[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit 3b6f2a9a090d6aca1341137b0d03c58ffcba9cd2
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Tue Dec 8 22:56:52 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1854 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 850 insertions(+), 1004 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7018c5a..344898c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-18 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:51+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Síť"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Spravovat svá připojení k síti"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Připojení k síti"
 
@@ -57,8 +56,7 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -66,19 +64,15 @@ msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -87,18 +81,15 @@ msgstr "Údaj"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
+msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -113,19 +104,37 @@ msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Ignorovat certifikát CA"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi ověření EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager pro GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network connections and "
+"devices."
 msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
+"NetworkManager je systémová služba pro správu a nastavení vašich síťových připojení a "
+"zařízení."
 
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing "
+"connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
-"ověření EAP."
+"Program nm-connection-editor spolupracuje se službou NetworkManager při "
+"vytváření a změnách stávajících profilů připojení pro NetworkManager."
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
@@ -136,8 +145,7 @@ msgstr "Ověření 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Storno"
 
@@ -157,47 +165,46 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "bezpečné."
 
-#: ../src/applet.c:494
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
 
-#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562 ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Selhání připojení"
 
-#: ../src/applet.c:548
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Selhání odpojení"
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivace připojení selhala"
 
-#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,18 +213,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
-"konfiguraci."
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
 
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -271,17 +276,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -299,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -309,19 +313,19 @@ msgstr ""
 "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Připojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,225 +351,152 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1471
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "zařízení není připraveno"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "zařízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
 
-#: ../src/applet.c:1725
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Připojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1779
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager neběží…"
 
-#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Povolit _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornění"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2150
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2160
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit připojení…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2175
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2184
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2764
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2767
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2773
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2847
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2850
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2853
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2856
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné připojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:3529
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
-#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
-#: ../src/applet-device-wifi.c:826
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupné"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
-#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Spojení navázáno"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:80
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Nyní jste připojeni k síti svazkem připojení."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se svazek připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se svazek připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro svazek připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Svazek připojení „%s“ je aktivní"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:80
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Jste právě připojeni k přemostěné síti."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se přemostěné připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se přemostěné připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro přemostěné připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Přemostěné připojení „%s“ je aktivní"
-
 #: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
@@ -584,18 +515,26 @@ msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Spojení navázáno"
+
 #: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
@@ -629,8 +568,7 @@ msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 #: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
@@ -692,100 +630,6 @@ msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Ověření DSL"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Auto InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Sítě InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Síť InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Sítě InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Síť InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti InfiniBand."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se InfiniBand připojení„%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se InfiniBand připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro InfiniBand připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "Připojení InfiniBand „%s“ je aktivní"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:77
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Jste právě připojeni k týmové síti."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:102
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se týmové připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:105
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se týmové připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:108
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k týmovému připojení „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:115
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Týmové připojení „%s“ je aktivní"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:194
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Nyní jste připojeni k VLAN."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:219
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se připojení k VLAN „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:222
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se připojení k VLAN „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:225
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VLAN „%s“…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "Připojení k VLAN „%s“ je aktivní"
-
 #: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
@@ -882,10 +726,9 @@ msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -893,8 +736,7 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
-#: ../src/applet-dialogs.c:233
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
@@ -1057,10 +899,8 @@ msgstr ""
 "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:980
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -1094,11 +934,8 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1333
@@ -1121,11 +958,8 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1344
@@ -1147,73 +981,54 @@ msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP "
+"address."
 msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
-"tlačítko „Přidat“."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
 #. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí "
-"připojení k síti."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí připojení k síti."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -1229,13 +1044,13 @@ msgstr "Vyberte typ připojení"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the "
+"list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n"
 "\n"
-"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v "
-"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte "
+"zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1277,16 +1092,14 @@ msgstr "ARP"
 msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Svázaná připojení:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_Režim:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
 msgid "_Edit"
 msgstr "Upr_avit"
 
