[rhythmbox] Updated Czech translation



commit 5058444d252fbd257885ffd5712039b66f79b47f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Dec 8 11:23:42 2015 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1773 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1122 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9eed651..838af04 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 #
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-21 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-08 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -26,48 +26,36 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2013"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:302(imagedata)
+#: C/index.docbook:302
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:421(imagedata)
+#: C/index.docbook:421
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:447(imagedata)
+#: C/index.docbook:447
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-statusbar.png' "
@@ -76,16 +64,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-statusbar.png' "
 "md5='d936196c59e8858a7527766365ddeb1b'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:469(imagedata)
+#: C/index.docbook:469
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-window-small.png' "
@@ -94,16 +78,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-window-small.png' "
 "md5='0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:503(imagedata)
+#: C/index.docbook:503
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
@@ -112,16 +92,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
 "md5='a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:524(imagedata)
+#: C/index.docbook:524
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
@@ -130,16 +106,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
 "md5='9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:543(imagedata)
+#: C/index.docbook:543
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
@@ -148,16 +120,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
 "md5='ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:559(imagedata)
+#: C/index.docbook:559
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
@@ -166,16 +134,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
 "md5='9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:724(imagedata)
+#: C/index.docbook:724
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
@@ -184,16 +148,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
 "md5='191b1cab0db49e95ff865f820b04887b'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:785(imagedata)
+#: C/index.docbook:785
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
@@ -202,16 +162,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
 "md5='024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1230(imagedata)
+#: C/index.docbook:1230
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
@@ -220,16 +176,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
 "md5='a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1254(imagedata)
+#: C/index.docbook:1254
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-notification-window.png' "
@@ -238,16 +190,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-notification-window.png' "
 "md5='03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1277(imagedata)
+#: C/index.docbook:1277
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
@@ -256,42 +204,47 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
 "md5='6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f'"
 
-#: C/index.docbook:38(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:38
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:39(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:39
 msgid "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
 msgstr "<year>2002</year> <holder>Mark Finlay</holder>"
 
-#: C/index.docbook:43(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:43
 msgid "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
 msgstr "<year>2002</year> <year>2002</year> <holder>Mark Humphreys</holder>"
 
-#: C/index.docbook:48(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
 msgid ""
 "<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 msgstr ""
 "<year>2005</year> <year>2006</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
 
-#: C/index.docbook:53(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:53
 msgid "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
 msgstr "<year>2006</year> <holder>Victor Osadci</holder>"
 
-#: C/index.docbook:57(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:57
 msgid "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
 msgstr "<year>2008</year> <holder>Dean Sas</holder>"
 
-#: C/index.docbook:73(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:141(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:150(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:159(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:167(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:132 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
-#: C/index.docbook:4(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:4
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -307,7 +260,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
 "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
 
-#: C/index.docbook:14(legalnotice/para) C/legal.xml:14(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:14 C/legal.xml:14
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -318,7 +272,8 @@ msgstr ""
 "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
 "přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
 
-#: C/index.docbook:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -329,10 +284,11 @@ msgstr ""
 "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo "
-"s velkým písmenem na začátku."
+"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
 
-#: C/index.docbook:37(listitem/para) C/legal.xml:37(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -357,7 +313,8 @@ msgstr ""
 "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
 "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
 
-#: C/index.docbook:57(listitem/para) C/legal.xml:57(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:57 C/legal.xml:57
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -381,7 +338,8 @@ msgstr ""
 "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
 "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
 
-#: C/index.docbook:30(legalnotice/para) C/legal.xml:30(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:30 C/legal.xml:30
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -390,7 +348,8 @@ msgstr ""
 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:81(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
 msgid ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>sisob eircom "
@@ -400,7 +359,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Dokumentační projetk GNOME</orgname> <address><email>sisob eircom "
 "net</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:89(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:89
 msgid ""
 "<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>marquee users "
@@ -410,7 +370,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>marquee users "
 "sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:97(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
 msgid ""
 "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
 "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
@@ -422,7 +383,8 @@ msgstr ""
 "<address><email>baptiste millemathias gmail com</email></address> </"
 "affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:105(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:105
 msgid ""
 "<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
@@ -432,7 +394,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
 "GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:113(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> <address><email>dean deansas "
@@ -442,11 +405,13 @@ msgstr ""
 "<orgname>Dokumentační projekt Ubuntu</orgname> <address><email>dean deansas "
 "org</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
 msgid "Mark Finlay"
 msgstr "Mark Finlay"
 
-#: C/index.docbook:126(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
 "2002</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -454,11 +419,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V0.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
 "<date>říjen 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139
 msgid "Mark Humphreys"
 msgstr "Mark Humphreys"
 
-#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
 "2003</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -466,11 +433,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V0.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
 "<date>srpen 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:148
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/index.docbook:144(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
 "2005</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -478,11 +447,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V0.0.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
 "<date>říjen 2005</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:157(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:157
 msgid "Luca Ferretti"
 msgstr "Luca Ferretti"
 
-#: C/index.docbook:153(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:153
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
 "2006</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -490,11 +461,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V2.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
 "<date>duben 2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:166(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid "Dean Sas"
 msgstr "Dean Sas"
 
-#: C/index.docbook:162(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:162
 msgid ""
 "<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -502,15 +475,18 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V2.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox</revnumber> "
 "<date>květen 2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:172(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:172
 msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
 msgstr "Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 0.11.5"
 
-#: C/index.docbook:175(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:175
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/index.docbook:176(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -520,27 +496,33 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:184(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:184
 msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop."
 msgstr "Rhythmbox je plně vybavený hudební přehrávač pro prostředí GNOME."
 
-#: C/index.docbook:190(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:190
 msgid "<primary>Rhythmbox</primary>"
 msgstr "<primary>Rhythmbox</primary>"
 
-#: C/index.docbook:193(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:193
 msgid "<primary>rhythmbox</primary>"
 msgstr "<primary>rhythmbox</primary>"
 
-#: C/index.docbook:196(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:196
 msgid "<primary>Music Player</primary>"
 msgstr "<primary>Hudební přehrávač</primary>"
 
-#: C/index.docbook:202(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:202
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/index.docbook:203(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and "
 "library for tagged files that supports various music formats."
@@ -549,72 +531,87 @@ msgstr ""
 "a knihovna pro oštítkované soubory, který podporuje nejrůznější hudební "
 "formáty."
 
-#: C/index.docbook:207(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:207
 msgid ""
 "Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:"
 msgstr ""
 "Funkce <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> v současné "
 "době zahrnují:"
 
-#: C/index.docbook:211(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:211
 msgid "Play various format music files from your tagged organized Library."
 msgstr ""
 "Přehrávání souborů z vaší popsané kolekce v nejrůznějších hudebních "
 "formátech."
 
-#: C/index.docbook:215(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:215
 msgid "Display information on the songs through meta-data reading."
 msgstr "Zobrazování informací o skladbách díky čtení metadat."
 
-#: C/index.docbook:218(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:218
 msgid "Display songs in an organized view."
 msgstr "Tříděné zobrazování skladeb."
 
-#: C/index.docbook:221(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:221
 msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
 msgstr "Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb z kolekce."
 
-#: C/index.docbook:225(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
 msgid "Create automatic playlists from criterias."
 msgstr "Vytváření automatických seznamů skladeb dle pravidel."
 
-#: C/index.docbook:228(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:228
 msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists."
 msgstr ""
 "Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Kolekce nebo Seznamy skladeb."
 
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:232
 msgid "Listen to Internet radio stations."
 msgstr "Poslech stanic internetových rádií."
 
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
 msgstr ""
 "Čtení hudebních CD a získávání informací, jako je název skladby, o nich z "
 "Internetu."
 
-#: C/index.docbook:239(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:239
 msgid "Burn Audio CDs from playlists."
 msgstr "Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb."
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players ."
 msgstr "Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage."
 
-#: C/index.docbook:248(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:248
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/index.docbook:251(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:251
 msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr "Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:256(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:256
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:258(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -623,16 +620,19 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Hudební přehrávač Rhythmbox</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:267(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:267
 msgid "Command Line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
-#: C/index.docbook:269(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:269
 msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Zadejte <command>rhythmbox</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:252(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:252
 msgid ""
 "You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
 "following ways: <_:variablelist-1/>"
@@ -640,11 +640,13 @@ msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> lze spustit "
 "následujícími způsoby: <_:variablelist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:279(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:279
 msgid "Running the Assistant"
 msgstr "Spuštění průvodce"
 
-#: C/index.docbook:280(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application>, an assistant will help you import your music. On the second "
@@ -656,15 +658,18 @@ msgstr ""
 "tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> a vyberte složku, ve které je "
 "uložena vaše hudba."
 
-#: C/index.docbook:289(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:289
 msgid "Rhythmbox Music Player Window"
 msgstr "Okno hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:291(sect2/title) C/index.docbook:1219(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:1219
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
-#: C/index.docbook:292(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:292
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
 "browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
@@ -676,11 +681,13 @@ msgstr ""
 "> zobrazuje <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> a jeho "
 "hlavní komponenty."
 
-#: C/index.docbook:298(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:298
 msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
 msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:300(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music "
@@ -695,7 +702,8 @@ msgstr ""
 "se: nabídková lišta, oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová "
 "lišta. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:313(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:313
 msgid ""
 "Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> window."
@@ -703,32 +711,39 @@ msgstr ""
 "Tabulka 1 popisuje komponenty okna <application>hudebního přehrávače "
 "Rhythmbox</application>."
 
-#: C/index.docbook:315(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:315
 msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
 msgstr ""
 "Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:322(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:322
 msgid "Id"
 msgstr "Číslo"
 
-#: C/index.docbook:323(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:323
 msgid "Component"
 msgstr "Komponenta"
 
-#: C/index.docbook:324(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:324
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/index.docbook:329(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:329
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/index.docbook:330(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:330
 msgid "Menubar"
 msgstr "Nabídková lišta"
 
-#: C/index.docbook:331(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
 "Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> window."
@@ -736,15 +751,19 @@ msgstr ""
 "Obsahuje nabídky, které používáte k provádění činností v okně "
 "<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>."
 
-#: C/index.docbook:335(row/entry) C/fdl-appendix.xml:237(para/link)
+#. (itstool) path: row/entry
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/index.docbook:335 C/fdl-appendix.xml:237
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/index.docbook:336(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:336
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: C/index.docbook:337(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:337
 msgid ""
 "Provides access to player functions and details about the currently playing "
 "track."
@@ -752,42 +771,52 @@ msgstr ""
 "Poskytuje přítup k funkcím přehrávače a podrobnostem týkajících se právě "
 "přehrávané skladby."
 
