#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
 msgid "Delete selections"
 msgstr "Niente"
 
-#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
 "image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
@@ -458,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "selezioni nell'immagine. Se non ci sono selezioni, il comando non fa nulla. "
 "Le selezioni fluttuanti non ne sono affette."
 
-#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
@@ -476,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
 "Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
@@ -490,15 +487,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic "
 "sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
 "current layer. That means that all of the layer contents which were "
@@ -511,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
 "alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
 "\">Invert colors</link> command."
@@ -519,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
 "\"gimp-layer-invert\">inverti livello</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -529,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
@@ -537,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
 msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link>"
@@ -547,24 +544,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
 "md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
 msgid "Grow"
 msgstr "Allarga"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
 "selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
@@ -576,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-selection-shrink\">Riduci</link>, che riduce la dimensione di "
 "una selezione."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
@@ -586,20 +583,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "Allarga selezione di"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
 "The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
@@ -610,11 +607,11 @@ msgstr ""
 "possibile selezionare un'unità di misura diversa scegliendola dall'adiacente "
 "menu a tendina."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
 msgstr "Una peculiarità delle selezioni rettangolari"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
 msgid ""
 "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
 "corners. The reason for this is shown in the image below:"
@@ -623,12 +620,12 @@ msgstr ""
 "bordi arrotondati. Le ragioni di questo comportamento sono mostrate "
 "nell'immagine seguente:"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
 msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
 msgstr ""
 "Perché ingrandendo una selezione rettangolare si arrotondano gli spigoli"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
 msgid ""
 "If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
 "fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
@@ -640,21 +637,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
 "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
 msgid "From Path"
 msgstr "Dal tracciato"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
 msgid "Create a selection from Path"
 msgstr "Dal tracciato"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
 "into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
@@ -665,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "le due estremità con una linea diritta. Il tracciato originale non viene "
 "toccato."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
@@ -675,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Dal tracciato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
 "button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
@@ -684,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Tracciato a selezione</guibutton>  <placeholder-1/> presente "
 "nella finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
@@ -692,15 +689,15 @@ msgstr ""
 "È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:12(title)
+#: src/menus/select/float.xml:10(title)
 msgid "Float"
 msgstr "Fluttuante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
+#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
 msgid "Floating selection (command)"
 msgstr "Fluttuante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#: src/menus/select/float.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
 "into a <quote>floating selection</quote>."
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
 "selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:23(para)
+#: src/menus/select/float.xml:21(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -728,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
 "(vedere sotto)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:33(para)
+#: src/menus/select/float.xml:31(para)
 msgid ""
 "You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
 "floating selection!"
@@ -736,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
 "l'immagine ha una selezione fluttuante!"
 
-#: src/menus/select/float.xml:38(para)
+#: src/menus/select/float.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can use various operations to change the image data on the floating "
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
@@ -745,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
 "fluttuante per immagine."
 
-#: src/menus/select/float.xml:43(para)
+#: src/menus/select/float.xml:41(para)
 msgid ""
 "If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
 "show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
@@ -761,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
 "nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
 
-#: src/menus/select/float.xml:52(para)
+#: src/menus/select/float.xml:50(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
 "for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
@@ -773,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
 "possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
 
-#: src/menus/select/float.xml:63(para)
+#: src/menus/select/float.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
@@ -783,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:72(para)
+#: src/menus/select/float.xml:70(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
@@ -791,17 +788,17 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:83(title)
+#: src/menus/select/float.xml:81(title)
 msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
 msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:84(para)
+#: src/menus/select/float.xml:82(para)
 msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
 msgstr ""
 "Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
 "selezione fluttuante:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:89(para)
+#: src/menus/select/float.xml:87(para)
 msgid ""
 "The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
 "\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
@@ -813,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
 "link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
 
-#: src/menus/select/float.xml:98(para)
+#: src/menus/select/float.xml:96(para)
 msgid ""
 "In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
 "link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
@@ -841,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
 "creata una selezione fluttuante)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:116(para)
+#: src/menus/select/float.xml:114(para)
 msgid ""
 "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -852,15 +849,15 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
 "selezione fluttuante."
 
-#: src/menus/select/float.xml:128(title)
+#: src/menus/select/float.xml:126(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
 msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:129(para)
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
 msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
 msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:132(para)
+#: src/menus/select/float.xml:130(para)
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
@@ -872,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
 "fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
 
