[gimp] Updated Spanish translation



commit a1922f6c73ed1bce8cf6e49e90e2addc6dbef975
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 7 14:25:56 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 po-plug-ins/es.po |26507 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 13202 insertions(+), 13305 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/es.po b/po-plug-ins/es.po
index ad67e15..af2f838 100644
--- a/po-plug-ins/es.po
+++ b/po-plug-ins/es.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # translation of gimp-plug-ins.master.po to Español
 # Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
-#
-#
+# 
+# 
+# 
 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari bigfoot com>, 2000-2002.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador arrakis es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
@@ -13,13353 +13,13250 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-09 05:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-09 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
-msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Alinear todas las capas visibles de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
-msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Alinear capas _visibles…"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
-msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "No hay suficientes capas para alinear."
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Alinear capas visibles"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
-msgctxt "align-style"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
-msgid "Collect"
-msgstr "Recolectar"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
-msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Rellenar (izq. a der.)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
-msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Rellenar (der. a izq.)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
-msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "Estilo _horizontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
-msgid "Left edge"
-msgstr "Borde izquierdo"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
-msgid "Right edge"
-msgstr "Borde derecho"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
-msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base ho_rizontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
-msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Rellenar (superior a inferior)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
-msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Rellenar (inferior a superior)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
-msgid "_Vertical style:"
-msgstr "Estilo _vertical:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
-msgid "Top edge"
-msgstr "Borde superior"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
-msgid "Bottom edge"
-msgstr "Borde inferior"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
-msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base ver_tical:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
-msgid "_Grid size:"
-msgstr "Tamaño de re_jilla:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
-msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "No cons_iderar la capa inferior aunque esté visible"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
-msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Usar la capa inferior (invisible) como base"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
-msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr ""
-"Modificar imagen para reducir el tamaño cuando se guarde como animación GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
-msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimizar (para _GIF)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
-msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Reducir el tamaño de la imagen combinando capas si es posible"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
-msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimizar (Diferencia)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
-msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Quitar optimización para facilitar la edición"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
-msgid "_Unoptimize"
-msgstr "_Desoptimizar"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
-msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "_Quitar backdrop"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
-msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Buscar backdrop"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
-msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Desoptimizando animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
-msgid "Removing animation background"
-msgstr "Quitando fondo de la animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
-msgid "Finding animation background"
-msgstr "Buscando el fondo de la animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
-msgid "Optimizing animation"
-msgstr "Optimizando la animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
-msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Vista previa de una animación GIMP basada en capas"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
-msgid "_Playback..."
-msgstr "_Reproducción…"
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
-#, c-format
-msgid "%.1f %%"
-msgstr "%.1f %%"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "_Step"
-msgid "Step _back"
-msgstr "_Paso"
-
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinear todas las capas visibles de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Alinear capas _visibles…"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "No hay suficientes capas para alinear."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinear capas visibles"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgid "Collect"
+msgstr "Recolectar"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Rellenar (izq. a der.)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Rellenar (der. a izq.)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estilo _horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+msgid "Left edge"
+msgstr "Borde izquierdo"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+msgid "Right edge"
+msgstr "Borde derecho"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base ho_rizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Rellenar (superior a inferior)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Rellenar (inferior a superior)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estilo _vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+msgid "Top edge"
+msgstr "Borde superior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Borde inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base ver_tical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Tamaño de re_jilla:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "No cons_iderar la capa inferior aunque esté visible"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Usar la capa inferior (invisible) como base"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modificar imagen para reducir el tamaño cuando se guarde como animación GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimizar (para _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Reducir el tamaño de la imagen combinando capas si es posible"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimizar (Diferencia)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Quitar optimización para facilitar la edición"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Desoptimizar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Quitar backdrop"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Buscar backdrop"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Desoptimizando animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Quitando fondo de la animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Buscando el fondo de la animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimizando la animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Vista previa de una animación GIMP basada en capas"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Reproducción…"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+#| msgid "_Step"
+msgid "Step _back"
+msgstr "_Paso atrás"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-msgid "Step back to previous frame"
-msgstr "Volver al fotograma anterior"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
-msgid "_Step"
-msgstr "_Paso"
-
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Volver al fotograma anterior"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "_Step"
+msgstr "_Paso"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
-msgid "Step to next frame"
-msgstr "Paso al siguiente fotograma"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
-msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Rebobinar animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recargar la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
-msgid "Faster"
-msgstr "Más rápido"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
-msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Aumentar la velocidad de la animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
-msgid "Slower"
-msgstr "Más lento"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
-msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Reducir la velocidad de la animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
-msgid "Reset speed"
-msgstr "Reiniciar la velocidad"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
-msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Reiniciar la velocidad de la animación"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
-msgid "Start playback"
-msgstr "Iniciar reproducción"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
-msgid "Detach"
-msgstr "Desprender"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
-msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Desprender la animación de la ventana de diálogo"
-
-#. Image Name
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Reproducir animación:"
-
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
-msgid "Default framerate"
-msgstr "Frecuencia de cuadros predeterminada"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
-msgid "Playback speed"
-msgstr "Velocidad de la reproducción"
-
-#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Capas acumulativas (combinar)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1228
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
-msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr "No se pudo asignar memorial al contenedor del marco."