@@ -1298,8 +1111,7 @@ msgstr "Č_etnost sledování:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Název _rozhraní:"
@@ -1314,11 +1126,11 @@ msgstr "Cí_le ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link "
+"status."
 msgstr ""
-"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při "
-"zjišťování stavu linky."
+"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu "
+"linky."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1334,16 +1146,16 @@ msgstr "_Primární:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active slave when it is available."
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be the active slave "
+"when it is available."
 msgstr ""
-"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude "
-"aktivním podřízeným jakmile je dostupné."
+"Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude aktivním podřízeným "
+"jakmile je dostupné."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
@@ -1351,7 +1163,7 @@ msgstr "_MTU:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
@@ -1405,16 +1217,50 @@ msgstr "_Aging time:"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "neurčená chyba"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresa MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+msgid "HW address"
+msgstr "Hardwarová adresa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "neplatná %s pro %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236 ../src/connection-editor/ce-page.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "neplatná %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "neplatný název rozhraní (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
+msgid "device"
+msgstr "zařízení"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
 
@@ -1474,18 +1320,15 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
@@ -1515,9 +1358,7 @@ msgstr "Řízení toku priority"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou "
-"prioritu."
+msgstr "Povolit nebo zakázat prioritní pozastavení provozu pro každou uživatelskou prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
@@ -1586,33 +1427,27 @@ msgstr "Vložte ID prioritní skupiny pro každou uživatelskou prioritu."
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
-"sum of all groups must total 100%."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The sum of all groups "
+"must total 100%."
 msgstr ""
-"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní "
-"skupinu. Součet všech skupin musí být 100 %."
+"Vložte povolený poměr (v procentech) šířky pásma linky pro každou prioritní skupinu. Součet "
+"všech skupin musí být 100 %."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita "
-"využít."
+msgid "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr "Vlože poměr (v procentech) šířky pásma, kolik smí každá uživatelská priorita využít."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu."
+msgstr "Povolit nebo zakázat striktní šířku pásma pro každou uživatelskou prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
@@ -1620,32 +1455,24 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:"
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Služba:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Zobrazit heslo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1713,17 +1540,58 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this "
+"connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: "
+"00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
-"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
-"klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
+"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto "
+"připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např.  "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Probudit po síti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "Výcho_zí"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Heslo pro probuzení po síti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr "Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení"
+msgstr "Automaticky připojit do _VPN při použití tohoto připojení"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "All _users may connect to this network"
@@ -1751,81 +1619,63 @@ msgstr "Datagram"
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
 msgstr "Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Sdíleno s jinými počítači"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's "
+"configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
 msgstr ""
-"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci "
-"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
+"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete "
+"používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
 msgstr "Domény použité při překladu názvů. Položky oddělujte čárkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat domény:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servery _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte "
-"čárkou."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate "
+"multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1833,19 +1683,17 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 "
+"configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 "
-"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
+"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení "
+"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "T_rasy…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1859,13 +1707,12 @@ msgstr "Povoleno (upřednostnit dočasnou adresu)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate "
+"multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to "
+"the connecting interface."
 msgstr ""
-"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky "
-"oddělujte čárkou. Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti "
-"daného rozhraní."
+"IP adresy doménových serverů použité pro překlad názvů počítačů. Položky oddělujte čárkou. "
+"Místní linkové adresy budou automaticky v působnosti daného rozhraní."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
@@ -1877,11 +1724,11 @@ msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 "
+"configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí "
-"IPv4  připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
+"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4  připojení "
+"dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
@@ -1981,8 +1828,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Týmová připojení:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportovat nastavení týmu ze souboru…"
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2000,13 +1847,29 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "VLAN _id:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Příznaky:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Pře_skupit hlavičky"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "Vo_lná vazba"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Název zařízení + číslo"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "„vlan“ + číslo"
 