-#: src/menus/select/float.xml:140(para)
+#: src/menus/select/float.xml:138(para)
 msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
 "link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:147(para)
+#: src/menus/select/float.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
@@ -890,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "facendo clic sul pulsante di ancoraggio della <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:154(para)
+#: src/menus/select/float.xml:152(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
@@ -902,21 +899,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
 "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
 msgid "Feather"
 msgstr "Sfumata"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
 msgid "Feather selection edges"
 msgstr "Bordi di selezione sfumati"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
 "selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
@@ -930,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe volerli sfumare "
 "nuovamente con questo comando."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
@@ -940,19 +937,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Selezione sfumata di"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -979,7 +976,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
 "md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
@@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
 msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
 msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
@@ -1016,15 +1013,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
 msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
 msgid ""
 "This command has several options which allow to increase or reduce the "
 "deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
@@ -1034,11 +1031,11 @@ msgstr ""
 "ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
 "necessaria un po' di sperimentazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
 msgid ""
 "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
 "the selection bigger."
@@ -1046,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
 "selezione più ampia."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
 msgid ""
 "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
 "selection), this option controls if the new outline is more inside the "
@@ -1056,31 +1053,31 @@ msgstr ""
 "un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
 "selezione originale o più fuori."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
 msgid "Spread"
 msgstr "Diffusione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
 msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Granulosità"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
 msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Lisciatura"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
 msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>lisciatura</quote> diminuisce la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
 msgid ""
 "Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
 "vertically</guilabel> increases the deformation."
@@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
 "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
@@ -1098,7 +1095,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
 "md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
@@ -1106,7 +1103,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
 "md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
@@ -1114,22 +1111,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
 "md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:10(title)
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "Editor della selezione"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(primary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
 "<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
@@ -1151,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "albero di menu. L'<quote>Editor della selezione</quote> offre anche alcune "
 "impostazioni avanzate per il comando <quote>Selezione a tracciato</quote>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
@@ -1161,20 +1158,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor della selezione</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:57(term)
 msgid "The Buttons"
 msgstr "I pulsanti"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
 "you can use to easily access selection commands:"
@@ -1183,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "diversi pulsanti che possono essere usati per accedere comodamente ai "
 "comandi di selezione:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
@@ -1193,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona "
 "tutto</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
@@ -1203,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona "
 "niente</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
@@ -1213,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti "
 "selezione</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
 "channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
@@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-"
 "channel\">Salva sul canale</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
@@ -1238,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione "
 "successiva per una descrizione di queste impostazioni."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
@@ -1248,11 +1245,11 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
 "\">Delinea la selezione</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:131(term)
 msgid "The display window"
 msgstr "La finestra di monitor"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
 "areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
@@ -1265,14 +1262,14 @@ msgstr ""
 "quest'immagine si agisce come in una <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
 "\">Selezione per colore</link>. Vedere l'esempio più avanti."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:144(title)
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
 msgstr ""
 "Esempio di clic sulla finestra monitor dell'<quote>Editor della selezione</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:154(para)
 msgid ""
 "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
 "<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
@@ -1285,23 +1282,23 @@ msgstr ""
 "anche quando viene usato il comando <quote>Seleziona per colore</quote> "
 "nella finestra immagine."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:167(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
 msgstr "Le <quote>Impostazioni avanzate da selezione a tracciato</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:172(secondary)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:173(tertiary)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:176(title)
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
 "by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
@@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate "
 "principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
 "value, they are made to be equal."
@@ -1324,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: se due capi sono più vicini di un "
 "certo valore, vengono resi uguali."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
 "point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
@@ -1336,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "viene considerato uno spigolo anche se è dentro ai punti di <emphasis>Corner "
 "Surround</emphasis> di un punto con un angolo inferiore."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "determining if a point is a corner or not."
@@ -1344,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: numero di punti da considerare nel "
 "determinare se un punto è uno spigolo o no."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
 "successors define an angle smaller than this, it is a corner."
@@ -1353,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "suoi successivi definiscono un angolo più piccolo di questo valore, è uno "
 "spigolo."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
 "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
@@ -1364,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più "
 "approfondite sull'argomento."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
 "spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
@@ -1374,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel "
 "distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:243(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
 "adjacent points to consider when filtering."
@@ -1382,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: un secondo numero di punti "
 "adiacenti da considerare durante la filtratura."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
 "produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
@@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "Alternative Surround</emphasis> differiscono più di questo valore, usa il "
 "valore di <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
 "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
@@ -1408,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "di uno spigolo non viene trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel "
 "punto."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:270(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
 "point plus this times the neighbors."
@@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: per produrre il nuovo punto, usa il "
 "punto vecchio più questo valore volte i vicini."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:276(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
 "consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
@@ -1426,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "considerare se i punti di <emphasis>Filter Surround</emphasis> definiscono "
 "una linea retta."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
 "when filtering."
@@ -1434,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: numero di punti adiacenti da "
 "considerare durante la filtratura."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
 "remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
@@ -1443,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "se mantenere oppure rimuovere i punti <quote>ginocchia (knee)</quote> dopo "
 "aver trovato la curva."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
 "straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
@@ -1456,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "dal quadrato della lunghezza della curva, per fare in modo che le curve più "
 "corte abbiano maggiori probabilità di essere riconvertite."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
 "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
@@ -1466,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "può divergere dalla linea determinate dai suoi capi prima che sia cambiata "
 "in una linea retta."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
 "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
@@ -1474,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: se una riparametrizzazione "
 "non migliora il fit di questo valore in percentuale, l'algoritmo si ferma."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
 "pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
@@ -1490,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "buono per l'iterazione Newton-Raphson per migliorarlo. Potrebbe essere che "
 "sia meglio individuare i casi dove l'algoritmo non trova alcuno spigolo."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
 "worst point to look for a better place to subdivide."
@@ -1498,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: percentuale della curva lontano dal "
 "peggiore punto da osservare per cercare un punto migliore da suddividere."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "deciding whether a given point is a better place to subdivide."
@@ -1506,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: numero di punti da considerare "
 "quando deve decidere se un dato punto è un punto migliore per suddividere."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
 "diverge from a straight line and still be considered a better place to "
@@ -1516,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "divergere da una linea retta ed essere ancora considerato un punto migliore "
 "per suddividere."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:355(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
 "side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
@@ -1526,15 +1523,15 @@ msgstr ""
 "entrambe le parti di un punto quando si calcola l'approssimazione alla "
 "tangente a quel punto."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
 msgid "By Color"
 msgstr "Per colore"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
 msgid "By Color select"
 msgstr "Per colore"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
 "of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
@@ -1547,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "informazioni aggiuntive su questo strumento nella sezione <link linkend="
 "\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
@@ -1557,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1567,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
 "md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
@@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
 "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
@@ -1583,7 +1580,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+#: src/menus/select/border.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
 "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
@@ -1591,7 +1588,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+#: src/menus/select/border.xml:112(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
 "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
@@ -1599,30 +1596,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+#: src/menus/select/border.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
 "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:12(title)
-#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:9(title)
+#: src/menus/select/border.xml:16(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordo"
 
-#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
 msgid "Create a selection border"
 msgstr "Crea un bordo di selezione"
 
-#: src/menus/select/border.xml:22(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "Esempio di creazione di un bordo da una selezione"
 
-#: src/menus/select/border.xml:40(para)
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Dopo il comando <quote>Seleziona bordo</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
 "along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
@@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "del bordo giace all'interno dell'area selezionata in precedenza e l'altra "
 "metà, all'esterno."
 