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
-msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr "Imagen no válida. ¿La ha cerrado?"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Fotograma %d de %d"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Detener reproducción"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
-msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simular una imagen pintada en una persiana"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Persianas…"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
-msgid "Adding blinds"
-msgstr "Añadiendo persianas"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
-msgid "Blinds"
-msgstr "Persianas"
-
-#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
-
-#.
-#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:394 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1012 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1107 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
-#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255
-#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1708 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparente"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
-msgid "_Displacement:"
-msgstr "_Desplazamiento:"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
-msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_Nº de segmentos:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Desenfoque sencillo, rápido pero no muy fuerte"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Desenfoque (Blur)"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588
-msgid "Blurring"
-msgstr "Desenfocando"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr ""
-"Desenfocar los píxeles vecinos, pero sólo dentro de las zonas de bajo "
-"contraste"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo…"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "No funciona con imágenes de color indexado."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "R_adio de desenfoque:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "Delta _máx.:"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
-msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Establecer el primer plano al color promedio del borde de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "_Promedio del borde…"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
-msgid "Border Average"
-msgstr "Promedio del borde"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:361
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "Promedio del borde"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:383
-msgid "Border Size"
-msgstr "Tamaño del borde"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:391
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "G_rosor:"
-
-#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:433
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Número de colores"
-
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Paso al siguiente fotograma"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Rebobinar animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recargar la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Aumentar la velocidad de la animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Slower"
+msgstr "Más lento"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Reducir la velocidad de la animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Reiniciar la velocidad"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Reiniciar la velocidad de la animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
+msgid "Start playback"
+msgstr "Iniciar reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+msgid "Detach"
+msgstr "Desprender"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Desprender la animación de la ventana de diálogo"
+
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reproducir animación:"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Frecuencia de cuadros predeterminada"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocidad de la reproducción"
+
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1229
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capas acumulativas (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1231
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "No se pudo asignar memorial al contenedor del marco."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Imagen no válida. ¿La ha cerrado?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Fotograma %d de %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simular una imagen pintada en una persiana"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Persianas…"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Añadiendo persianas"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persianas"
+
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:920
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:745
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparente"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Desplazamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Nº de segmentos:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Desenfoque sencillo, rápido pero no muy fuerte"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Desenfoque (Blur)"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+msgid "Blurring"
+msgstr "Desenfocando"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Establecer el primer plano al color promedio del borde de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Promedio del borde…"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+msgid "Border Average"
+msgstr "Promedio del borde"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Promedio del borde"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "Border Size"
+msgstr "Tamaño del borde"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "G_rosor:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de colores"
+
 # //R ?????? No sé a qué se refiere
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:441
-msgid "_Bucket size:"
-msgstr "Tamaño del _bucket:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Crear un efecto de repujado mediante un mapa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "M_apa de relieve [Bump map]…"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "Mapa de _relieve [bumb map]:"
-
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinuosidal"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipo de _mapa:"
-
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensar para oscurecer"
-
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nvertir el mapa de relieve [bumpmap]"
-
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "E_nlosar el mapa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Elevación:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922 ../plug-ins/common/emboss.c:525
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "P_rofundidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Desplazamiento _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"El desplazamiento puede ajustarse arrastrando la vista preliminar usando el "
-"botón central del ratón."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Desplazamiento _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "N_ivel del mar:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "A_mbiental:"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
-msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Viñeta…"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Viñeta"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "Radio de _máscara:"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "_Porcentaje de negro:"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "_Tablero de ajedrez…"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding checkerboard"
-msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tablero de ajedrez"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1152
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
-msgid "_Size:"
-msgstr "T_amaño:"
-
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:431
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Tamaño del _bucket:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Viñeta…"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "No funciona con imágenes de color indexado."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Radio de _máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Porcentaje de negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Tablero de ajedrez…"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+msgid "_Size:"
+msgstr "T_amaño:"