@@ -2020,15 +1883,15 @@ msgstr "A (5 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2,4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura"
+msgstr "Přístupový bod"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+msgstr "Dočasná síť"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
@@ -2037,7 +1900,7 @@ msgstr "mW"
 # Přenosový výkon?
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Přeno_sový výkon:"
+msgstr "Vy_sílací výkon:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
@@ -2064,6 +1927,10 @@ msgstr "_Pásmo:"
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Není autorizováno z polkit k provedení této činnosti"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Povolené metody ověření"
@@ -2110,118 +1977,103 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If "
+"connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
-"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
+"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení "
+"selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 ../src/connection-editor/page-ethernet.c:316
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 ../src/connection-editor/page-bond.c:444
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Svazek"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 ../src/connection-editor/page-team.c:267
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Tým"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Přemostění"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 ../src/connection-editor/page-vlan.c:589
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardwarove"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuální"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Smazání připojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
@@ -2231,8 +2083,7 @@ msgstr "Brána"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
 msgid "Prefix"
 msgstr "Předpona"
 
@@ -2245,46 +2096,59 @@ msgstr "Úprava %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Chybí název připojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Inicializuje se editor…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Připojení nemůže být změněno"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Neplatné nastavení %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
-"nalezen)."
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
 
 # Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
-"ověření."
+msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nelze vytvořit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Přidání připojení selhalo"
 
@@ -2300,17 +2164,17 @@ msgstr "_Název připojení:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xport…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2318,7 +2182,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2326,7 +2190,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2334,7 +2198,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2342,7 +2206,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2350,48 +2214,48 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
 msgstr[1] "před %d roky"
 msgstr[2] "před %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslední použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba při vytváření připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Chyba při úpravě připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
@@ -2412,6 +2276,10 @@ msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth."
 
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
@@ -2437,7 +2305,11 @@ msgstr "Vy_táčené připojení"
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+msgid "primary"
+msgstr "primární"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Svazek připojení %d"
@@ -2479,41 +2351,52 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name "
+"or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
-"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde "
+"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:445
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Zařízení Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:449 ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "klonovaná adresa MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:453
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Heslo probuzení po sítí"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:488
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Drátové připojení %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting "
+"it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is "
+"active."
 msgstr ""
-"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá "
-"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. "
-"Výchozí  Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld."
+"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá zóna, jejím výběrem "
+"dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. Výchozí  Lze použít pouze pokud je aktivní "
+"firewalld."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
@@ -2525,47 +2408,44 @@ msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name "
+"or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
-"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde "
+"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."
 
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217
+msgid "infiniband device"
+msgstr "zařízení infiniband"
+
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Připojení InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
 
@@ -2577,18 +2457,15 @@ msgstr "Automaticky (DHCP)"
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Další servery _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat také domény:"
 
@@ -2605,6 +2482,26 @@ msgstr "Nastavení IPv4"
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Adresa IPv4 „%s“ je neplatná"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Maska adresy IPv4 „%s“ je neplatná"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
@@ -2626,8 +2523,27 @@ msgstr "Nastavení IPv6"
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250 ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikovat podřízené"
 