-#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
@@ -1649,19 +1646,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(title)
+#: src/menus/select/border.xml:64(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:73(title)
+#: src/menus/select/border.xml:66(title)
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:82(term)
+#: src/menus/select/border.xml:75(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Selezione bordo di"
 
-#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+#: src/menus/select/border.xml:77(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1670,11 +1667,11 @@ msgstr ""
 "immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel ma si possono "
 "scegliere altre unità dall'adiacente menu a tendina."
 
-#: src/menus/select/border.xml:92(term)
+#: src/menus/select/border.xml:85(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+#: src/menus/select/border.xml:87(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1686,11 +1683,11 @@ msgstr ""
 "non è possibile usare l'opzione <guilabel>margini sfumati</guilabel> degli "
 "strumenti di selezione allo stesso scopo."
 
-#: src/menus/select/border.xml:104(term)
+#: src/menus/select/border.xml:97(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Blocca la selezione sui bordi dell'immagine"
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+#: src/menus/select/border.xml:99(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1700,33 +1697,33 @@ msgstr ""
 "selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
 "creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:112(title)
+#: src/menus/select/border.xml:105(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr ""
 "Seleziona margine con o senza <quote>Blocca le selezioni sui bordi "
 "dell'immagine</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:122(para)
+#: src/menus/select/border.xml:115(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 
-#: src/menus/select/border.xml:134(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+#: src/menus/select/all.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
 "md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
+#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+#: src/menus/select/all.xml:14(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
 "which contains everything on the current layer."
@@ -1734,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Il comando seleziona <guimenuitem>tutto</guimenuitem> crea una nuova "
 "selezione che contiene tutto il contenuto del livello corrente."
 
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+#: src/menus/select/all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
@@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+#: src/menus/select/all.xml:32(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1752,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+#: src/menus/select/all.xml:38(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
 "Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
@@ -1769,5 +1766,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 789d391..60b1683 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
 "tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image to Window"
+msgid "Fill Window"
 msgstr "Riempi la finestra"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
@@ -835,7 +835,10 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
 "window."
-msgstr "Il comando visualizza le <guimenuitem>guide</guimenuitem> abilita o disabilita la visualizzazione 
delle <link linkend=\"glossary-guides\">guide</link> nella finestra immagine."
+msgstr ""
+"Il comando visualizza le <guimenuitem>guide</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione delle <link linkend=\"glossary-guides\">guide</"
+"link> nella finestra immagine."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1010,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color"
-msgstr "Seleziona colore personalizzato"
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
@@ -1047,7 +1050,18 @@ msgid ""
 "the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
 "working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
 "effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem> crea una nuova finestra immagine dell'immagine 
corrente, configurabile diversamente dalla prima. È così possibile creare viste multiple di una stessa 
immagine, numerate .1, .2, ecc, ma che sono differenziate solo da alcune opzioni come il fattore di zoom. 
Qualsiasi modifica, a parte le opzioni di visualizzazione, che viene applicata all'immagine da una finestra, 
apparirà anche nell'altra, dato che essa è solo un'altra vista della stessa immagine. È comodo usare le viste 
multiple, per esempio, se si sta lavorando su singoli pixel ad un alto rapporto di zoom. In questo modo si 
possono osservare in tempo reale come le modifiche modificano l'aspetto dell'immagine al fattore di zoom 
normale."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem> crea una nuova finestra "
+"immagine dell'immagine corrente, configurabile diversamente dalla prima. È "
+"così possibile creare viste multiple di una stessa immagine, "
+"numerate .1, .2, ecc, ma che sono differenziate solo da alcune opzioni come "
+"il fattore di zoom. Qualsiasi modifica, a parte le opzioni di "
+"visualizzazione, che viene applicata all'immagine da una finestra, apparirà "
+"anche nell'altra, dato che essa è solo un'altra vista della stessa immagine. "
+"È comodo usare le viste multiple, per esempio, se si sta lavorando su "
+"singoli pixel ad un alto rapporto di zoom. In questo modo si possono "
+"osservare in tempo reale come le modifiche modificano l'aspetto "
+"dell'immagine al fattore di zoom normale."
 