-#: C/index.docbook:341(row/entry) C/fdl-appendix.xml:238(para/link)
+#. (itstool) path: row/entry
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/index.docbook:341 C/fdl-appendix.xml:238
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/index.docbook:342(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:342
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Časové táhlo"
 
-#: C/index.docbook:343(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:343
 msgid ""
 "Displays the position of the read of a track; it enables to jump to another "
 "part of a track."
 msgstr ""
 "Znázorňuje pozici v přehrávané skladbě a umožňuje přechod na jinou pozici."
 
-#: C/index.docbook:347(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:347
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/index.docbook:348(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:348
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: C/index.docbook:349(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:349
 msgid "Displays a list of available sources."
 msgstr "Zobrazuje seznam dostupných zdrojů."
 
-#: C/index.docbook:354(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:354
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/index.docbook:355(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:355
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: C/index.docbook:356(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
 "name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
@@ -797,35 +826,43 @@ msgstr ""
 "názvu alba. Prohlížeč také poskytuje vyhledávání, pomocí něhož se zobrazují "
 "jen skladby odpovídající zadaným kritériím."
 
-#: C/index.docbook:362(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:362
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/index.docbook:363(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Tracks list"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: C/index.docbook:364(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:364
 msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
 msgstr "Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji."
 
-#: C/index.docbook:368(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:368
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: C/index.docbook:369(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:369
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Stavová lišta"
 
-#: C/index.docbook:370(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:370
 msgid "Displays informations about the source selected in the side pane."
 msgstr "Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu."
 
-#: C/index.docbook:378(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
 msgid "The Side Pane"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: C/index.docbook:383(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
 "the imported tracks will appear."
@@ -833,35 +870,43 @@ msgstr ""
 "Kolekce <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>, kde se "
 "zobrazují všechny importované skladby."
 
-#: C/index.docbook:385(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
 msgid "The iRadio source, with all internet radio stations."
 msgstr "Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií."
 
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
 msgid "Podcasts."
 msgstr "Podcasty."
 
-#: C/index.docbook:388(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid "All playlists (normal and smart)."
 msgstr "Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické)."
 
-#: C/index.docbook:389(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:389
 msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
 msgstr "Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače."
 
-#: C/index.docbook:391(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:391
 msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
 msgstr "Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači."
 
-#: C/index.docbook:393(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:393
 msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
 msgstr "Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti."
 
-#: C/index.docbook:395(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:395
 msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
 msgstr "Hudební obchody jako Jamendo a Magnatune."
 
-#: C/index.docbook:379(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
 msgid ""
 "The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
 "your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
@@ -871,7 +916,8 @@ msgstr ""
 "kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb a hudebním CD. Seznam zdrojů "
 "může obsahovat následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:399(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:399
 msgid ""
 "The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </"
@@ -881,11 +927,13 @@ msgstr ""
 "odškrtnutím <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
 "panel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:406(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:406
 msgid "The Player Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta přehrávače"
 
-#: C/index.docbook:407(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
 "The toolbar area provides access to details about the currently playing "
 "track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
@@ -897,7 +945,8 @@ msgstr ""
 "nezobrazuje žádné informace. Pokud se přehrává, je zobrazen název skladby a "
 "pod ním jméno umělce a název alba."
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
 msgid ""
 "A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. When "
 "the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or Rewind "
@@ -906,7 +955,8 @@ msgstr ""
 "Je zobrazeno také táhlo zobrazující průběh přehrávání skladby. Je-li táhlo "
 "zaměřeno, šipky vlevo a vpravo mohou skladbu převíjet."
 
-#: C/index.docbook:419(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:419
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Shows player area</phrase> </textobject>"
@@ -915,7 +965,8 @@ msgstr ""
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje oblast přehrávače</phrase> </"
 "textobject>"
 
-#: C/index.docbook:429(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:429
 msgid ""
 "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
 "scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button."
@@ -923,11 +974,13 @@ msgstr ""
 "Jestliže používáte myš s kolečkem, můžete ovládat hlasitost otáčením kolečka "
 "nahoru a dolů, je-li kurzor nad tlačítkem ovládajícím hlasitost."
 
-#: C/index.docbook:437(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:437
 msgid "The Statusbar"
 msgstr "Stavová lišta"
 
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:438
 msgid ""
 "The statusbar contains additional information about the number of songs and "
 "the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
@@ -939,7 +992,8 @@ msgstr ""
 "vypnuto zaškrtnutím nebo odškrtnutím <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:445(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:445
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows statusbar</phrase> </textobject>"
@@ -948,12 +1002,14 @@ msgstr ""
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje stavovou lištu</phrase> </"
 "textobject>"
 
-#: C/index.docbook:456(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:456
 msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Minimized Window"
 msgstr ""
 "Malé zobrazení okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:457(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:457
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> comes with a minimized "
 "mode. This mode enables access only to the menubar and the player function "
@@ -963,7 +1019,8 @@ msgstr ""
 "okna. Toto zobrazení poskytuje přístup pouze k nabídkové liště a k funkcím "
 "týkajícím se přehrávání."
 
-#: C/index.docbook:462(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:462
 msgid ""
 "To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
 "<guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -972,7 +1029,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Malé zobrazení</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:467(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:467
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows the <application>Rhythmbox "
@@ -982,15 +1040,18 @@ msgstr ""
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje <application>hudební "
 "přehrávače Rhythmbox</application> v malém zobrazení</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:479(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:479
 msgid "Using Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Používání hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:481(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:481
 msgid "Playing Music"
 msgstr "Přehrávání hudby"
 
-#: C/index.docbook:482(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
 msgid ""
 "To play a track, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
 "<guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or select the track and press "
@@ -1002,7 +1063,8 @@ msgstr ""
 "požadovanou skladbu a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton> na "
 "nástrojové liště, nebo dvakrát klikněte přímo na skladbu."
 
-#: C/index.docbook:487(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:487
 msgid ""
 "When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
 "to play the next track in the list showed in view pane."
@@ -1010,7 +1072,8 @@ msgstr ""
 "Když skladba skončí, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> "
 "začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb."
 
-#: C/index.docbook:490(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:490
 msgid ""
 "In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
 "simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
@@ -1021,11 +1084,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Umělec</guilabel> v <link linkend=\"library-filter-browser"
 "\">prohlížeči kolekce</link>."
 
-#: C/index.docbook:495(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:495
 msgid "Next/Play/Previous"
 msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
 
-#: C/index.docbook:501(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:501
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
@@ -1037,7 +1102,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Předchozí</guibutton>, <guibutton>Přehrávat</guibutton> a "
 "<guibutton>Následující</guibutton> na liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:496(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:496
 msgid ""
 "The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
 "can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
@@ -1051,11 +1117,13 @@ msgstr ""
 "restartuje skladbu. Zmáčknutí tlačítka <guibutton>Přehrávat</guibutton> se "
 "spustí přehrávání aktuální skladby. <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:514(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:514
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: C/index.docbook:515(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:515
 msgid ""
 "The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
@@ -1065,7 +1133,8 @@ msgstr ""
 "přehrávač Rhythmbox</application> obnoví přehrávání skladeb od začátku "
 "seznamu po přehrání poslední skladby."
 
-#: C/index.docbook:522(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:522
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
@@ -1075,7 +1144,8 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítko Opakovat na "
 "liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:518(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:518
 msgid ""
 "To activate repeat, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
 "<guimenuitem>Repeat</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
@@ -1086,11 +1156,13 @@ msgstr ""
 "tlačítko <guibutton>Opakovat</guibutton> na nástrojové liště. <_:"
 "screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:534(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:534
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zamíchat"
 
-#: C/index.docbook:535(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:535
 msgid ""
 "The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> play tracks in a random order."
@@ -1098,7 +1170,8 @@ msgstr ""
 "Volba <guibutton>Zamíchat</guibutton> způsobí, že <application>hudební "
 "přehrávač Rhythmbox</application> bude přehrávat skladby v náhodném pořadí."
 
-#: C/index.docbook:541(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:541
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
@@ -1108,7 +1181,8 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje tlačítko Zamíchat na "
 "liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:537(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:537
 msgid ""
 "To activate shuffle, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
 "<guimenuitem>Shuffle</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
@@ -1119,11 +1193,13 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, nebo zmáčkněte tlačítko <guibutton>Zamíchat</guibutton> na "
 "nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:553(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:553
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ovládání hlasitosti"
 
-#: C/index.docbook:559(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:559
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
 "\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
@@ -1133,7 +1209,8 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Ukazuje táhlo hlasitosti na liště "
 "nástrojů. </phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:554(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:554
 msgid ""
 "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
 "loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
@@ -1145,17 +1222,20 @@ msgstr ""
 "způsobí zvýšení nebo snížení hlasitosti. Vzhled ikonky se mění dle nastavené "
 "hlasitosti. <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/index.docbook:564(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:564
 msgid ""
 "You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
 "loudspeaker icon."
 msgstr "Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti."
 
-#: C/index.docbook:571(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:571
 msgid "Library Source"
 msgstr "Zdroj Kolekce"
 
-#: C/index.docbook:572(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:572
 msgid ""
 "The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application>, it is the database that contains all the music files "
@@ -1169,23 +1249,28 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application> (kolekce ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim "
 "hudebním souborům, nikoli soubory samotné)."
 
-#: C/index.docbook:586(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:586
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: C/index.docbook:589(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
 msgid "Authenticated FTP"
 msgstr "FTP s přihlášením"
 
-#: C/index.docbook:592(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:592
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
-#: C/index.docbook:595(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
 msgid "Windows Share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: C/index.docbook:579(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:579
 msgid ""
 "The Library can not only contains music files which are physically on your "
 "computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
@@ -1197,7 +1282,8 @@ msgstr ""
 "vzdálených síťových služeb. Příklady některých podporovaných síťových "
 "služeb: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:605(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:605
 msgid ""
 "Tags can be modified by choosing <menuchoice><guimenu> Music</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice> and filling in "
@@ -1207,7 +1293,8 @@ msgstr ""
 "zvolením položky <menuchoice><guimenu>Hudba</"
 "guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
 "information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
@@ -1219,11 +1306,13 @@ msgstr ""
 "uvnitř skladeb. <application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> "
 "používá tyto popisky také k třídění skladeb. <_:tip-1/>"
 
-#: C/index.docbook:611(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:611
 msgid "Add tracks in the Library"
 msgstr "Přidání skladeb do kolekce"
 
-#: C/index.docbook:617(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid ""
 "To import only one track, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
 "guimenu><guimenuitem>Import File </guimenuitem></menuchoice> from the menu, "
@@ -1235,7 +1324,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, pak v dialogu pro otevírání souborů zvolte "
 "požadovaný soubor a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:625(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "If you want to import several music files located in a folder, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Import Folder</"
@@ -1250,7 +1340,8 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích "
 "podsložkách budou importovány."
 