+
 # //R ¿¿EEEEEEEEEEEIIIIIIINNNNNNNNNNHHHHHHHHHHHGGG???
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Psicobilly"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "Mantener valores de imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "Mantener el primer valor"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Rellenar con parámetro k"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
-msgid "k{x(1-x)}^p"
-msgstr "k{x(1-x)}^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
-msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
-msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
-msgid "kx^p"
-msgstr "kx^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
-msgid "kx^p stepped"
-msgstr "kx^p paso a paso"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
-msgid "k(1-x^p)"
-msgstr "k(1-x^p)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
-msgid "k(1-x^p) stepped"
-msgstr "k(1-x^p) paso a paso"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
-msgid "Delta function"
-msgstr "Función Delta"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
-msgid "Delta function stepped"
-msgstr "Función Delta paso a paso"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
-msgid "sin^p-based function"
-msgstr "función basada en sin^p"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
-msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p, paso a paso"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
-msgctxt "cml-composition"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
-msgid "Max (x, -)"
-msgstr "Máx (x, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
-msgid "Max (x+d, -)"
-msgstr "Máx (x+d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
-msgid "Max (x-d, -)"
-msgstr "Máx (x-d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
-msgid "Min (x, -)"
-msgstr "Mín (x, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
-msgid "Min (x+d, -)"
-msgstr "Mín (x+d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
-msgid "Min (x-d, -)"
-msgstr "Mín (x-d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
-msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Máx (x+d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
-msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Máx (x+d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
-msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Máx (x-d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
-msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Máx (x-d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
-msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
-msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
-msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
-msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
-msgid "Use average value"
-msgstr "Usar valor ponderado"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
-msgid "Use reverse value"
-msgstr "Usar valor inverso"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
-msgid "With random power (0,10)"
-msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
-msgid "With random power (0,1)"
-msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
-msgid "With gradient power (0,1)"
-msgstr "Con potencia degradado (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
-msgid "Multiply rand. value (0,1)"
-msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
-msgid "Multiply rand. value (0,2)"
-msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
-msgid "Multiply gradient (0,1)"
-msgstr "Multiplicar degradado (0,1)"
-
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psicobilly"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Mantener valores de imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Mantener el primer valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Rellenar con parámetro k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p paso a paso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) paso a paso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Función Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Función Delta paso a paso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "función basada en sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, paso a paso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Máx (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Máx (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Máx (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Mín (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Mín (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Mín (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Máx (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Máx (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Máx (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Máx (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Usar valor ponderado"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Usar valor inverso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Con potencia degradado (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Multiplicar degradado (0,1)"
+
 # //R Eings?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
-msgid "With p and random (0,1)"
-msgstr "Con p y aleatorio (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
-msgid "All black"
-msgstr "Todo negro"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
-msgid "All gray"
-msgstr "Todo gris"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
-msgid "All white"
-msgstr "Todo blanco"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
-msgid "The first row of the image"
-msgstr "La primera fila de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
-msgid "Continuous gradient"
-msgstr "Degradado continuo"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
-msgid "Continuous grad. w/o gap"
-msgstr "Degradado continuo sin huecos"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
-msgid "Random, ch. independent"
-msgstr "Aleatorio, canal independiente"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
-msgid "Random shared"
-msgstr "Aleatorio compartido"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
-msgid "Randoms from seed"
-msgstr "Aleatorizar desde semilla"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
-msgid "Randoms from seed (shared)"
-msgstr "Aleatorizar desde semilla (compartido)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguna)"
-
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Con p y aleatorio (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Todo negro"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Todo gris"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Todo blanco"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "La primera fila de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Degradado continuo"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Degradado continuo sin huecos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Aleatorio, canal independiente"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Aleatorio compartido"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Aleatorizar desde semilla"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Aleatorizar desde semilla (compartido)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguna)"