 #: src/menus/view/new.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1177,11 +1191,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>TAB</keycap> si commuta la visibilità di tutti i "
-"pannelli presenti."
+msgstr "Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i pannelli presenti."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1260,7 +1272,9 @@ msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
 "emphasis>:"
-msgstr "Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> <emphasis>abilitato</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
 msgid "100x100 pixels"
@@ -1874,4 +1888,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 68a1569..ff11797 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -228,7 +228,12 @@ msgid ""
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
 "changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
 "an exact magnification level from this menu."
-msgstr "Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom di un'immagine. Il <link 
linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il 
livello di ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e facile, scegliere uno 
specifico livello di ingrandimento."
+msgstr ""
+"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
+"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
+"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
+"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
+"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -720,7 +725,11 @@ msgid ""
 "radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
 "should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
 "color space."
-msgstr "Produrrà testi con bordi e curve più smussate. Ciò è ottenuto con una leggera sfocatura e fondendo i 
bordi. Questa opzione può migliorare sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando 
di usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
+msgstr ""
+"Produrrà testi con bordi e curve più smussate. Ciò è ottenuto con una "
+"leggera sfocatura e fondendo i bordi. Questa opzione può migliorare "
+"sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
+"usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
 #: src/toolbox/text.xml:199(term)
 msgid "Hinting"
@@ -893,19 +902,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:333(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"<guilabel>Path from Text</guilabel>: this command creates a path from the "
 "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
 "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
 "on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
 "can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tracciato dal testo</guilabel>: questo strumento crea un tracciato "
-"dai contorni del testo corrente. Il risultato non è palese. Per vederlo è "
-"necessario aprire la finestra di dialogo dei tracciati e rendere il "
-"tracciato visibile, poi selezionare lo strumento tracciati e fare clic sul "
-"testo. Ogni lettera è ricalcata con una componente di un tracciato. Ora è "
-"possibile modificare la forma delle lettere spostando i punti di controllo "
-"del tracciato."
+msgstr "<guilabel>Tracciato dal testo</guilabel>: questo strumento crea un tracciato dai contorni del testo 
corrente. Il risultato non è evidente. Per vederlo è necessario aprire la finestra di dialogo dei tracciati e 
rendere il tracciato visibile, poi selezionare lo strumento tracciati e fare clic sul testo. Ogni lettera 
verrà ricalcata con una componente di un tracciato. Di conseguenza, ora è possibile modificare la forma delle 
lettere spostando i punti di controllo del tracciato."
 