-#: C/index.docbook:635(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
 msgid ""
 "Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
 "application>) over the Rhythmbox window."
@@ -1259,7 +1350,8 @@ msgstr ""
 "soubory a přetáhněte je do okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</"
 "application>."
 
-#: C/index.docbook:612(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:612
 msgid ""
 "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -1267,7 +1359,8 @@ msgstr ""
 "Skladby můžete do kolekce přidávat několika různými způsoby: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:643(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:643
 msgid ""
 "If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
 "library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
@@ -1278,11 +1371,13 @@ msgstr ""
 "budou přidány do kolekce. Nové soubory přidané později budou do kolekce také "
 "přidány."
 
-#: C/index.docbook:652(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:652
 msgid "Remove tracks from the Library"
 msgstr "Odstranění skladeb z kolekce"
 
-#: C/index.docbook:653(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:653
 msgid ""
 "To remove a track from the library but leave it on the disk, choose menu "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Remove</guimenu></menuchoice>. "
@@ -1294,7 +1389,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenu>Odstranit</guimenu></menuchoice>. Skladba i její vlastnosti "
 "(například hodnocení nebo počet přehrání) budou odstraněny z databáze."
 
-#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:659
 msgid ""
 "To delete a track from the Library and also from your disk, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></"
@@ -1307,11 +1403,13 @@ msgstr ""
 "stejně, jako je popsáno v minulém odstavci, ale zároveň bude přesunuta do "
 "koše ve správci souborů."
 
-#: C/index.docbook:668(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:668
 msgid "Find tracks using Search"
 msgstr "Hledání skladeb pomocí vyhledávání"
 
-#: C/index.docbook:669(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:669
 msgid ""
 "Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
 "tracks by using a search term."
@@ -1319,7 +1417,8 @@ msgstr ""
 "Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožňuje "
 "filtrovat skladby pomocí klíčových slov."
 
-#: C/index.docbook:673(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
 msgid ""
 "Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
 "match the text entered will be displayed. The search function does the "
@@ -1329,7 +1428,8 @@ msgstr ""
 "postupně zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky hledání. "
 "Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v kolekci."
 
-#: C/index.docbook:679(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:679
 msgid ""
 "To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
 "tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
@@ -1340,11 +1440,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Alba</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech alb nebo tlačítko "
 "<guilabel>Skladby</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech skladeb."
 
-#: C/index.docbook:686(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:686
 msgid "Find tracks using the Browser"
 msgstr "Hledání skladeb pomocí prohlížeče"
 
-#: C/index.docbook:687(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:687
 msgid ""
 "The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
 "or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
@@ -1354,7 +1456,8 @@ msgstr ""
 "oblast se dvěmi nebo třemi částmi, která umožňuje procházení žánrů, umělců a "
 "alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím."
 
-#: C/index.docbook:692(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:692
 msgid ""
 "First, to display the Browser, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
 "<guimenuitem>Browser</guimenuitem></menuchoice>. Select artist, album and "
@@ -1367,7 +1470,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba – jak budete vybírat, budou "
 "se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby odpovídající vašemu výběru."
 
-#: C/index.docbook:700(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:700
 msgid ""
 "You can choose several criteria of the same category by using the key "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
@@ -1375,7 +1479,8 @@ msgstr ""
 "Můžete vybrat několik kritérií stejné kategorie najednou, když použijete "
 "klávesu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:705(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:705
 msgid ""
 "You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
 "with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
@@ -1389,11 +1494,13 @@ msgstr ""
 "album</guilabel>. Prohlížeč bude zobrazovat pouze skladby splňující zadané "
 "podmínky."
 
-#: C/index.docbook:715(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:715
 msgid "Radio Source"
 msgstr "Zdroj Rádio"
 
-#: C/index.docbook:716(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:716
 msgid ""
 "The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
 "a network, local or Internet."
@@ -1401,16 +1508,19 @@ msgstr ""
 "Pomocí tuneru internetového rádia lze poslouchat po lokální síti nebo "
 "Internetu poskytované soubory hudebních proudů."
 
-#: C/index.docbook:720(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:720
 msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr ""
 "Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:730(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
 msgid "Adding a station"
 msgstr "Přidání stanice"
 
-#: C/index.docbook:731(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:731
 msgid ""
 "To add a new station to the Internet Radio tuner, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Music</guimenu> <guimenuitem>New Internet Radio "
@@ -1422,11 +1532,13 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, zadejte URL stanice a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přidat</"
 "guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:738(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:738
 msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
 msgstr "Zobrazování a upravování vlastností stanice"
 
-#: C/index.docbook:739(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:739
 msgid ""
 "You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the "
 "menu <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Properties</"
@@ -1436,7 +1548,8 @@ msgstr ""
 "nabídkové lišty <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:743(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:743
 msgid ""
 "You can also change the properties of a station by selecting the station and "
 "right-click, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
@@ -1444,7 +1557,8 @@ msgstr ""
 "Vlastnosti stanice lze také upravovat kliknutím pravým tlačítkem na stanici "
 "a vybráním položky <guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:747(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:747
 msgid ""
 "When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
 "its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
@@ -1452,11 +1566,13 @@ msgstr ""
 "Pokud máte otevřeny vlastnosti stanice, můžete upravovat její název, její "
 "žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit."
 
-#: C/index.docbook:753(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:753
 msgid "Removing a station"
 msgstr "Odstranění stanice"
 
-#: C/index.docbook:754(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
 msgid ""
 "To remove a radio station from the radio stations list, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Remove</guimenuitem></"
@@ -1467,21 +1583,24 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte "
 "pravým tlačítkem na stanici a vyberte <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:762(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:762
 msgid "Podcast Source"
 msgstr "Zdroj Podcast"
 
-#: C/index.docbook:763(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:763
 msgid ""
 "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
-"author publishes an episode, podcast suscribers are informed, through an XML "
-"feed."
+"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
+"XML feed."
 msgstr ""
 "Podcast je nový způsob vysílání zvukového obsahu po webu. Když autor "
 "publikuje epizodu podcastu, jsou o tom odběratelé podcastu informováni "
 "prostřednictvím kanálu XML."
 
-#: C/index.docbook:768(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:768
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
 "new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
@@ -1491,7 +1610,8 @@ msgstr ""
 "vydána nová epizoda, budete o tom informováni, epizoda se stáhne a vy si ji "
 "budete moci přehrát."
 
-#: C/index.docbook:774(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:774
 msgid ""
 "You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
 "definition of <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</"
@@ -1501,11 +1621,13 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem <ulink url=\"http://cs.";
 "wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:782(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:782
 msgid "The Podcast interface"
 msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
 
-#: C/index.docbook:783(figure/mediaobject)
+#. (itstool) path: figure/mediaobject
+#: C/index.docbook:783
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
@@ -1515,15 +1637,18 @@ msgstr ""
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Uživatelské rozhraní podcastů s "
 "několika zaregistrovanými podcasty</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:794(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:794
 msgid "Podcast Management"
 msgstr "Správa podcastů"
 
-#: C/index.docbook:796(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:796
 msgid "Add a podcast"
 msgstr "Přidání podcastu"
 
-#: C/index.docbook:797(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:797
 msgid ""
 "To register to a podcast, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
 "guimenu><guimenuitem>New Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>, then in "
@@ -1537,7 +1662,8 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a nejnovější epizody "
 "budou stahovány na váš pevný disk."
 
-#: C/index.docbook:804(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:804
 msgid ""
 "To add a new podcast feed, you can also right-click over the "
 "<guimenuitem>Podcasts</guimenuitem> source, and select <guimenuitem>New "
@@ -1547,11 +1673,13 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Podcasty</guimenuitem> a vybráním <guimenuitem>Nový kanál "
 "podcastu…</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:811(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:811
 msgid "Delete a podcast"
 msgstr "Odstranění podcastu"
 
-#: C/index.docbook:812(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:812
 msgid ""
 "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
 "and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
@@ -1567,11 +1695,13 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, jinak zvolte <menuchoice><guimenuitem>Odstranit kanál a "
 "soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se odstranily i epizody."
 
-#: C/index.docbook:823(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:823
 msgid "Update feeds"
 msgstr "Aktualizace kanálů"
 
-#: C/index.docbook:824(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:824
 msgid ""
 "To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
 "the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
@@ -1584,7 +1714,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Jestliže byly vydány nové epizody, budou zobrazeny v seznamu "
 "epizod."
 
-#: C/index.docbook:831(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:831
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
 "to find out if they were updated."
@@ -1592,7 +1723,8 @@ msgstr ""
 "Hudební přehrávač Rhythmbox sám pravidelně kontroluje seznam kanálů "
 "podcastu, jestli byly aktualizovány."
 
-#: C/index.docbook:836(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:836
 msgid ""
 "You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
 "<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
@@ -1603,11 +1735,13 @@ msgstr ""
 "vyberte <menuchoice><guimenuitem>Aktualizovat všechny kanály</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:843(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:843
 msgid "Access Podcast Feed properties"
 msgstr "Přístup k vlastnostem kanálu podcastu"
 
-#: C/index.docbook:848(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:848
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
@@ -1617,7 +1751,8 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Autor</guilabel>, datum <guilabel>Poslední aktualizace</"
 "guilabel> a <guilabel>Popis</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:853(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:853
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
@@ -1626,7 +1761,8 @@ msgstr ""
 "Na kartě <guilabel>Podrobnosti</guilabel> je zobrazeno: <guilabel>Zdroj</"
 "guilabel>, <guilabel>Jazyk</guilabel> a <guilabel>Autorská práva</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:844(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:844
 msgid ""
 "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1637,15 +1773,18 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/> Vlastnosti podcastu si můžete prohlížet a také měnit "
 "hodnocení."
 
-#: C/index.docbook:864(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:864
 msgid "Episode Management"
 msgstr "Správa epizod"
 
-#: C/index.docbook:866(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:866
 msgid "Download a podcast episode"
 msgstr "Stažení epizody podcastu"
 
-#: C/index.docbook:867(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:867
 msgid ""
 "To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
@@ -1659,7 +1798,8 @@ msgstr ""
 "stahování epizody na umístění vybrané v nastavení aplikace. Průběh stahování "
 "epizody můžete vidět ve sloupci <guilabel>Stav</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:875(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:875
 msgid ""
 "By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
 "\">Podcasts/</filename> in your home directory. To change location, see "
@@ -1669,11 +1809,13 @@ msgstr ""
 "\"directory\">Podcasty/</filename> ve vaší domovské složce. Změna tohoto "
 "umístění viz <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
 
-#: C/index.docbook:882(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:882
 msgid "Read a podcast episode"
 msgstr "Čtení epizody podcastu"
 
-#: C/index.docbook:883(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:883
 msgid ""
 "To play a podcast episode, select the episode you want to read, and choose "
 "<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></"
@@ -1684,7 +1826,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Můžete také použít tlačítko <guibutton>Přehrávat</"
 "guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:888(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:888
 msgid ""
 "The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
 "\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
@@ -1692,11 +1835,13 @@ msgstr ""
 "Epizoda musí být stažena před čtením, viz <xref linkend=\"podcast-episode-"
 "download\"/>, kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu."
 