+
 # //R No tengo ni idea de qué es esto...
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
-msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Crea patrones abstractos Coupled-Map-Lattice"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
-msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "_Examinador CML…"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
-msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "Examinador CML: evolucionando"
-
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Crea patrones abstractos Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "_Examinador CML…"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Examinador CML: evolucionando"
+
 # //R No tengo ni idea de qué es esto...
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
-msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
-msgstr "Examinador Coupled-Map-Lattice"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
-msgid "New Seed"
-msgstr "Semilla nueva"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
-msgid "Fix Seed"
-msgstr "Fijar semilla"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
-msgid "_Hue"
-msgstr "T_ono"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
-msgid "Sat_uration"
-msgstr "Sat_uración"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
-msgid "_Value"
-msgstr "_Valor"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzado"
-
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Examinador Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+msgid "New Seed"
+msgstr "Semilla nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fijar semilla"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+msgid "_Hue"
+msgstr "T_ono"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uración"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzado"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
-msgid "Channel Independent Parameters"
-msgstr "Parámetros independientes del canal"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
-msgid "Initial value:"
-msgstr "Valor inicial:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
-msgid "Zoom scale:"
-msgstr "Escala de ampliación:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
-msgid "Start offset:"
-msgstr "Desplazamiento de inicio:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
-msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Semilla aleatoria (sólo para modos «Desde semilla»)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
-msgid "Seed:"
-msgstr "Semilla:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
-msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Cambiar a «Desde semilla» con la última semilla"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
-msgid ""
-"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
-"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
-"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
-"(2) all mutation rates equal to zero."
-msgstr ""
-"El botón «Fijar semilla» es un alias de mí. \n"
-"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las "
-"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es "
-"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales "
-"a cero."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
-msgid "O_thers"
-msgstr "O_tros"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiar ajustes"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
-msgid "Source channel:"
-msgstr "Canal origen:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
-msgid "Destination channel:"
-msgstr "Canal destino:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
-msgid "Copy Parameters"
-msgstr "Copiar parámetros"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
-msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Configuración de carga selectiva"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
-msgid "Source channel in file:"
-msgstr "Canal origen en el archivo:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
-msgid "_Misc Ops."
-msgstr "O_pciones diversas"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
-msgid "Function type:"
-msgstr "Tipo de función:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
-msgid "Composition:"
-msgstr "Composición:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
-msgid "Misc arrange:"
-msgstr "Ordenes variados:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
-msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Usar rango cíclico"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
-msgid "Mod. rate:"
-msgstr "Tasa de modificación:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
-msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de entorno:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
-msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Distancia de difusión:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
-msgid "# of subranges:"
-msgstr "nº de subrangos:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
-msgid "P(ower factor):"
-msgstr "P (factor de potencia):"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
-msgid "Parameter k:"
-msgstr "Parámetro k:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
-msgid "Range low:"
-msgstr "Límite inferior:"
-
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Parámetros independientes del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Escala de ampliación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Desplazamiento de inicio:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Semilla aleatoria (sólo para modos «Desde semilla»)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Cambiar a «Desde semilla» con la última semilla"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"El botón «Fijar semilla» es un alias de mí. \n"
+"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las "
+"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es "
+"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales "
+"a cero."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
+msgid "O_thers"
+msgstr "O_tros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar ajustes"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Canal origen:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Canal destino:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Copiar parámetros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Configuración de carga selectiva"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Canal origen en el archivo:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "O_pciones diversas"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo de función:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
+msgid "Composition:"
+msgstr "Composición:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Ordenes variados:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Usar rango cíclico"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Tasa de modificación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de entorno:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Distancia de difusión:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "nº de subrangos:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "P (factor de potencia):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Parámetro k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
+msgid "Range low:"
+msgstr "Límite inferior:"
+
 # //R |-(
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
-msgid "Range high:"
-msgstr "Límite superior:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
-msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Dibujar gráfica de los ajustes"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
-msgid "Ch. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de canal:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
-msgid "Mutation rate:"
-msgstr "Tasa de mutación:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
-msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Distancia de mutación:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
-msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Gráfica de los ajustes actuales"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
-msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
-msgstr "Aviso: el origen y del destino son el mismo canal."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
-msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Guardar los parámetros del Examinador CML"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:830
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 ../plug-ins/common/file-xwd.c:649
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1504
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Los parámetros fueron guardados en «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
-msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Cargar los parámetros del Examinador CML"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:233
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:242 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:866
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:445 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:513 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
-msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Error: no es un archivo de parámetros CML."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Advertencia: «%s» es un archivo de formato antiguo."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
-msgstr ""
-"Advertencia: «%s» es un archivo de parámetros para una versión más reciente "
-"del Examinador CML."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
-msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Error: falló al cargar los parámetros"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
-msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Analizar el conjunto de colores en la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
-msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "Análisis del _cubo de color…"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Análisis del cubo de color"
-
-#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
-#, c-format
-msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
-msgid "No colors"
-msgstr "Sin colores"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
-msgid "Only one unique color"
-msgstr "Sólo un único color"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
-#, c-format
-msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "Número de colores únicos: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
-msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Ampliar la saturación de color para que cubra el mayor rango posible"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Realzar _color"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Realzar color"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
-msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Reemplazar todos los colores por sombras de un color especificado"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
-msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_Colorear…"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
-msgid "Colorifying"
-msgstr "Coloreando"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
-msgid "Colorify"
-msgstr "Colorear"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
-msgid "Custom color:"
-msgstr "Color personalizado:"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
-msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Colorear con color personalizado"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
-msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Reordenar el mapa de colores"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
-msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "R_eordenar el mapa de colores…"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
-msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Intercambiar dos colores en el mapa de colores"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
-msgid "_Swap Colors"
-msgstr "Intercambiar colore_s"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
-msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr ""
-"Se ha pasado una matriz de reasignación inválida a la función de reasignación"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
-msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "Reordenando el mapa de colores"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
-msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Ordenar según tonalidad"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
-msgid "Sort on Saturation"
-msgstr "Ordenar según la saturación"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
-msgid "Sort on Value"
-msgstr "Ordenar según el valor"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Orden inverso"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
-msgid "Reset Order"
-msgstr "Reiniciar el orden"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reordenar el mapa de colores"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
-msgid ""
-"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
-"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
-msgstr ""
-"Arrastre y suelte los colores para reconfigurar la paleta. Los números que "
-"se muestran son los índices originales. Pulse el botón derecho para abrir un "
-"menú con opciones de ordenación."
-
-#. Decompositions availables.
-#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
-#.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:153
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rojo:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:154
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verde:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:155
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:156
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tono:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturación:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:160
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:164
-msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Luminosidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
-msgid "_Cyan:"
-msgstr "_Cian:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
-msgid "_Magenta:"
-msgstr "_Magenta:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "_Amarillo:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:169
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Negro:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:175
-msgid "_L:"
-msgstr "_L:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:176
-msgid "_A:"
-msgstr "_A:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:177
-msgid "_B:"
-msgstr "_B:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:179
-msgid "_Luma y470:"
-msgstr "_Luma y470:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:180
-msgid "_Blueness cb470:"
-msgstr "_Blueness cb470:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:181
-msgid "_Redness cr470:"
-msgstr "_Redness cr470:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:183
-msgid "_Luma y709:"
-msgstr "_Luma y709:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:184
-msgid "_Blueness cb709:"
-msgstr "_Blueness cb709:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:185
-msgid "_Redness cr709:"
-msgstr "_Redness cr709:"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205
-msgid "YCbCr_ITU_R470"
-msgstr "YCbCr_ITU_R470"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "YCbCr_ITU_R709"
-msgstr "YCbCr_ITU_R709"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
-msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209
-msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
-msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:390
-msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr ""
-"Crear una imagen usando múltiples imágenes grises como canales de color"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:396
-msgid "C_ompose..."
-msgstr "C_omponer…"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:420
-msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Recomponer una imagen previamente descompuesta"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:428
-msgid "R_ecompose"
-msgstr "R_ecomponer"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:475
-msgid ""
-"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
-"'Decompose'."
-msgstr ""
-"Sólo puede ejecutar «Recomponer» si la imagen activa fue producida "
-"originalmente por «Descomponer»."