 #: src/toolbox/text.xml:341(para)
 msgid ""
@@ -2111,7 +2113,13 @@ msgid ""
 "have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
 "Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare qual'è lo strumento 
attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è impostato <menuchoice><guimenu>Finestre 
immagine</guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità 
puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
+"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
+"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
+"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:140(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -2832,6 +2840,4 @@ msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index ae500d4..6943778 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 02:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-20 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -225,19 +225,14 @@ msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
 msgid ""
 "You can access this tool from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Soglia...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia</"
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -388,7 +383,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Uso di <quote>Soglia</quote> e <quote>maschera veloce</quote> per creare una maschera di selezione"
+msgstr ""
+"Uso di <quote>Soglia</quote> e <quote>maschera veloce</quote> per creare una "
+"maschera di selezione"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -565,14 +562,10 @@ msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Posterizza</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterizza</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Posterizza...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -814,7 +807,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
 "window where you can save current settings under the name you want."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">La croce</emphasis>: facendo clic su questa croce si apre una finestra nella 
quale è possibile salvare le attuali impostazioni con un nome di propria scelta."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">La croce</emphasis>: facendo clic su questa croce si "
+"apre una finestra nella quale è possibile salvare le attuali impostazioni "
+"con un nome di propria scelta."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
 msgid "Three options:"
@@ -836,7 +832,9 @@ msgstr "Gestione impostazioni"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
 "triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Il piccolo triangolo</emphasis>: facendo clic su questo triangolo si apre un 
piccolo menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Il piccolo triangolo</emphasis>: facendo clic su "
+"questo triangolo si apre un piccolo menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
@@ -1006,20 +1004,15 @@ msgstr "Si può raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "Dal menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Livelli...</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1573,14 +1566,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione...</guimenuitem></menuchoice>,
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1815,14 +1804,10 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Desaturazione...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1993,13 +1978,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Lo strumento Livelli può essere invocato nel seguente ordine, dal menu "
-"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Curve</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Curve...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Curve...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2014,12 +1996,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Regola le curve di colore</quote>"
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Curve</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>Regola le curve di colore</quote>"
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
@@ -2047,7 +2029,10 @@ msgid ""
 "channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
 "of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
 "the color."
-msgstr "La curva rappresenta la quantità di colore in ognuno dei tre canali RGB. Qui, 
<emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> colore. <emphasis>Luminoso</emphasis> 
significa <emphasis>molto</emphasis> colore."
+msgstr ""
+"La curva rappresenta la quantità di colore in ognuno dei tre canali RGB. "
+"Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> colore. "
+"<emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</emphasis> colore."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
@@ -2198,7 +2183,16 @@ msgid ""
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr "Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha la forma di un 
contagocce. Se si fa clic su un pixel, apparirà una riga verticale sul grafico, posizionata sul valore 
sorgente del pixel in oggetto, nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si creerà 
un'àncora nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic si creerà un'àncora in tutti i canali, 
incluso, se esiste, il canale alfa. Si può anche fare <keycap>Maiusc</keycap>-trascinamento e 
<keycap>Ctrl</keycap>-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata una volta 
rilasciato il tasto del mouse."
+msgstr ""
+"Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha "
+"la forma di un contagocce. Se si fa clic su un pixel, apparirà una riga "
+"verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto, "
+"nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si creerà "
+"un'àncora nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic si "
+"creerà un'àncora in tutti i canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si "
+"può anche fare <keycap>Maiusc</keycap>-trascinamento e <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata una "
+"volta rilasciato il tasto del mouse."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -2497,14 +2491,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora</guimenuitem></"
-"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora</"
-"guimenuitem></menuchoice>,\""
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora...</guimenuitem></menuchoice>,\""
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -2590,14 +2580,10 @@ msgstr "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</"
-"guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Nel menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento 
colore...</guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bilanciamento 
colore...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -2732,14 +2718,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
 msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Nel menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -2808,4 +2790,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index d89f255..5937dfc 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-28 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 01:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:55+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -198,16 +198,11 @@ msgstr "Maiusc"
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
-"line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
-"«linea retta». Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa "
-"clic con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse, si sfumerà lungo "
-"una linea dritta. Clic consecutivi continueranno l'operazione lungo linee "
-"rette con origine nel punto finale della retta precedente."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
+msgstr "Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità <quote>linea retta</quote>. 
Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto 
sinistro</mousebutton> del mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno 
l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta precedente."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
@@ -504,7 +499,10 @@ msgid ""
 "The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
+"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -531,15 +529,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
 msgid ""
 "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante 1</"
-"mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. Clic consecutivi "
-"continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello "
-"terminale della linea precedente."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa 
clic con il <mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic 
successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello finale della linea 
precedente."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
@@ -894,7 +887,14 @@ msgid ""
 "defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
 "corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
 "risk of daubing"
-msgstr "Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi fare 
<keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e 
trascinare il campione sul difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò che lo 
circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i clic per correggerlo definitivamente, ma 
naturalmente si aumenta il rischio che la correzione diventi visibile."
+msgstr ""
+"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
+"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
+"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
+"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
+"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
+"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
+"che la correzione diventi visibile."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1206,7 +1206,11 @@ msgid ""
 "section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
 "by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr "Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella sezione opzioni. Su alcuni 
sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la 
scorciatoia <keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
+msgstr ""
+"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
+"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
+"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
+"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
@@ -1283,7 +1287,13 @@ msgid ""
 "transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
 "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
 "again."
-msgstr "Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la cancellazione agisce 
unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è 
completamente trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è possibile vederle. Questa 
opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi possibile vedere nuovamente i dati RGB."
+msgstr ""
+"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
+"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
+"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
+"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
+"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
+"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
 msgid "Selection"
@@ -1587,7 +1597,12 @@ msgid ""
 "Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
 "the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
 "of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
-msgstr "Se si apre un insieme di dinamiche nella finestra di modifica, queste normalmente vengono rese in 
grigio, che sta a significare che non possono essere modificate. Per modificare le opzioni è necessario 
lavorare su una copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure creandone uno 
nuovo."
+msgstr ""
+"Se si apre un insieme di dinamiche nella finestra di modifica, queste "
+"normalmente vengono rese in grigio, che sta a significare che non possono "
+"essere modificate. Per modificare le opzioni è necessario lavorare su una "
+"copia di esse fatta da uno degli insiemi di dinamiche preinstallate oppure "
+"creandone uno nuovo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:183(title)
 msgid "The Paint Dynamics Matrix"
@@ -1659,7 +1674,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
 "or the setting of the wheel on the airbrush pen."
-msgstr "<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello stilo o dall'impostazione 
della rotellina su una penna aerografo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rotellina</guilabel>: il risultato dipende dalla rotazione dello "