-#: C/index.docbook:894(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:894
 msgid "Delete a podcast episode"
 msgstr "Odstranění epizody podcastu"
 
-#: C/index.docbook:895(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:895
 msgid ""
 "To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
@@ -1713,7 +1858,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, chcete-li odstranit epizodu ze seznamu a zároveň smazat soubor "
 "z disku."
 
-#: C/index.docbook:904(warning/para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:904
 msgid ""
 "After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
 "episodes, even if you update the podcast."
@@ -1721,11 +1867,13 @@ msgstr ""
 "Pokud epizodu odstraníte, již nebude dostupná v seznamu epizod, a to ani "
 "když aktualizujete podcast."
 
-#: C/index.docbook:911(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:911
 msgid "Display Podcast Episode properties"
 msgstr "Zobrazení vlastností epizody podcastu"
 
-#: C/index.docbook:916(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:916
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
@@ -1735,7 +1883,8 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Kanál</guilabel>, <guilabel>Datum</guilabel> a "
 "<guilabel>Popis</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:921(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:921
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
@@ -1747,7 +1896,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Datum posledního přehrání</guilabel>, <guilabel>Počet přehrání</"
 "guilabel> a <guilabel>Hodnocení</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:912(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:912
 msgid ""
 "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1757,11 +1907,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:933(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:933
 msgid "Play Queue Source"
 msgstr "Zdroj Fronta"
 
-#: C/index.docbook:934(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:934
 msgid ""
 "Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
 "want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
@@ -1773,7 +1925,8 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application> automaticky přepne na tento zdroj po tom, co se "
 "přehraje právě přehrávaná skladba."
 
-#: C/index.docbook:940(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:940
 msgid ""
 "Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
 "Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
@@ -1783,15 +1936,18 @@ msgstr ""
 "Když je fronta prázdná, <application>hudební přehrávač Rhythmbox</"
 "application> spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím."
 
-#: C/index.docbook:947(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:947
 msgid "Add a track to the Play Queue"
 msgstr "Přidání skladby do fronty"
 
-#: C/index.docbook:951(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:951
 msgid "Select the track you want to play, in any source."
 msgstr "Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat."
 
-#: C/index.docbook:957(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:957
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add to playqueue</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1799,19 +1955,23 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat do fronty</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:948(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:948
 msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Přidání skladby: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:965(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
 msgid "Remove a track in Play Queue"
 msgstr "Odstranění skladby z fronty"
 
-#: C/index.docbook:969(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:969
 msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
 msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odstranit."
 
-#: C/index.docbook:973(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:973
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
 "</menuchoice>."
@@ -1819,15 +1979,18 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Odstranit</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:966(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:966
 msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Odstranění skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:984(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:984
 msgid "Playlists Source"
 msgstr "Zdroj Seznamy skladeb"
 
-#: C/index.docbook:985(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:985
 msgid ""
 "Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
 "Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
@@ -1838,37 +2001,46 @@ msgstr ""
 "zdroji Kolekce. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou "
 "skupinu umělců nebo podle libovolného jiného kritéria, které si zvolíte."
 
-#: C/index.docbook:995(listitem/para) C/index.docbook:1006(sect2/title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:1006
 msgid "Static Playlists"
 msgstr "Statické seznamy skladeb"
 
-#: C/index.docbook:998(listitem/para) C/index.docbook:1072(sect2/title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:998 C/index.docbook:1072
 msgid "Smart Playlists"
 msgstr "Automatické seznamy skladeb"
 
-#: C/index.docbook:991(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:991
 msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1002(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1002
 msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
 msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje skladby v "
 "seznamech skladeb vypalovat na hudební CD."
 
-#: C/index.docbook:1007(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1007
 msgid ""
 "Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
 msgstr ""
 "Statické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené ze skladeb, které do "
 "nich byly přetažené z kolekce."
 
-#: C/index.docbook:1011(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1011
 msgid "Create a static playlist"
 msgstr "Vytvoření statického seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1012(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "To create a new playlist, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
 "guimenu><guisubmenu>Playlist</guisubmenu><guimenuitem>New Playlist</"
@@ -1882,11 +2054,13 @@ msgstr ""
 "seznam skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte "
 "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/index.docbook:1021(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1021
 msgid "Add tracks to a playlist"
 msgstr "Přidání skladeb do seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1022(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1022
 msgid ""
 "To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
 "library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
@@ -1895,7 +2069,8 @@ msgstr ""
 "Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je v kolekci a "
 "přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu."
 
-#: C/index.docbook:1027(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1027
 msgid ""
 "You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
 "the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
@@ -1904,7 +2079,8 @@ msgstr ""
 "Do seznamu skladeb můžete z prohlížeče přetahovat i žánry, umělce a alba. "
 "Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb."
 
-#: C/index.docbook:1033(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1033
 msgid ""
 "You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
 "<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
@@ -1917,12 +2093,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Album</guilabel>) a přetáhněte výběr do <guilabel>postranního "
 "panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb."
 
-#: C/index.docbook:1041(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1041
 msgid "Remove tracks from a playlist"
 msgstr "Ostranění skladeb ze seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1045(listitem/para) C/index.docbook:1060(listitem/para)
-#: C/index.docbook:1108(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1060 C/index.docbook:1108
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -1930,14 +2107,16 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Odstranit</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1048
 msgid ""
 "Right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na skladbu a vyberte <guimenuitem>Odstranit</"
 "guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:1042(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1042
 msgid ""
 "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and "
 "then you have two methods: <_:itemizedlist-1/> This operation deletes the "
@@ -1947,18 +2126,21 @@ msgstr ""
 "použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: <_:itemizedlist-1/> Tato operace "
 "skladby odstraní pouze ze seznamu skladeb, nikoli z kolekce."
 
-#: C/index.docbook:1056(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1056
 msgid "Delete a static playlist"
 msgstr "Odstranění statického seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1063(listitem/para) C/index.docbook:1111(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063 C/index.docbook:1111
 msgid ""
 "Right-click over the playlist and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na seznam skladeb a vyberte "
 "<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
 
-#: C/index.docbook:1057(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1057
 msgid ""
 "To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have "
 "two ways to delete it: <_:itemizedlist-1/> This operation deletes only the "
@@ -1968,7 +2150,8 @@ msgstr ""
 "jeden ze dvou způsobů odstranění: <_:itemizedlist-1/> Tato operace odstraní "
 "pouze seznam skladeb, nikoli skladby uložené v něm."
 
-#: C/index.docbook:1073(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1073
 msgid ""
 "Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
 "dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
@@ -1978,11 +2161,13 @@ msgstr ""
 "skladby jsou přidávány dynamicky; všechny skladby splňující kritéria jsou "
 "přidány do seznamu skladeb."
 
-#: C/index.docbook:1079(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1079
 msgid "Create a smart playlist"
 msgstr "Vytvoření automatického seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1082(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1082
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Automatic Playlist</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1991,11 +2176,13 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nový automatický seznam skladeb</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1085(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1085
 msgid "Edit the playlist criteria through the query editor."
 msgstr "V editoru pravidel upravte kritéria seznamu skladeb."
 
-#: C/index.docbook:1087(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1087
 msgid ""
 "Once your criteria have been chosen, click <guibutton>New</guibutton> to "
 "create the query."
@@ -2003,15 +2190,18 @@ msgstr ""
 "Když nastavíte kritéria, kliknutím na tlačítko <guibutton>Nový</guibutton>."
 "vytvoříte nové pravidlo."
 
-#: C/index.docbook:1080(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1080
 msgid "To create a new playlist: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Vytvoření nového seznamu skladeb: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1094(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1094
 msgid "Edit a smart playlist"
 msgstr "Úprava automatického seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1095(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1095
 msgid ""
 "Editing a smart playlist lets you modify the criteria set for this playlist. "
 "To edit a smart playlist, select the smart playlist, choose "
@@ -2025,11 +2215,13 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></menuchoice> a změňťe "
 "kritéria. Až budete hotovi, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:1104(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1104
 msgid "Delete a smart playlist"
 msgstr "Odstranění automatického seznamu skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1105(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have two "
 "ways to delete it: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -2037,11 +2229,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li odstranit automatický seznam skladeb, vyberte jej a použijte jeden "
 "ze dvou způsobů odstranění: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1117(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1117
 msgid "Use the query editor"
 msgstr "Použití editoru pravidel"
 
-#: C/index.docbook:1118(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1118
 msgid ""
 "Choose the criteria to apply to the rule. If you need one more criteria "
 "click on the button <guibutton>Add</guibutton>, a new line appears, and you "
@@ -2051,7 +2245,8 @@ msgstr ""
 "kritérií, klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>. Zobrazí se "
 "nový řádek a vy můžete nastavit nové kritérium."
 
-#: C/index.docbook:1124(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1124
 msgid ""
 "If you want to limit the number of tracks in the playlist, tick "
 "<guilabel>Limit to:</guilabel>, and choose how to limit. You can limit by "
@@ -2062,7 +2257,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Omezit na:</guilabel> a zvolte limit. Limit může být nastaven na "
 "počet skladeb, celkovou velikost (v MB nebo GB) nebo délku v minutách."
 
-#: C/index.docbook:1131(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "Once you finish setting the criteria for the playlist, choose "
 "<guibutton>New</guibutton>; the playlist query editor window will close, and "
@@ -2072,11 +2268,13 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Nový</guibutton>. Okno editoru pravidel seznamu skladeb se uzavře "
 "a seznam skladeb zobrazí skladby splňující kritéria."
 
-#: C/index.docbook:1141(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1141
 msgid "Audio CD Source"
 msgstr "Zdroj Hudební CD"
 
-#: C/index.docbook:1142(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1142
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
 "it can play CDs and also let you burn your own."
@@ -2084,11 +2282,13 @@ msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umí obsluhovat také "
 "hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb."
 
-#: C/index.docbook:1145(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1146(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1146
 msgid ""
 "When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
 "tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
@@ -2100,7 +2300,8 @@ msgstr ""
 "application>. Pokud jste připojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy "
 "skladeb."
 
-#: C/index.docbook:1151(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1151
 msgid ""
 "To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
 "controls as used for playing from the library."
@@ -2109,11 +2310,13 @@ msgstr ""
 "následující skladbu používejte stejné ovládací prvky jako při přehrávání "
 "skladeb v kolekci."
 
-#: C/index.docbook:1156(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1156
 msgid "Importing Audio CD"
 msgstr "Importování hudebního CD"
 
-#: C/index.docbook:1157(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1157
 msgid ""
 "If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
 "import them."
@@ -2121,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 "Přejete-li si uchovat skladby z hudebního CD na vašem počítači, můžete je z "
 "CD importovat."
 