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:499
-msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error analizando el parásito «dato-descompuesto»: se encontraron "
-"muy pocas capas"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:532
-#, c-format
-msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "No se han podido obtener las capas de la imagen %d"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:599
-msgid "Composing"
-msgstr "Componiendo"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304
-msgid "At least one image is needed to compose"
-msgstr "Se necesita una imagen al menos para componer"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860
-#, c-format
-msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "No se ha encontrado la capa especificada %d"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:868
-msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Los dibujables tienen tamaño diferente"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:894
-msgid "Images have different size"
-msgstr "Las imágenes tienen tamaño diferente"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:912
-msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Error al obtener identificadores de capas"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:930
-msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa fuente"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1056
-msgid "Compose"
-msgstr "Componer"
-
-#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1084
-msgid "Compose Channels"
-msgstr "Componer canales"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825
-msgid "Color _model:"
-msgstr "_Modelo de color:"
-
-#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1126
-msgid "Channel Representations"
-msgstr "Representaciones de canal"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1189
-msgid "Mask value"
-msgstr "Valor de máscara"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
-msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Ampliar los valores de brillo para que cubran todo el rango"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
-msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normalizar"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
-msgid "Normalizing"
-msgstr "Normalizando"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
-msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Mejorar el contraste usando el método Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
-msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_x…"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
-msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Mejora de imagen Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniforme"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
-msgid "_Level:"
-msgstr "Nive_l:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_Escala:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
-msgid "Scale _division:"
-msgstr "_Divisiones de escala:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
-msgid "Dy_namic:"
-msgstr "Di_námico:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
-msgid "Retinex: filtering"
-msgstr "Retinex: filtrado"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
-msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Auto-recortar el espacio sin utilizar de los bordes y el medio"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Recorte _Zealous"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
-msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Recorte Zealous"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
-msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Nada para recortar."
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
-msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Doblar la imagen usando dos curvas de control"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
-msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Doblar según _curva…"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
-msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr ""
-"Sólo puede funcionar en capas (pero fue llamada en un canal o una máscara)."
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
-msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "No funciona con capas con máscaras."
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
-msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías."
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s"
-
-#. Possibly retrieve data from a previous run
-#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Doblar según curva"
-
-#. Preview area, top of column
-#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
-msgid "_Preview Once"
-msgstr "_Previsualizar una vez"
-
-#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
-msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "_Vista previa automática"
-
-#. Options area, bottom of column
-#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
-msgid "Rotat_e:"
-msgstr "R_otar:"
-
-#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
-msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Suavizad_o"
-
-#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
-msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Antialias"
-
-#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
-msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Trabajar con una cop_ia"
-
-#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modificar las curvas"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curva para el borde"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
-msgid "_Upper"
-msgstr "S_uperior"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
-msgid "_Lower"
-msgstr "I_nferior"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
-msgid "Smoot_h"
-msgstr "Sua_ve"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
-msgid "_Free"
-msgstr "_Libre"
-
-#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
-msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Copiar la curva activa al otro borde"
-
-#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
-msgid "_Mirror"
-msgstr "_Reflejar"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
-msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde"
-
-#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
-msgid "S_wap"
-msgstr "I_ntercambiar"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
-msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Intercambiar las dos curvas"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
-msgid "Reset the active curve"
-msgstr "Reiniciar la curva activa"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
-msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Cargar las curvas desde un archivo"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
-msgid "Save the curves to a file"
-msgstr "Guardar las curvas en un archivo"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
-msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Cargar puntos de curva desde un archivo"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
-msgid "Save Curve Points to File"
-msgstr "Guardar puntos de curva en un archivo"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
-msgid "red"
-msgstr "rojo"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
-msgid "alpha"
-msgstr "alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148
-msgid "hue"
-msgstr "tono"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149
-msgid "saturation"
-msgstr "saturación"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
-msgid "cyan-k"
-msgstr "cián-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
-msgid "yellow-k"
-msgstr "amarillo-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
-msgid "black"
-msgstr "negro"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
-msgid "cyan"
-msgstr "cián"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
-msgid "yellow"
-msgstr "amarillo"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
-msgid "luma-y470"
-msgstr "luma-y470"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
-msgid "blueness-cb470"
-msgstr "blueness-cb470"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
-msgid "redness-cr470"
-msgstr "redness-cr470"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
-msgid "luma-y709"
-msgstr "luma-y709"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
-msgid "blueness-cb709"
-msgstr "blueness-cb709"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
-msgid "redness-cr709"
-msgstr "redness-cr709"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tono (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturación (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cián"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
-#| msgid "Yellow:"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cián_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Amarillo_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
-msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
-msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
-msgid "_Decompose..."