+"stilo o dall'impostazione della rotellina su una penna aerografo."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:238(para)
 msgid ""
@@ -2462,16 +2479,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
-"last line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità «linea "
-"diritta». Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo clic "
-"con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse si schermerà o brucerà "
-"in linea retta. Pressioni consecutive del pulsante del mouse creeranno altri "
-"effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine della precedente."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
+msgstr "Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea diritta</quote>. 
Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo clic con il <mousebutton>tasto 
sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del 
mouse creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine della precedente."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -2864,7 +2876,11 @@ msgid ""
 "behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
 "Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
 "quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
-msgstr "si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un pennello. Matita, 
Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di disegno di base</quote> o anche semplicemente <link 
linkend=\"gimp-tools-brush\">strumenti di disegno</link>."
+msgstr ""
+"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
+"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
+"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\">strumenti di disegno</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -2878,12 +2894,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
 "color or pattern;"
-msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie con un colore o con un 
motivo;"
+msgstr ""
+"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
+"con un colore o con un motivo;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie con sfumature di colore;"
+msgstr ""
+"il <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie "
+"con sfumature di colore;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
@@ -3326,7 +3346,20 @@ msgid ""
 "available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
 "control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. Se disattivata (il 
valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà determinato dalla regolazione impostata nel cursore 
opacità. Se la modalità è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo stesso 
tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel frattempo interrotto. Invece dipingere più 
volte sullo stesso tratto non provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il 
pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del cursore corrispondente. Questa 
opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono 
dell'opzione <guilabel>Frequenza</guilabel> che implica automaticamente la presenza dell'effetto 
incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. "
+"Se disattivata (il valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà "
+"determinato dalla regolazione impostata nel cursore opacità. Se la modalità "
+"è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo "
+"stesso tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel "
+"frattempo interrotto. Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non "
+"provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il "
+"pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del "
+"cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti "
+"di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione "
+"<guilabel>Frequenza</guilabel> che implica automaticamente la presenza "
+"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
@@ -3378,7 +3411,11 @@ msgid ""
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
 "opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
 "brushstroke."
-msgstr "Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il colore di sfondo è 
azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano 
sono dispersi lungo le pennellate."
+msgstr ""
+"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
+"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
+"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
+"lungo le pennellate."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
@@ -3497,13 +3534,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr "Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di riempimento era bianco, perciò le 
parti bianche di Wilber sono state cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
+msgstr ""
+"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
+"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
+"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. Il colore di sfondo è 
azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
+msgstr ""
+"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
+"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
@@ -3522,7 +3564,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene cancellato."
+msgstr ""
+"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
+"cancellato."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
@@ -4407,7 +4451,11 @@ msgid ""
 "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
 "pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
 "threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
-msgstr "È l'opzione predefinita: lo strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su 
cui si è fatto clic. La similitudine del colore è definita da una soglia di differenza di luminosità, 
specificabile tramite un valore oppure tramite il cursore."
+msgstr ""
+"È l'opzione predefinita: lo strumento riempie l'area avente un colore simile "
+"a quella del pixel su cui si è fatto clic. La similitudine del colore è "
+"definita da una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un "
+"valore oppure tramite il cursore."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -4679,15 +4727,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will "
-"generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
-"lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
-"1</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. Clic "
-"consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello terminale della linea precedente."
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo premuto 
<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse, 
verranno generate le linee dritte. I clic successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di 
origine sarà quello finale della linea precedente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4845,7 +4888,17 @@ msgid ""
 "construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
 "be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
 "\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr "È impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo strumento, e le possibilità a 
tutta prima sembrano sopraffare la fantasia di chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si 
hanno a disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente nella finestra delle 
opzioni dello strumento, si porta in primo piano la finestra di selezione dei gradienti, che consente di 
scegliere tra una grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e salvare 
gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> e <xref 
linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori informazioni."
+msgstr ""
+"È impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo "
+"strumento, e le possibilità a tutta prima sembrano sopraffare la fantasia di "
+"chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si hanno a "
+"disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente "
+"nella finestra delle opzioni dello strumento, si porta in primo piano la "
+"finestra di selezione dei gradienti, che consente di scegliere tra una "
+"grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e "
+"salvare gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -5083,7 +5136,10 @@ msgid ""
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
 "background color from a direction determined by the direction of the drawn "
 "line."
-msgstr "La forma <guilabel>Conico (simmetrica)</guilabel> dà la senzazione di guardare dalla cima di un 
cono, che appare illuminato con il colore di sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
+msgstr ""
+"La forma <guilabel>Conico (simmetrica)</guilabel> dà la senzazione di "
+"guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
+"sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
 msgid ""
@@ -5237,15 +5293,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto 1 del "
-"mouse</mousebutton> verrà generata una linea dritta. Pressioni consecutive "
-"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto terminale "
-"dell'ultima."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo premuto 
<keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</mousebutton> del mouse verrà generata 
una linea dritta. I clic successivi continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale 
dell'ultima."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
 msgid "Airbrush options"
@@ -5292,6 +5343,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index e866fd6..7fbde02 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 00:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 00:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 02:02+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -158,7 +158,14 @@ msgid ""
 "rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
 "rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
 "\">stroke</link> it."
-msgstr "Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in un'immagine. Per ottenere un 
rettangolo pieno, creare una selezione rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un rettangolo, 
l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una selezione rettangolare e poi usare la funzione 
<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
+"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
+"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
+"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">delinea</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
@@ -263,7 +270,13 @@ msgid ""
 "it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
 "guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
 "selection."
-msgstr "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver iniziato la selezione, 
commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della 
selezione, se questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. In seguito, il 
<guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà il valore della selezione precedente."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
+"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
+"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
+"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
+"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
+"il valore della selezione precedente."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -377,7 +390,11 @@ msgid ""
 "option, your work will be easier because what is out the selection will be "
 "darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
 "highlighted."
-msgstr "Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, è possibile lavorare in 
maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare 
la selezione evidenziata."
+msgstr ""
+"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
+"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
+"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
+"evidenziata."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -484,7 +501,13 @@ msgid ""
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
 "is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
 "landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr "Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il rapporto delle dimensioni 
con riferimento ai due numeri inseriti nei controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 
1:1 (cioè un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali che rappresentano 
rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, tali valori possono essere scambiati tra loro."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