-#: C/index.docbook:1159(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1159
 msgid ""
 "To import Audio CD tracks, choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu> "
 "<guimenuitem>Import Audio CD</guimenuitem></menuchoice>, it will start "
@@ -2137,7 +2341,8 @@ msgstr ""
 "aplikaci <application>Sound-Juicer</application> vědět více, přečtete si "
 "jeho <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">uživatelskou příručku</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:1164(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1164
 msgid ""
 "To get imported tracks from Sound-Juicer automatically added to you "
 "Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract tracks "
@@ -2153,11 +2358,13 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:sound-juicer#preferences\">nastavení aplikace Sound-"
 "Juicer</ulink> a <link linkend=\"prefs-library\">nastavení kolekce</link>."
 
-#: C/index.docbook:1173(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1173
 msgid "Creating Audio CD"
 msgstr "Vytvoření hudebního CD"
 
-#: C/index.docbook:1174(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1174
 msgid ""
 "Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
 "the Rhythmbox Library."
@@ -2165,7 +2372,8 @@ msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje vytvářet "
 "vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené v kolekci."
 
-#: C/index.docbook:1176(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1176
 msgid ""
 "Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
 "add tracks."
@@ -2173,7 +2381,8 @@ msgstr ""
 "Vytvořte seznam skladeb – statický nebo automatický (viz <xref linkend="
 "\"playlist\"/>) – a přidejte do něj skladby."
 
-#: C/index.docbook:1178(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1178
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2181,26 +2390,31 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guisubmenu>Seznam skladeb</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Vytvořit hudební CD</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1179(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1179
 msgid "Insert a blank CD."
 msgstr "Vložte prázdné CD."
 
-#: C/index.docbook:1180(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1180
 msgid ""
 "Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
 msgstr ""
 "Klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>, aby se vypalování "
 "spustilo."
 
-#: C/index.docbook:1175(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1175
 msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Vytvoření hudebního CD: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1186(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1186
 msgid "Portable Audio Player Source"
 msgstr "Zdroj Přenosné přehrávače hudby"
 
-#: C/index.docbook:1187(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1187
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
 "player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
@@ -2214,7 +2428,8 @@ msgstr ""
 "spolupracovat s většinou přenosných přehrávčů hudby, jako je například Apple "
 "iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage."
 
-#: C/index.docbook:1192(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1192
 msgid ""
 "When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
 "Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
@@ -2223,7 +2438,8 @@ msgstr ""
 "Když připojíte přenosný přehrávač hudby, v postranním panelu se zobrazí nová "
 "ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako s kolekcí."
 
-#: C/index.docbook:1195(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1195
 msgid ""
 "If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
 "device as a portable audio player, you can create an empty file named "
@@ -2235,11 +2451,13 @@ msgstr ""
 "<filename>.is_audio_player</filename> na nejvyšší úrovni souborového systému "
 "vašeho přenosného přehrávače."
 
-#: C/index.docbook:1201(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1201
 msgid "DAAP Share Source"
 msgstr "Zdroj Sdílení DAAP"
 
-#: C/index.docbook:1202(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1202
 msgid ""
 "DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
 "Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
@@ -2248,7 +2466,8 @@ msgstr ""
 "<application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>. Zkratka DAAP "
 "znamená Digital Audio Access Protocol."
 
-#: C/index.docbook:1204(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1204
 msgid ""
 "As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
 "music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
@@ -2259,7 +2478,8 @@ msgstr ""
 "přehrávače Rhythmbox</application>, ale i s dalšími uživateli používajícími "
 "software podporující DAAP, například iTunes."
 
-#: C/index.docbook:1207(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1207
 msgid ""
 "When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
 "local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
@@ -2275,17 +2495,20 @@ msgstr ""
 "Tímto způsobem můžete poslouchat hudbu uloženou na počítačích vašich přátel "
 "a oni mohou poslouchat vaši."
 
-#: C/index.docbook:1213(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1213
 msgid ""
 "To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
 "sharing\"/> in the preferences."
 msgstr "Jak zakázat sdílení DAAP, viz <xref linkend=\"prefs-sharing\"/>."
 
-#: C/index.docbook:1217(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1217
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast"
 
-#: C/index.docbook:1220(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1220
 msgid ""
 "The Notification Area is a GNOME feature that adds a small icon to the panel "
 "while the program is running; this allows you to control "
@@ -2298,21 +2521,25 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application> a získávat z něj informace, pokud hlavní okno není "
 "zobrazeno."
 
-#: C/index.docbook:1226(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1226
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
 msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> v oznamovací oblasti"
 
-#: C/index.docbook:1237(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1237
 msgid "Get information"
 msgstr "Získávání informací"
 
-#: C/index.docbook:1239(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1239
 msgid "Tooltip information"
 msgstr "Plovoucí informace"
 
-#: C/index.docbook:1240(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1240
 msgid ""
 "When you move the mouse cursor over the <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> icon, you can see the track artist, the track name and the time "
@@ -2322,11 +2549,13 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application>, uvidíte jméno umělce, název skladby a pozici ve "
 "skladbě."
 
-#: C/index.docbook:1245(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1245
 msgid "Notification window"
 msgstr "Oznamovací okno"
 
-#: C/index.docbook:1246(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1246
 msgid ""
 "Each time the track has changed or a podcast episode was downloaded, the "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> can inform you; it "
@@ -2336,13 +2565,15 @@ msgstr ""
 "<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> vás o tom umí "
 "informovat; zobrazuje oznamovací okno obsahující příslušnou informaci."
 
-#: C/index.docbook:1250(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1250
 msgid ""
 "The notification window of <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr ""
 "Oznamovací okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:1260(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1260
 msgid ""
 "The notification window can be disabled by deselecting the <guilabel>Show "
 "Notifications</guilabel> option from the context menu of the icon in the "
@@ -2351,11 +2582,13 @@ msgstr ""
 "Oznamovací okno může být zakázáno odškrtnutím volby <guilabel>Zobrazovat "
 "upozornění</guilabel> v kontextové nabídce ikonky v oznamovací oblasti."
 
-#: C/index.docbook:1268(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1268
 msgid "Control Rhythmbox"
 msgstr "Ovládání Rhythmoxu"
 
-#: C/index.docbook:1269(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1269
 msgid ""
 "Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
 "notification area, the following commands can be sent to the application:"
@@ -2363,18 +2596,21 @@ msgstr ""
 "Používáním ikonky <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> "
 "v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:"
 
-#: C/index.docbook:1273(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1273
 msgid "Notification Area (showing menu)"
 msgstr "Oznamovací oblast (se zobrazenou nabídkou)"
 
-#: C/index.docbook:1285(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1285
 msgid ""
 "<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
 msgstr ""
 "<guibutton>Přehrávat</guibutton> – Je-li zaškrtnuto, je přehrávána právě "
 "vybraná skladba."
 
-#: C/index.docbook:1289(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1289
 msgid ""
 "<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
 "source."
@@ -2382,13 +2618,15 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Předchozí</guibutton> – Přejít na předchozí skladbu vybraného "
 "zdoje."
 
-#: C/index.docbook:1293(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1293
 msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
 msgstr ""
 "<guibutton>Následující</guibutton> – Přejít na následující skladbu vybraného "
 "zdroje."
 
-#: C/index.docbook:1297(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1297
 msgid ""
 "<guibutton>Show Window Player</guibutton> — Choose whether or not the "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible or not "
@@ -2397,7 +2635,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Zobrazit přehrávač</guibutton> – Zaškrtněte, má-li být okno "
 "<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> zobrazeno."
 
-#: C/index.docbook:1302(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1302
 msgid ""
 "<guibutton>Show Notifications</guibutton> — Choose whether or not the "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you about "
@@ -2407,7 +2646,8 @@ msgstr ""
 "<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> upozorňovat na změny "
 "skladeb a jiné informace."
 
-#: C/index.docbook:1307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1307
 msgid ""
 "<guibutton>Quit</guibutton> — Quit the <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application>."
@@ -2415,7 +2655,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Ukončit</guibutton> – Ukončit <application>hudební přehrávač "
 "Rhythmbox</application>."
 
-#: C/index.docbook:1312(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1312
 msgid ""
 "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
 "scrolling up or down while the mouse pointer is over the panel applet."
@@ -2423,17 +2664,20 @@ msgstr ""
 "Používáte-li kolečko myši, můžete jeho otáčením měnit hlasitost, je-li "
 "kurzor na ikonce."
 
-#: C/index.docbook:1316(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1316
 msgid "You can quickly toggle Play/Pause by pressing the middle mouse button."
 msgstr ""
 "Stiskutím prostředního tlačítka myši lze rychle přepínat mezi přehráváním a "
 "pauzou."
 
-#: C/index.docbook:1322(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1322
 msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Nastavení hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
-#: C/index.docbook:1323(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1323
 msgid ""
 "This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> to suit your requirements and preferences."
@@ -2441,11 +2685,13 @@ msgstr ""
 "Tenhle oddíl popisuje, jak přizpůsobit <application>hudební přehrávač "
 "Rhythmbox</application>, aby odpovídal vašim požadavkům a představám."
 
-#: C/index.docbook:1328(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1328
 msgid "Setting Your Preferences"
 msgstr "Úprava nastavení"
 
-#: C/index.docbook:1329(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1329
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
 "want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
@@ -2458,11 +2704,13 @@ msgstr ""
 "tento dialog zobrazit, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
 "guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:1336(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1336
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: C/index.docbook:1337(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1337
 msgid ""
 "Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
 "can choose to use three or two panes and what the panes should display."
@@ -2471,27 +2719,33 @@ msgstr ""
 "zobrazen prohlížeč. Vybrat si můžete dva nebo tři panely a co budou "
 "zobrazovat."
 
-#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1345
 msgid "Library"
 msgstr "Kolekce"
 
-#: C/index.docbook:1346(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1346
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hudební CD"
 
-#: C/index.docbook:1347(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1347
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Přenosné přehrávače"
 
-#: C/index.docbook:1348(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
-#: C/index.docbook:1349(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1349
 msgid "DAAP Music shares"
 msgstr "Sdílení hudby DAAP"
 
-#: C/index.docbook:1340(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1340
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
@@ -2501,11 +2755,13 @@ msgstr ""
 "v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application> zobrazovat. Tato "
 "volba ovlivní následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1354(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1354
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
-#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1357
 msgid ""
 "The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
@@ -2520,7 +2776,8 @@ msgstr ""
 "Nautilus) přidáte nové hudební soubory, <application>hudební přehrávač "
 "Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do kolekce."
 
-#: C/index.docbook:1365(warning/para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:1365
 msgid ""
 "Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
 "library location because this feature is CPU consuming."
@@ -2528,7 +2785,8 @@ msgstr ""
 "Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako kolekce, protože by to "
 "spotřebovávalo výkon procesoru."
 