@@ -2639,11 +2555,11 @@ msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízen
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
-"same physical device."
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the same physical "
+"device."
 msgstr ""
-"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům "
-"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení."
+"Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům („%s“ a „%s“) "
+"stejného fyzického zařízení."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
@@ -2665,22 +2581,19 @@ msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your "
+"provider."
 msgstr ""
-"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
-"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
+"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste "
+"jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
-"UTMS, HSDPA)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
 #: ../src/mobile-helpers.c:277
@@ -2696,25 +2609,20 @@ msgstr "GSM"
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2736,22 +2644,20 @@ msgstr "Nastavení PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100 ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vyberte soubor k importu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120 ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Týmové připojení %d"
@@ -2770,21 +2676,25 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu."
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:412
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (přes „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
 #, c-format
 msgid "New connection..."
 msgstr "Nové připojení…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727
+msgid "vlan parent"
+msgstr "rodičovská vlan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Připojení VLAN %d"
@@ -2798,8 +2708,7 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Připojení k VPN %d"
@@ -2820,31 +2729,30 @@ msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection "
+"you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin "
+"installed."
 msgstr ""
-"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ "
-"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
-"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který "
+"si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
 msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID "
+"entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
-"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným "
+"BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"This option locks this connection to the network device specified either by its interface name "
+"or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného "
-"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím síťového zařízení daného jména, s pevnou zde "
+"uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např.  \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
@@ -2855,40 +2763,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Zařízení Wi-Fi"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
@@ -2898,47 +2813,54 @@ msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "chybějící SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
-"připojení k VPN\n"
+"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:208
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2949,17 +2871,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr ""
-"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
-"nebyl nalezen)."
+"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
@@ -2977,287 +2897,253 @@ msgstr "Informace o spojení"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktivní připojení k síti"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Vaše zařízení:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Váš poskytovatel:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Váš tarif:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you "
+"selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your "
+"settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" "
+"from the System >> Preferences menu."
 msgstr ""
-"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
-"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke "
-"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
-"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
+"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. "
+"Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá "
+"nastavení. Změny v nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> "
+"Nastavení."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Není v seznamu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Vybrat tarif:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account "
+"or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování "
-"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo "
+"odmítnutí připojení k síti. \n"
 "\n"
 "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Vyberte svůj tarif"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Můj plán není v seznamu…"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovatel"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Poskytovatel:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Země nebo region"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moje země není v seznamu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Nainstalované zařízení GSM"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
-"(3G) síti."
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) "
+"network."
+msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti."
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Název vašeho tarifu"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Jakékoli zařízení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Ukládat hesla pouze pro tohoto _uživatele"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Ukládat hesl_a pro všechny uživatele"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-msgid "The password is _not required"
-msgstr "Heslo _není vyžadováno"
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Heslo není vyžadováno"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Sekundární heslo:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
 msgid "_Ternary Password:"
 msgstr "_Terciální heslo:"
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250 ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Z_obrazit hesla"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Kliknutím se připojíte"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter case, you have to "
+"edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset nejdříve použít nm-"
+"connection-editor pro úpravu připojení"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Nová…"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
-"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nová síť Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
 msgstr ""
-"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
-"chcete připojit."
+"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit."
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -3309,18 +3195,17 @@ msgstr "Použití:"
 
 #: ../src/main.c:52
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:53
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop "
+"environment."
+msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -3432,29 +3317,40 @@ msgstr "roaming"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Připojení %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "neurčená chyba při ověřování souboru eap-method"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Vyberte soubor PAC…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -3490,15 +3386,30 @@ msgstr "V_nitřní ověření:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "chybějící heslo pro EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: certifikát nebyl zadán"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…"
 
@@ -3526,29 +3437,62 @@ msgstr "Žádný ce_rtifikát CA není požadován"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Verze _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "chybějící uživatelské jméno pro EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "chybějící heslo pro EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "chybějící identita EAP-TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: certifikát nebyl zadán"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "neplatné heslo pro EAP-TLS: chybí"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your "
+"security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést "
-"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je "
-"chráněn heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci "
+"přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n"
 "\n"
 "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Vyberte vlastní certifikát…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vyberte soukromý klíč…"
 
@@ -3568,32 +3512,83 @@ msgstr "Soukromý _klíč:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Heslo soukromého klíče:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: certifikát nebyl zadán"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1x"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Ověře_ní:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "chybí leap-username"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "chybí leap-password"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "chybí wep-key"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "neplatný wep-key: klíč délky %zu musí obsahovat pouze znaky ASCII"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 "
+"(hex)"
+msgstr ""
+"neplatný wep-key: nesprávná délka klíče %zu. Musí být dlouhý buď 5 nebo 13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 "
+"šestnáctkových číslic"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmí být prázdné"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr "neplatný wep-key: heslo musí být kratší než 64 znaků"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (výchozí)"
@@ -3618,166 +3613,17 @@ msgstr "Z_obrazit klíč"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Inde_x WEP:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+msgstr ""
+"neplatný wpa-psk: neplatná délka klíče %zu. Musí být v rozmezí 8 až 63 bajtů "
+"nebo 64 šestnáctkových číslic"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klíč délky 64 bajtů jako šestnáctkový"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX  (%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX je zakázána "
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX."
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámé"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámé"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR:"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSSID:"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "Připojení WinMAX %d"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "A_dresa MAC zařízení:"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Režim:"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "Síť CDMA."
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "Síť GSM."
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "libovolné"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Použít pouze 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "Chyba při ukládání připojení"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Chyba: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "připojení k telefonu selhalo."
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
-#~ "adaptér Bluetooth. "
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "Síť %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]