-msgstr "_Descomponer…"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:381
-msgid "Decomposing"
-msgstr "Descomposición"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:489
-msgid "Image not suitable for this decomposition"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:790
-msgid "Decompose"
-msgstr "Descomponer"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:813
-msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extraer canales"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:860
-msgid "_Decompose to layers"
-msgstr "_Descomponer en capas"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:871
-msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "Color de _frente como color de registro"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:872
-msgid ""
-"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
-"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
-msgstr ""
-"Los píxeles en el color del primer plano aparecerán negros en todas las "
-"imágenes de salida. Esto se puede usar para cosas como marcas de corte que "
-"tienen que mostrarse en todos los canales."
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
-msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
-msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "Mezcla con _profundidad…"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
-msgid "Depth-merging"
-msgstr "Mezclando con profundidad"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Mezcla con profundidad"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Fuente 1:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
-msgid "Depth map:"
-msgstr "Mapa de profundidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Fuente 2:"
-
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
+msgid "Range high:"
+msgstr "Límite superior:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Dibujar gráfica de los ajustes"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de canal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Tasa de mutación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Distancia de mutación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Gráfica de los ajustes actuales"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Aviso: el origen y del destino son el mismo canal."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Guardar los parámetros del Examinador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1504 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Los parámetros fueron guardados en «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Cargar los parámetros del Examinador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Error: no es un archivo de parámetros CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Advertencia: «%s» es un archivo de formato antiguo."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Advertencia: «%s» es un archivo de parámetros para una versión más reciente "
+"del Examinador CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Error: falló al cargar los parámetros"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analizar el conjunto de colores en la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "Análisis del _cubo de color…"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Análisis del cubo de color"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+msgid "No colors"
+msgstr "Sin colores"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Sólo un único color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Número de colores únicos: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Ampliar la saturación de color para que cubra el mayor rango posible"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Realzar _color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Realzar color"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Reemplazar todos los colores por sombras de un color especificado"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Colorear…"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Coloreando"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
+msgid "Colorify"
+msgstr "Colorear"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Color personalizado:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Colorear con color personalizado"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "R_eordenar el mapa de colores…"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Intercambiar dos colores en el mapa de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "Intercambiar colore_s"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr ""
+"Se ha pasado una matriz de reasignación inválida a la función de reasignación"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Reordenando el mapa de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Ordenar según tonalidad"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Ordenar según la saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Ordenar según el valor"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Orden inverso"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Reiniciar el orden"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
+"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Arrastre y suelte los colores para reconfigurar la paleta. Los números que "
+"se muestran son los índices originales. Pulse el botón derecho para abrir un "
+"menú con opciones de ordenación."
+
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rojo:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tono:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Luminosidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cian:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Amarillo:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+#| msgid "_L:"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+#| msgid "_Hue"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blueness cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Redness cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:187
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blueness cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Redness cr709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:400
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Crear una imagen usando múltiples imágenes grises como canales de color"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:406
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "C_omponer…"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:430
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recomponer una imagen previamente descompuesta"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:438
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "R_ecomponer"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:486
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Sólo puede ejecutar «Recomponer» si la imagen activa fue producida "
+"originalmente por «Descomponer»."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error analizando el parásito «dato-descompuesto»: se encontraron "
+"muy pocas capas"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "No se han podido obtener las capas de la imagen %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:610
+msgid "Composing"
+msgstr "Componiendo"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Se necesita una imagen al menos para componer"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "No se ha encontrado la capa especificada %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:880
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Los dibujables tienen tamaño diferente"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:908
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Las imágenes tienen tamaño diferente"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:926
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Error al obtener identificadores de capas"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:944
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa fuente"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Componer canales"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
+msgid "Color _model:"
+msgstr "_Modelo de color:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Representaciones de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
+msgid "Mask value"