-#: C/index.docbook:1370(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1370
 msgid ""
 "To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
 "new files</guilabel>."
@@ -2536,7 +2794,8 @@ msgstr ""
 "Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte <guilabel>Hledat v mé kolekci nové "
 "soubory</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:1375(tip/para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1375
 msgid ""
 "If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
 "editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
@@ -2545,11 +2804,13 @@ msgstr ""
 "<application>gconf-editor</application> a upravte seznam /app/rhythmbox/"
 "library_locations."
 
-#: C/index.docbook:1384(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1384
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: C/index.docbook:1387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1387
 msgid ""
 "The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
 "to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
@@ -2559,7 +2820,8 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">Podcasty/</filename> nacházející se ve vaší "
 "domovské složce."
 
-#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1392
 msgid ""
 "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
 "down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
@@ -2569,7 +2831,8 @@ msgstr ""
 "jiné, nebo zvolte <guilabel>Jiné</guilabel>, aby se zobrazil dialog pro "
 "otevírání souborů."
 
-#: C/index.docbook:1399(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1399
 msgid ""
 "Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "will check for new podcast episodes."
@@ -2577,11 +2840,13 @@ msgstr ""
 "Zvolte frekvenci, jak často má <application>hudební přehrávač Rhythmbox</"
 "application> hledat nové epizody."
 
-#: C/index.docbook:1407(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1407
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sdílení"
 
-#: C/index.docbook:1408(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1408
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
 "contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
@@ -2591,7 +2856,8 @@ msgstr ""
 "kolekce po lokální síti s jinými uživateli <application>hudebního přehrávače "
 "Rhythmbox</application> nebo Apple iTunes."
 
-#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1413
 msgid ""
 "Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
 "network to see and read your songs."
@@ -2599,7 +2865,8 @@ msgstr ""
 "Zaškrtněte <guilabel>Sdílet mou hudbu</guilabel>, aby uživatelé na vaší síti "
 "mohli vidět a číst vaše skladby."
 
-#: C/index.docbook:1417(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1417
 msgid ""
 "Enter the name of you want to appear of the network in the field "
 "<guilabel>Shared music name</guilabel>."
@@ -2607,19 +2874,23 @@ msgstr ""
 "Do políčka <guilabel>Název sdílené hudby</guilabel> zadejte název, který se "
 "na síti bude zobrazovat."
 
-#: C/index.docbook:1424(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1424
 msgid "Last.fm profile"
 msgstr "Profil na Last.fm"
 
-#: C/index.docbook:1431(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1431
 msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
 msgstr "prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců"
 
-#: C/index.docbook:1434(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1434
 msgid "receive recommendations about artists that you might like."
 msgstr "dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit"
 
-#: C/index.docbook:1425(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1425
 msgid ""
 "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
 "to and sends it to the <ulink url=\"http://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> "
@@ -2631,7 +2902,8 @@ msgstr ""
 "fm/\">Last.fm</ulink> a vytváří z nich profil vašich posluchačských "
 "zvyklostí. Pomocí tohoto profilu můžete: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1439(warning/para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:1439
 msgid ""
 "In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
 "If you don't already have one, use the <ulink url=\"http://www.last.fm/";
@@ -2646,7 +2918,8 @@ msgstr ""
 "jméno</guilabel> a <guilabel>Heslo</guilabel> v okně nastavení zásuvného "
 "modulu profilu Last.fm."
 
-#: C/index.docbook:1448(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1448
 msgid ""
 "The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
 "information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
@@ -2658,94 +2931,116 @@ msgstr ""
 "profil ještě nebyl aktualizován, zde zobrazené informace mohou pomoci "
 "odhalit problém."
 
-#: C/index.docbook:1458(sect1/title) C/index.docbook:1468(row/entry)
-#: C/index.docbook:1560(row/entry) C/index.docbook:1644(row/entry)
-#: C/index.docbook:1717(row/entry)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1458 C/index.docbook:1468 C/index.docbook:1560
+#: C/index.docbook:1644 C/index.docbook:1717
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
-#: C/index.docbook:1460(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1460
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/index.docbook:1462(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:1462
 msgid "Player Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky přehrávače"
 
-#: C/index.docbook:1469(row/entry) C/index.docbook:1561(row/entry)
-#: C/index.docbook:1645(row/entry) C/index.docbook:1718(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1469 C/index.docbook:1561 C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1718
 msgid "Actions"
 msgstr "Činnosti"
 
-#: C/index.docbook:1474(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1474
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1481(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1481
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrávat nebo pozastavit"
 
-#: C/index.docbook:1485(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1485
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1492(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1492
 msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
 msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby"
 
-#: C/index.docbook:1496(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1496
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1503(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1503
 msgid "Jump to the Next Track"
 msgstr "Přejít na následující skladbu"
 
-#: C/index.docbook:1507(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1507
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1514(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1514
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1518(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1518
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1525(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1525
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1529(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1529
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1536(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1536
 msgid "Enable / Disable Repeat play"
 msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1540(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1540
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1547(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1547
 msgid "Enable / Disable Shuffle play"
 msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1554(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:1554
 msgid "General Shortcuts"
 msgstr "Obecné klávesové zkratky"
 
-#: C/index.docbook:1566(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1566
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1573(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1573
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: C/index.docbook:1577(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1577
 msgid ""
 "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
 "keycombo>"
@@ -2753,84 +3048,103 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1585(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1585
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Zrušit výběr všeho"
 
-#: C/index.docbook:1589(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1589
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1596(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1596
 msgid "Jump to playing song"
 msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu"
 
-#: C/index.docbook:1613(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1613
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1620(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1620
 msgid "Jump to search field"
 msgstr "Přejít na vyhledávací pole"
 
-#: C/index.docbook:1624(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1624
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1631(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1631
 msgid "Display the Track Properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby"
 
-#: C/index.docbook:1638(table/title) C/index.docbook:1711(table/title)
-#: C/index.docbook:1764(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:1638 C/index.docbook:1711 C/index.docbook:1764
 msgid "Window Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky okna"
 
-#: C/index.docbook:1650(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1657(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
 
-#: C/index.docbook:1661(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1668(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1668
 msgid "Show / Hide the browser"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč"
 
-#: C/index.docbook:1672(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1672
 msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1678(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1678
 msgid "Show / Hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel"
 
-#: C/index.docbook:1682(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1682
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1689(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1689
 msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu"
 
-#: C/index.docbook:1693(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1693
 msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
 
-#: C/index.docbook:1699(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1699
 msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
 msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky"
 
-#: C/index.docbook:1707(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1707
 msgid "Multimedia Keys"
 msgstr "Multimediální klávesy"
 
-#: C/index.docbook:1708(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1708
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
 "multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2838,43 +3152,53 @@ msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> podporuje klávesy na "
 "multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny."
 
-#: C/index.docbook:1723(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1723
 msgid "<keycap>Stop</keycap>"
 msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1727(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1727
 msgid "Stop"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: C/index.docbook:1731(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1731
 msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
 msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1735(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1735
 msgid "Pause / Play"
 msgstr "Přehrávat / Pozastavit"
 
-#: C/index.docbook:1739(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1739
 msgid "<keycap>Prev</keycap>"
 msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1743(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1743
 msgid "Previous Played Track"
 msgstr "Předchozí přehrávaná skladba"
 
-#: C/index.docbook:1747(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1747
 msgid "<keycap>Next</keycap>"
 msgstr "<keycap>Následující</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1751(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1751
 msgid "Next Track"
 msgstr "Následující skladba"
 
-#: C/index.docbook:1759(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1759
 msgid "Linux Infrared Remote Control"
 msgstr "Linux Infrared Remote Control"
 
-#: C/index.docbook:1760(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1760
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
 "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2884,143 +3208,178 @@ msgstr ""
 "modul pro podporu Linux Infrared Remote Control (LIRC). Následující řetězce "
 "s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“."
 
-#: C/index.docbook:1770(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "Command string"
 msgstr "Řetězec s příkazem"
 
-#: C/index.docbook:1771(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
-#: C/index.docbook:1776(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1776
 msgid "<keycap>play</keycap>"
 msgstr "<keycap>play</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1777(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1777
 msgid "Start playback"
 msgstr "Spustit přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1780(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "<keycap>pause</keycap>"
 msgstr "<keycap>pause</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1781(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1781
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1784(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1784
 msgid "<keycap>playpause</keycap>"
 msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1785(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "Toggle between playing and paused"
 msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou"
 
-#: C/index.docbook:1788(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1788
 msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
 msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1789(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1789
 msgid "Toggle the shuffle play order"
 msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1792(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1792
 msgid "<keycap>repeat</keycap>"
 msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1793(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1793
 msgid "Toggle the repeat play order"
 msgstr "Přepnout opakované přehrávání"
 
-#: C/index.docbook:1796(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "<keycap>next</keycap>"
 msgstr "<keycap>next</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1797(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1797
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Přejít na následující skladbu"
 
-#: C/index.docbook:1800(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1800
 msgid "<keycap>previous</keycap>"
 msgstr "<keycap>previous</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1801(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1801
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
 
-#: C/index.docbook:1804(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1804
 msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
 msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1805(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1805
 msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
 msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed"
 
-#: C/index.docbook:1808(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1808
 msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
 msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1809(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1809
 msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
 msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět"
 
-#: C/index.docbook:1812(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1812
 msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
 msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1813(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1813
 msgid "Increase the playback volume by 10%"
 msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %"
 
-#: C/index.docbook:1816(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1816
 msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
 msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1817(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1817
 msgid "Decrease the playback volume by 10%"
 msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %"
 
-#: C/index.docbook:1820(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "<keycap>mute</keycap>"
 msgstr "<keycap>mute</keycap>"
 