+"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
+"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
+"tali valori possono essere scambiati tra loro."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
 msgid "Width"
@@ -522,13 +545,19 @@ msgid ""
 "These two text fields contain the current horizontal and vertical "
 "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
 "fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr "Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali dell'angolo in alto a 
sinistra della selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la posizione della selezione."
+msgstr ""
+"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
+"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
+"regolare con precisione la posizione della selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr "Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della selezione. Tramite questi 
campi si può regolare con precisione la dimensione della selezione."
+msgstr ""
+"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
+"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
+"della selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
 msgid "Highlight"
@@ -714,7 +743,17 @@ msgid ""
 "to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
 "the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
 "you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr "Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da questo strumento per 
seguire i margini, con il risultato che le selezioni da esso create tendono in molti casi ad essere 
grossolane. Un buon modo per affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">maschera 
veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che presentano problemi. Nell'insieme, la 
maggior parte degli utenti trova che lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se 
questo non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati che produce persistono 
finché non si decide di cancellarli e possono essere modificati in qualsiasi momento."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
+"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
+"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
+"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
+"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
+"modificati in qualsiasi momento."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
@@ -829,7 +868,20 @@ msgid ""
 "guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
 "the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
 "The selection is validated when you click inside."
-msgstr "Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei punti. Il bordo della 
selezione viene guidato da questi punti di controllo. Durante la creazione li si possono spostare 
singolarmente facendo clic e trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando si 
fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene chiusa la forma del puntatore cambia a 
seconda della sua posizione: dentro <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione creando nuovi punti 
facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione 
viene validata quando si fa clic all'interno."
+msgstr ""
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -956,7 +1008,9 @@ msgstr "L'icona della bacchetta magica nella barra degli strumenti."
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
-msgstr "Lo strumento selezione fuzzy (bacchetta magica) è progettato per selezionare aree del livello attivo 
o dell'immagine in base alla somiglianza dei colori."
+msgstr ""
+"Lo strumento selezione fuzzy (bacchetta magica) è progettato per selezionare "
+"aree del livello attivo o dell'immagine in base alla somiglianza dei colori."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1501,7 +1555,12 @@ msgid ""
 "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
 "will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
 "goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr "Appena si rilascia il pulsante del mouse, la parte non selezionata dell'immagine viene coperta da 
una maschera blu scuro. Se la selezione non è chiusa, le sue estremità saranno collegate automaticamente da 
una linea retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, segnalando che è pronto per il 
passo successivo."
+msgstr ""
+"Appena si rilascia il pulsante del mouse, la parte non selezionata "
+"dell'immagine viene coperta da una maschera blu scuro. Se la selezione non è "
+"chiusa, le sue estremità saranno collegate automaticamente da una linea "
+"retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, segnalando "
+"che è pronto per il passo successivo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
@@ -1636,7 +1695,10 @@ msgstr "Contigua"
 msgid ""
 "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr "Se quest'opzione viene abilitata, verrà selezionata solo l'area contigua del tratteggio. Altrimenti 
verranno selezionate tutte le aree con gli stessi colori."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione viene abilitata, verrà selezionata solo l'area contigua del "
+"tratteggio. Altrimenti verranno selezionate tutte le aree con gli stessi "
+"colori."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
@@ -1646,7 +1708,12 @@ msgstr "Effetto dell'opzione <quote>contigua</quote>"
 msgid ""
 "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
 "marked."
-msgstr "Due aree separate con lo stesso colore. Sulla sinistra, è marcata solo l'area a sinistra. Nel 
centro, l'opzione Contigua è stata abilitata: solo l'area presso la linea disegnata è stata selezionata. 
Sulla destra, l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado fossero separate, sono 
state selezionate."
+msgstr ""
+"Due aree separate con lo stesso colore. Sulla sinistra, è marcata solo "
+"l'area a sinistra. Nel centro, l'opzione Contigua è stata abilitata: solo "
+"l'area presso la linea disegnata è stata selezionata. Sulla destra, "
+"l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado "
+"fossero separate, sono state selezionate."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -1681,7 +1748,10 @@ msgstr "Marca il primo piano"
 msgid ""
 "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
 "covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr "opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli strumenti viene usato per 
il disegno. I colori coperti dalla linea disegnata verranno usati per l'estrazione."
+msgstr ""
+"opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli "
+"strumenti viene usato per il disegno. I colori coperti dalla linea disegnata "
+"verranno usati per l'estrazione."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
@@ -2203,19 +2273,9 @@ msgid ""
 "selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
 "combinations available when performing selections while holding "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
-msgstr ""
-"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
-"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
-"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
-"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
-"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
-"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
-"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
-"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
-"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
-"<mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton>."
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+msgstr "I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> usati insieme possono fare 
una varietà di cose a seconda dello strumento utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è 
che la modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad operazione finita, la selezione 
consisterà nell'intersezione dell'area tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore 
l'esercizio di giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo premuti i tasti 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver 
rilasciato il <mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -2223,17 +2283,12 @@ msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
 "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</"
-"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> vengono usati per "
-"spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/"
-">."
+msgstr 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo>
 e 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo>
 vengono usati per spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
 msgid "Space bar"
@@ -2241,19 +2296,14 @@ msgstr "Barra spaziatrice"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
 "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
-"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
-"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
-"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
-"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
-"opzione è la predefinita in Preferenze/Finestre immagine/Barra spazio, ma si "
-"può optare anche per abilitare al volo lo strumento sposta."
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno strumento di selezione, trasforma 
quest'ultimo in uno strumento nella finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo 
così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di scorrimento laterali quando l'immagine 
è più grande della finestra. Questa opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
+"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di spostamento."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -2516,7 +2566,10 @@ msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
 "to this tool are explained here."
-msgstr "Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link 
linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate soltanto le opzioni 
specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
+msgstr ""
+"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
+"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -2532,4 +2585,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 5e3353f..0f6d0d6 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 11:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 02:04+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -862,23 +862,14 @@ msgstr "Barra spaziatrice"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
 "down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
 "behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
 "is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
-"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
-"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
-"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
-"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
-"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia temporaneamente lo strumento 
attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento <quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta 
premuta la barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della barra spazio. Questo 
comportamento si verifica solo se l'opzione <guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata 
in <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Finestre 
immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -2837,6 +2828,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 255425a..30d359b 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -261,17 +261,11 @@ msgstr "Disegno della linea"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgstr ""
-"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
-"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
-"Durante tutta l'operazione, durante il <quote>clic</quote>, del "
-"<mousebutton>tasto del mouse</mousebutton>, è necessario tener premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr "Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si 
osserverà una linea diritta che segue il puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del 
mouse. Durante tutta l'operazionedi <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è necessario tener premuto il 
tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -1330,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "quote> che consente di rappresentare al meglio l'immagine. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
+msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Converti a colori indicizzati</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