-#: C/index.docbook:1821(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1821
 msgid "Mute the playback"
 msgstr "Ztlumit přehrávání"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:13(appendixinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
+#: C/fdl-appendix.xml:13
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Verze 1.1, březen 2000"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:17(copyright/year)
+#. (itstool) path: copyright/year
+#: C/fdl-appendix.xml:17
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:17(copyright/holder)
+#. (itstool) path: copyright/holder
+#: C/fdl-appendix.xml:17
 msgid "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Free Software Foundation, Inc."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:21(address/street)
+#. (itstool) path: address/street
+#: C/fdl-appendix.xml:21
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:22(address/city)
+#. (itstool) path: address/city
+#: C/fdl-appendix.xml:22
 msgid "Boston"
 msgstr "Boston"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:22(address/state)
+#. (itstool) path: address/state
+#: C/fdl-appendix.xml:22
 msgid "MA"
 msgstr "MA"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:23(address/postcode)
+#. (itstool) path: address/postcode
+#: C/fdl-appendix.xml:23
 msgid "02110-1301"
 msgstr "02110-1301"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:23(address/country)
+#. (itstool) path: address/country
+#: C/fdl-appendix.xml:23
 msgid "USA"
 msgstr "USA"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:21(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/fdl-appendix.xml:21
 msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
 "postcode-4/> <_:country-5/>"
@@ -3028,7 +3387,8 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
 "postcode-4/> <_:country-5/>"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:20(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/fdl-appendix.xml:20
 msgid ""
 "<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
 "of this license document, but changing it is not allowed."
@@ -3036,19 +3396,24 @@ msgstr ""
 "<_:address-1/> Kdokoliv má právo kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto "
 "dokumentu s licencí, ale není dovoleno jej jakkoliv měnit."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:29(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:643(para/quote)
+#. (itstool) path: appendix/title
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:29 C/fdl-appendix.xml:643
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:32
 msgid "0. PREAMBLE"
 msgstr "0. PŘEDMLUVA"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:35(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:35
 msgid "free"
 msgstr "svobodnými"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:33(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:33
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -3068,11 +3433,13 @@ msgstr ""
 "nekomerčně. Druhotně tato licence chrání autorům a vydavatelům zásluhy za "
 "jejich práci, přičemž bere v úvahu úpravy provedené ostatními."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:45(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:45
 msgid "copyleft"
 msgstr "copyleft"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:44(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:44
 msgid ""
 "This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
 "the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
@@ -3084,7 +3451,8 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License, která je licencí copylelft navrženou pro "
 "svobodný software."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:51(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:51
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -3102,31 +3470,32 @@ msgstr ""
 "se zabývají, nebo zda jsou vydané v tištěné podobě. Doporučujeme tuto "
 "licenci hlavně pro práce, které slouží pro výuku nebo jako příručky."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:63
 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "1. POUŽITELNOST A DEFINICE"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:68(para/quote) C/fdl-appendix.xml:83(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:100(para/link) C/fdl-appendix.xml:108(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:114(para/link) C/fdl-appendix.xml:157(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:180(para/link) C/fdl-appendix.xml:191(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:206(para/link) C/fdl-appendix.xml:225(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link) C/fdl-appendix.xml:254(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:272(para/link) C/fdl-appendix.xml:295(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:355(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:401(para/link) C/fdl-appendix.xml:463(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:473(para/link) C/fdl-appendix.xml:483(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:520(para/link) C/fdl-appendix.xml:541(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:566(para/link) C/fdl-appendix.xml:584(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:609(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:68 C/fdl-appendix.xml:83 C/fdl-appendix.xml:100
+#: C/fdl-appendix.xml:108 C/fdl-appendix.xml:114 C/fdl-appendix.xml:157
+#: C/fdl-appendix.xml:180 C/fdl-appendix.xml:191 C/fdl-appendix.xml:206
+#: C/fdl-appendix.xml:225 C/fdl-appendix.xml:236 C/fdl-appendix.xml:254
+#: C/fdl-appendix.xml:272 C/fdl-appendix.xml:295 C/fdl-appendix.xml:355
+#: C/fdl-appendix.xml:369 C/fdl-appendix.xml:401 C/fdl-appendix.xml:463
+#: C/fdl-appendix.xml:473 C/fdl-appendix.xml:483 C/fdl-appendix.xml:520
+#: C/fdl-appendix.xml:541 C/fdl-appendix.xml:566 C/fdl-appendix.xml:584
+#: C/fdl-appendix.xml:609
 msgid "Document"
 msgstr "dokument"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:70(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:70
 msgid "you"
 msgstr "vy"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:64(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:64
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -3139,16 +3508,17 @@ msgstr ""
 "označení takové příručky nebo práce. Kdokoliv z veřejnosti je držitelem "
 "licence a bude oslovován jako <_:quote-2/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:74(para/quote) C/fdl-appendix.xml:235(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:270(para/link) C/fdl-appendix.xml:284(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:316(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:414(para/link) C/fdl-appendix.xml:434(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:448(para/link) C/fdl-appendix.xml:460(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:476(para/link) C/fdl-appendix.xml:544(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:74 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:270
+#: C/fdl-appendix.xml:284 C/fdl-appendix.xml:316 C/fdl-appendix.xml:352
+#: C/fdl-appendix.xml:414 C/fdl-appendix.xml:434 C/fdl-appendix.xml:448
+#: C/fdl-appendix.xml:460 C/fdl-appendix.xml:476 C/fdl-appendix.xml:544
 msgid "Modified Version"
 msgstr "upravená verze"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:73(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:73
 msgid ""
 "A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
 "portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
@@ -3158,11 +3528,13 @@ msgstr ""
 "nebo jeho část, buďto doslovně zkopírovanou nebo s úpravami a/nebo "
 "přeloženou do jiného jazyka."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:81(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:81
 msgid "Secondary Section"
 msgstr "druhý oddíl"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:80(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:80
 msgid ""
 "A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
 "link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
@@ -3183,19 +3555,21 @@ msgstr ""
 "subjektem nebo s návaznou skutečností nebo právní, komerční, filozofickou, "
 "etickou nebo politickou pozicí vůči nim."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:96(para/quote) C/fdl-appendix.xml:328(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:399(para/link) C/fdl-appendix.xml:440(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:487(para/link) C/fdl-appendix.xml:495(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:568(para/link) C/fdl-appendix.xml:638(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:649(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:328 C/fdl-appendix.xml:399
+#: C/fdl-appendix.xml:440 C/fdl-appendix.xml:487 C/fdl-appendix.xml:495
+#: C/fdl-appendix.xml:568 C/fdl-appendix.xml:638 C/fdl-appendix.xml:649
 msgid "Invariant Sections"
 msgstr "neměnné oddíly"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:97(para/link) C/fdl-appendix.xml:436(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:97 C/fdl-appendix.xml:436
 msgid "Secondary Sections"
 msgstr "druhé oddíly"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:95(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:95
 msgid ""
 "The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
 "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
@@ -3205,12 +3579,15 @@ msgstr ""
 "jak bývá u takových neměnných oddílů, v poznámce, jenž říká, že <_:link-3/> "
 "je uvolněn pod touto licencí."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:105(para/quote) C/fdl-appendix.xml:182(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:329(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:105 C/fdl-appendix.xml:182 C/fdl-appendix.xml:329
+#: C/fdl-appendix.xml:459
 msgid "Cover Texts"
 msgstr "texty desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:104(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:104
 msgid ""
 "The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
 "Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
@@ -3220,16 +3597,21 @@ msgstr ""
 "uvedené, jako texty předních desek nebo texty zadních desek, v poznámce jenž "
 "říká, že <_:link-2/> je uvolněn pod touto licencí."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:113(para/quote) C/fdl-appendix.xml:125(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:208(para/link) C/fdl-appendix.xml:370(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:208
+#: C/fdl-appendix.xml:370
 msgid "Transparent"
 msgstr "transparentní"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:126(para/quote) C/fdl-appendix.xml:205(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:126 C/fdl-appendix.xml:205
 msgid "Opaque"
 msgstr "netransparentní"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:112(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:112
 msgid ""
 "A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
 "represented in a format whose specification is available to the general "
@@ -3254,7 +3636,8 @@ msgstr ""
 "pozdějších změn čtenáři není transparentní. Kopie, která není <_:quote-3/> "
 "se nazývá <_:quote-4/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:129(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:129
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -3274,13 +3657,15 @@ msgstr ""
 "zpracování všeobecně dostupné a strojově generované HTML produkované "
 "některými textovými procesory pro pouze výstupní účely."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:143(para/quote) C/fdl-appendix.xml:147(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:251(para/link) C/fdl-appendix.xml:267(para/link)
-#: C/fdl-appendix.xml:282(para/link) C/fdl-appendix.xml:353(para/link)
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:143 C/fdl-appendix.xml:147 C/fdl-appendix.xml:251
+#: C/fdl-appendix.xml:267 C/fdl-appendix.xml:282 C/fdl-appendix.xml:353
 msgid "Title Page"
 msgstr "titulní strana"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:142(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:142
 msgid ""
 "The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
 "following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
@@ -3296,15 +3681,18 @@ msgstr ""
 "quote-2/> bere text poblíž nejvýznamnějšího zobrazení názvu práce, "
 "předcházející začátku těla textu."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:154
 msgid "2. VERBATIM COPYING"
 msgstr "2. DOSLOVNÉ KOPÍROVÁNÍ"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:167(para/link) C/fdl-appendix.xml:552(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:167 C/fdl-appendix.xml:552
 msgid "section 3"
 msgstr "oddíle 3"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:155(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:155
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
 "commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
@@ -3325,7 +3713,8 @@ msgstr ""
 "přijmout kompenzaci výměnou za kopie. Pokud šíříte celkem velký počet kopií, "
 "musíte také dodržovat podmínky uvedené v <_:link-2/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:170(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:170
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -3333,11 +3722,13 @@ msgstr ""
 "Můžete také poskytnout kopie, za těch stejných podmínek uvedených dříve a "
 "můžete veřejně zobrazit kopie."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:177
 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "3. HROMADNÉ KOPÍROVÁNÍ"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:178(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:178
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
 "and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
@@ -3360,7 +3751,8 @@ msgstr ""
 "omezenými na desky, pokud zachováte pro <_:link-3/> název a splníte tyto "
 "podmínky, může být zacházeno jako s doslovnou kopií v dalších ohledech."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:196(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:196
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -3370,7 +3762,8 @@ msgstr ""
 "vlezly čitelné, měli byste první vypsat (tolik, kolik se rozumně vleze) na "
 "aktuální desky a pokračovat se zbytkem na bezprostředně další stránkách."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:203(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:203
 msgid ""
 "If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
 "more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
@@ -3398,7 +3791,8 @@ msgstr ""
 "netransparentní kopie (ať už přímo nebo přes prostředníky a prodejce) daného "
 "vydání veřejnosti."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:223(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:223
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
 "link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
@@ -3408,11 +3802,13 @@ msgstr ""
 "kontaktovat autory, kteří <_:link-1/> vytvořili, abyste jim dali možnost "
 "poskytnout vám aktualizovanou verzi dokumentu."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:232
 msgid "4. MODIFICATIONS"
 msgstr "4. ÚPRAVY"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:233(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:233
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
 "conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
@@ -3428,11 +3824,13 @@ msgstr ""
 "upravené verze komukoliv se v kopiích zachová. Navíc musíte v upravené verzi "
 "udělat následující věci:"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:249
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:250(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:250
 msgid ""
 "Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
 "that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
@@ -3445,11 +3843,13 @@ msgstr ""
 "nějaké jsou, uvedeny v oddíle historie v dokumentu). Pokud původní vydavatel "
 "dá oprávnění, můžete použít stejný název, jako má původní dokument."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:265
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:266(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:266
 msgid ""
 "List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
 "responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
@@ -3461,31 +3861,37 @@ msgstr ""
 "pěti hlavními autory, kteří vytvořili <_:link-3/> (pokud jich je méně než "
 "pět, musí uvádět všechny)."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:280
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:281(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:281
 msgid ""
 "State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
 "the publisher."
 msgstr ""
 "Jako jméno vydavatele musí <_:link-1/> uvádět, kým byla vydána <_:link-2/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:292
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:293(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:293
 msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
 msgstr ""
 "Zachovat všechny poznámky o autorských právech, které <_:link-1/> uvádí."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:302
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:303(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:303
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -3493,11 +3899,13 @@ msgstr ""
 "Přidat případné poznámky o autorských právech pro své úpravy tak, že budou "
 "navazovat na ostatní poznámky o autorských právech."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:312
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:313(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:313
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
@@ -3507,15 +3915,18 @@ msgstr ""
 "které říká, že <_:link-1/> poskytuje veřejné právo používání za podmínek "
 "této licence, v podobě ukázané dále v dodatku."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:325
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:331(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:331
 msgid "Document's"
 msgstr "dokumentu"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:326(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:326
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
 "<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
@@ -3523,25 +3934,29 @@ msgstr ""
 "Zachovat v licenčních poznámkách úplný seznam uvádějící <_:link-1/> a "
 "požadované <_:link-2/> dané v licenčních poznámkách <_:link-3/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:338
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:339(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:339
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Zahrnout nezměněnou kopii této licence."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:347
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:349(para/quote) C/fdl-appendix.xml:354(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:373(para/quote) C/fdl-appendix.xml:508(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:509(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:349 C/fdl-appendix.xml:354 C/fdl-appendix.xml:373
+#: C/fdl-appendix.xml:508 C/fdl-appendix.xml:509
 msgid "History"
 msgstr "historie"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:348(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:348
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
 "item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
@@ -3557,11 +3972,13 @@ msgstr ""
 "dokumentu, jak je dáno na titulní straně a potom přidáte položky popisující "
 "upravenou verzi, uvedené ve stejném pořadí."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:366
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:367(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:367
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
 "access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
@@ -3578,19 +3995,23 @@ msgstr ""
 "práci, která byla zveřejněna nejméně čtyři roky před vlastním dokumentem "
 "nebo pokud ji původní vydavatel verze odkazuje na daná oprávnění."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:384
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
 msgid "Acknowledgements"
 msgstr "poděkování"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:387(para/quote) C/fdl-appendix.xml:511(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:387 C/fdl-appendix.xml:511
 msgid "Dedications"
 msgstr "věnování"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:385(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:385
 msgid ""
 "In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
 "title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
@@ -3600,11 +4021,13 @@ msgstr ""
 "názvy oddílů a zachovejte v oddílech všechen podstatný obsah a tón každého "
 "přispěvatele daný v poděkování a/nebo ve věnování."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:397
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:398(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:398
 msgid ""
 "Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
 "in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
@@ -3614,16 +4037,18 @@ msgstr ""
 "názvu. Číslo oddílu nebo podobné značení není považováno za součást názvu "
 "oddílu."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:410
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:413(para/quote) C/fdl-appendix.xml:425(para/quote)
-#: C/fdl-appendix.xml:446(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:425 C/fdl-appendix.xml:446
 msgid "Endorsements"
 msgstr "doporučení"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:411(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:411
 msgid ""
 "Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
 "in the <_:link-2/>."
@@ -3631,15 +4056,18 @@ msgstr ""
 "Smazat některé oddíly nazvané <_:quote-1/>. Takovéto oddíly nemusí <_:link-2/"
 "> obsahovat."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/fdl-appendix.xml:422
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:426(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:426
 msgid "Invariant Section"
 msgstr "neměnnými oddíly"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:423(formalpara/para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:423
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
 "with any <_:link-2/>."
@@ -3647,7 +4075,8 @@ msgstr ""
 "Nepřejmenovávejte případné existující oddíly jako <_:quote-1/> nebo "
 "nevytvářejte názvy kolidující s <_:link-2/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:433(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:433
 msgid ""
 "If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
 "qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
@@ -3663,7 +4092,8 @@ msgstr ""
 "ostatní <_:link-3/> v seznamu v licenční poznámce upravené verze. Tyto názvy "
 "se musí lišit od názvů kterýchkoliv jiných oddílů."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:445(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:445
 msgid ""
 "You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
 "but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
@@ -3675,15 +4105,18 @@ msgstr ""
 "recenzí nebo informaci o schválení textu jako směrodatné definice standardu "
 "nějakou organizací."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:456(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:456
 msgid "Front-Cover Text"
 msgstr "text předních desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:458(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:458
 msgid "Back-Cover Text"
 msgstr "text zadních desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:454(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:454
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
 "up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
@@ -3703,7 +4136,8 @@ msgstr ""
 "další. Ale můžete nahradit ten starší, na základě výslovného svolení od "
 "vydavatele, který ho přidal."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:471(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:471
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
 "give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
@@ -3713,15 +4147,18 @@ msgstr ""
 "link-1/> nedávají podle této licence oprávnění, aby <_:link-2/> byla "
 "propagována nebo prosazována nebo ji byla vyjadřována podpora jejich jménem."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:481
 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "5. KOMBINOVÁNÍ DOKUMENTŮ"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:485(para/link) C/fdl-appendix.xml:567(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:485 C/fdl-appendix.xml:567
 msgid "section 4"
 msgstr "oddíle 4"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:482(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:482
 msgid ""
 "You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
 "License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
@@ -3735,7 +4172,8 @@ msgstr ""
 "původních dokumentů v nezměněné podobě, a v poznámce licence uvedete seznam "
 "všech těchto neměnných oddílů kombinovaného dokumentu."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:493(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:493
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
@@ -3754,11 +4192,13 @@ msgstr ""
 "číslo. Stejné změny musíte provést i v seznamu neměnných oddílů v licenční "
 "poznámce kombinované práce."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:512(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:512
 msgid "Endorsements."
 msgstr "dodatky"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:506(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:506
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
 "the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
@@ -3770,11 +4210,13 @@ msgstr ""
 "případné oddíly s názvy <_:quote-3/> a <_:quote-4/>. Musíte vymazat všechny "
 "oddíly pojmenované <_:quote-5/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:517
 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "6. SBÍRKY DOKUMENTŮ"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:518(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:518
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
 "released under this License, and replace the individual copies of this "
@@ -3788,9 +4230,10 @@ msgstr ""
 "předpokladu, že dodržíte pravidla této licence pro doslovné kopírování "
 "každého z těchto dokumentů ve všech dalších ohledech."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:528(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:528
 msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
@@ -3800,19 +4243,23 @@ msgstr ""
 "vytvořeného vyňatého dokumentu a že se budete řídit touto licencí ve všech "
 "souvislostech dbajíce doslovného kopírování takového dokumentu."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:538
 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "7. SPOJENÍ S NEZÁVISLÝMI PRACEMI"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:547(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:547
 msgid "aggregate"
 msgstr "agregační"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:551(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:551
 msgid "Cover Text"
 msgstr "text desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:539(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:539
 msgid ""
 "A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
@@ -3839,11 +4286,13 @@ msgstr ""
 "které obklopují pouze dokument v rámci spojení. V opačném případě musí být "
 "umístěny na deskách celého spojení."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:562
 msgid "8. TRANSLATION"
 msgstr "8. PŘEKLAD"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:563(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:563
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
@@ -3864,11 +4313,13 @@ msgstr ""
 "této licence. V případě neshod mezi překladem a originální anglickou verzí "
 "této licence, se bere jako směrodatná originální anglická verze."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:581
 msgid "9. TERMINATION"
 msgstr "9. ZÁVĚR"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:582(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:582
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
 "as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
@@ -3884,19 +4335,23 @@ msgstr ""
 "které od vás obdržely kopie nebo práva pod touto licencí nemusí svoji "
 "licenci ukončit, pokud s ní budou souhlasit."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:595
 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "10. BUDOUCÍ REVIZE TÉTO LICENCE"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:598(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:598
 msgid "Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:604(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:604
 msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
 msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/";
 
-#: C/fdl-appendix.xml:596(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:596
 msgid ""
 "The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
 "Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
@@ -3908,11 +4363,13 @@ msgstr ""
 "představená verze, ale mohou se lišit v detailech zaměřujících se na nové "
 "problémy nebo záležitosti. Viz <_:ulink-2/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:611(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:611
 msgid "or any later version"
 msgstr "nebo libovolné novější verze"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:607(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:607
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
@@ -3930,11 +4387,13 @@ msgstr ""
 "si zvolit libovolnou verzi vydanou (ne pouze navrhovanou) organizací Free "
 "Software Foundation."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:622(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/fdl-appendix.xml:622
 msgid "Addendum"
 msgstr "Dodatek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:623(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:623
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -3944,19 +4403,23 @@ msgstr ""
 "něj kopii licence a za titulní stránku umístěte poznámku o autorském právu a "
 "licenci:"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:630(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/fdl-appendix.xml:630
 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright ROK VAŠE JMÉNO."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:652(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:652
 msgid "Front-Cover Texts"
 msgstr "textů předních desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:641(para/link) C/fdl-appendix.xml:655(para/link)
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:641 C/fdl-appendix.xml:655
 msgid "Back-Cover Texts"
 msgstr "textů zadních desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:633(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/fdl-appendix.xml:633
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -3971,19 +4434,23 @@ msgstr ""
 "se SEZNAMEM <_:link-2/> a se SEZNAMEM <_:link-3/>. Kopie této licence je "
 "zahrnuta v oddílu jménem <_:quote-4/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:650(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:650
 msgid "with no Invariant Sections"
 msgstr "bez neměnných oddílů"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:653
 msgid "no Front-Cover Texts"
 msgstr "bez textů předních desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:654(para/quote)
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:654
 msgid "Front-Cover Texts being LIST"
 msgstr "SEZNAMU textů předních desek"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:648(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:648
 msgid ""
 "If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
 "are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
@@ -3993,11 +4460,13 @@ msgstr ""
 "frázi <_:quote-2/>. Podobně u <_:link-3/>, pokud žádné nemáte, uveďte <_:"
 "quote-4/> místo <_:quote-5/> a analogicky to udělejte u <_:link-6/>."
 
-#: C/fdl-appendix.xml:662(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:662
 msgid "GNU General Public License"
 msgstr "GNU General Public License"
 
-#: C/fdl-appendix.xml:658(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:658
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -4008,11 +4477,13 @@ msgstr ""
 "podle vaší volby, např <_:ulink-1/>, která povolí jejich použití ve "
 "svobodném software."
 
-#: C/legal.xml:11(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:11
 msgid "link"
 msgstr "odkazem"
 
-#: C/legal.xml:4(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:4
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]