@@ -1670,6 +1664,4 @@ msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 3bed8ca..4e8edc2 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-30 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -303,7 +303,16 @@ msgid ""
 "from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario che nell'immagine esista 
un canale alfa. Per controllare se questo esista già, selezionare la <link 
linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci 
rosso, verde e blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei livelli usare il 
comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi canale alfa</link>: 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale 
alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
+"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
+"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
+"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
+"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
+"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -340,7 +349,10 @@ msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
 msgid ""
 "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
 "the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione trasparente dell'immagine 
esportata su cui si sta lavorando in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
+"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -352,7 +364,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -360,7 +372,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
@@ -368,7 +380,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
@@ -376,7 +388,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
@@ -408,18 +420,14 @@ msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
-"Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
-"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
-msgstr ""
-"Usando il cursore <guilabel>Scala</guilabel> dello strumento che usa il "
-"pennello. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
-"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
-"un cursore per variare la dimensione del pennello."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+msgstr "Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello strumento. Tutti gli strumenti 
Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia 
posseggono un cursore per variare la dimensione del pennello."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-msgid "The Scale slider"
-msgstr "Il cursore <quote>Scala</quote>"
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Il cursore dimensione"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
@@ -553,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
 "osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:154(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
@@ -561,14 +569,14 @@ msgstr ""
 "È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
 "quote> della tastiera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
 "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 "Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
 "differenze sono:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
@@ -576,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
@@ -586,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
 "il secondo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:178(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
@@ -594,15 +602,15 @@ msgstr ""
 "Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
 "si otterrebbe con la rotellina del mouse."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Creazione veloce di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
 "make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
@@ -620,15 +628,15 @@ msgstr ""
 "quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
 "usabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:214(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
 msgid ""
 "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
@@ -640,14 +648,14 @@ msgstr ""
 "opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
 "quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:226(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 "Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
 "agevolmente su di essa con una matita nera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
@@ -655,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "Salvatela con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
 "home/nome_utente/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""
 "In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
 "guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
@@ -665,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:241(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
@@ -673,19 +681,19 @@ msgstr ""
 "Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
 "Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Passi per creare un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:253(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:262(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Aggiornare i pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:271(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
@@ -739,12 +747,9 @@ msgstr "Le finestre di dialogo dell'aiuto sono autoesplicative."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr ""
-"Per cambiare lo spostamento della linea di base e la crenatura, si possono "
-"usare anche le sequenze di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tasti "
-"freccia</keycap></keycombo>."
+msgstr "Si può usare anche <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tasti freccia</keycap></keycombo> per 
cambiare lo spostamento della linea di base e la crenatura."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -2289,10 +2294,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
 "script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
-"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
-"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
-"are what programmers call local variables."
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 "Ciò perché l'istruzione <code>let*</code> definisce un'area nello script in "
 "cui le variabili dichiarate sono utilizzabili; se si digita l'istruzione "
@@ -3168,13 +3173,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
 "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
-msgstr ""
-"Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le "
-"funzioni degli script <function>script-fu-abc</function>, poiché quando "
-"vengono elencate nel database delle procedure sono tutte raggruppate sotto "
-"il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
+msgstr "Fa parte di una convenzione di <acronym>GIMP</acronym> di denominare le funzioni degli script 
<function>script-fu-abc</function>, poiché quando vengono elencate nel database delle procedure sono tutte 
raggruppate sotto il prefisso script-fu. Ciò aiuta anche a distinguerle dai plug-in."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
@@ -6918,7 +6919,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
@@ -6926,7 +6927,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
@@ -6934,7 +6935,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
@@ -6942,7 +6943,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6950,26 +6951,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr " "
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Sbloccare la situazione"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Bloccato!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
 "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
 "image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
@@ -6983,7 +6992,7 @@ msgstr ""
 "Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin quì, "
 "vero?"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
 "who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -6998,19 +7007,19 @@ msgstr ""
 "si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Cause frequenti di blocco con GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "C'è una selezione fluttuante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -7024,7 +7033,7 @@ msgstr ""
 "stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
 "cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -7036,20 +7045,20 @@ msgstr ""
 "delucidazioni sull'argomento vedere la sezione <link linkend=\"glossary-"
 "floatingselection\">Selezioni fluttuanti</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La selezione è nascosta"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Abilitare il comando che mostra la selezione"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 "Nel menu Visualizza, assicurarsi che la voce \"Selezione\" sia abilitata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -7069,7 +7078,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
 "volta che la si disabilita!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -7083,15 +7092,15 @@ msgstr ""
 "se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso, fate "
 "clic su di essa..."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Si sta agendo fuori da una selezione"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Impostare la selezione su tutto"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
@@ -7099,7 +7108,7 @@ msgstr ""
 "Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di aver "
 "selezionato tutta l'immagine."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
 "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -7129,20 +7138,20 @@ msgstr ""
 "problema, possiamo risolverlo usando il pulsante della maschera veloce "
 "insieme con la voce Inverti presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -7155,7 +7164,7 @@ msgstr ""
 "lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
 "visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -7176,21 +7185,21 @@ msgstr ""
 "visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
 "attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -7203,15 +7212,15 @@ msgstr ""
 "stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
 "problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -7227,7 +7236,7 @@ msgstr ""
 "tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
 "cercando di disegnare."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -7243,11 +7252,11 @@ msgstr ""
 "primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
 "del livello come si desidera."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -7259,9 +7268,9 @@ msgid ""
 "paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire "
-"tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB"
-"(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata usa una "
-"mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
+"tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">RGB(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata "
+"usa una mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
 "nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
 "\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, permette di scegliere "
 "colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore "
@@ -7269,7 +7278,7 @@ msgstr ""
 "imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
 "affatto)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -7281,6 +7290,19 @@ msgstr ""
 "di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
 "guimenu>."
 
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La gomma e i pennelli non funzionano più"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Avete selezionato il pennello degli appunti e questo è vuoto."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
@@ -9542,10 +9564,11 @@ msgstr ""
 "sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
 "pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
 "destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
-"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D <quote>mioarray"
-"(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella prima dimensione "
-"(x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione "
-"(z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
+"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D "
+"<quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella "
+"prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella "
+"terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno "
+"di 16 immagini."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
@@ -9824,6 +9847,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]