+msgstr "Valor de máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Ampliar los valores de brillo para que cubran todo el rango"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Normalizando"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Mejorar el contraste usando el método Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x…"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Mejora de imagen Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "Nive_l:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Divisiones de escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Di_námico:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: filtrado"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Auto-recortar el espacio sin utilizar de los bordes y el medio"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Recorte _Zealous"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Recorte Zealous"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Nada para recortar."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Doblar la imagen usando dos curvas de control"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "Doblar según _curva…"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"Sólo puede funcionar en capas (pero fue llamada en un canal o una máscara)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "No funciona con capas con máscaras."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Doblar según curva"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Previsualizar una vez"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "_Vista previa automática"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "R_otar:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "Suavizad_o"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Antialias"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Trabajar con una cop_ia"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modificar las curvas"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva para el borde"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+msgid "_Upper"
+msgstr "S_uperior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+msgid "_Lower"
+msgstr "I_nferior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "Sua_ve"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libre"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Copiar la curva activa al otro borde"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Reflejar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
+msgid "S_wap"
+msgstr "I_ntercambiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Intercambiar las dos curvas"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Reiniciar la curva activa"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Cargar las curvas desde un archivo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Guardar las curvas en un archivo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Cargar puntos de curva desde un archivo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Guardar puntos de curva en un archivo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+msgid "hue"
+msgstr "tono"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
+msgid "saturation"
+msgstr "saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
+msgid "lightness"
+msgstr "luminosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cián-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "yellow-k"
+msgstr "amarillo-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+msgid "cyan"
+msgstr "cián"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blueness-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "redness-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blueness-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "redness-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tono (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturación (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cián"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cián_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Amarillo_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Descomponer…"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Descomposición"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
+msgid "Decompose"
+msgstr "Descomponer"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Extraer canales"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Descomponer en capas"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Color de _frente como color de registro"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Los píxeles en el color del primer plano aparecerán negros en todas las "
+"imágenes de salida. Esto se puede usar para cosas como marcas de corte que "
+"tienen que mostrarse en todos los canales."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "Mezcla con _profundidad…"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Mezclando con profundidad"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Mezcla con profundidad"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Fuente 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Mapa de profundidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Fuente 2:"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
-msgid "O_verlap:"
-msgstr "_Solapamiento:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "Des_plazamiento:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
-msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "_Escala 1:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
-msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "E_scala 2:"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
-msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Quitar el ruido de granulado de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
-msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Des_parasitar…"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Desparasitar "
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
-msgid "Median"
-msgstr "Media"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
-msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Adaptativo"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
-msgid "R_ecursive"
-msgstr "R_ecursivo"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-msgid "_Radius:"
-msgstr "_Radio:"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
-msgid "_Black level:"
-msgstr "Nivel de _negro:"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
-msgid "_White level:"
-msgstr "Nivel de _blanco:"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
-msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Quitar bandas verticales de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
-msgid "Des_tripe..."
-msgstr "Quitar _bandas…"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
-msgid "Destriping"
-msgstr "Anti-bandas"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
-msgid "Destripe"
-msgstr "Anti-bandas"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
-msgid "Create _histogram"
-msgstr "Crear _histograma"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "Desplazamiento _X"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "_Aspiración"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "Desplazamiento _Y"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "_Remolino"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Desplazar píxeles tal como se indica en los mapas de desplazamiento"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "_Desplazar…"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "Desplazando"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "Desplazar"
-
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "Desplazamiento _X:"
-
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Desplazamiento _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Cartesiano"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "_Polar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportamiento del borde"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:583
-msgid "_Wrap"
-msgstr "A_justar"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/ripple.c:584
-msgid "_Smear"
-msgstr "Mancha_r"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Negro"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
-msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
-msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Diferencia de Gaussianas…"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
-msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "Detección de bordes DoG"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
-msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Parámetros de suavizado"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
-msgid "_Radius 1:"
-msgstr "_Radio 1:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
-msgid "R_adius 2:"
-msgstr "R_adio 2:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
-msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simular el borde reluciente de un tubo de neón"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Neón…"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
-msgid "Neon"
-msgstr "Neón"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "Detección de neón"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884
-msgid "_Amount:"
-msgstr "C_antidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
-msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "Simular una imagen hecha mediante repujado"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
-msgid "_Emboss..."
-msgstr "R_epujado [Emboss]…"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujado"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
-msgid "_Bumpmap"
-msgstr "Ma_pa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
-msgid "_Emboss"
-msgstr "R_epujado [Emboss]"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
-msgid "E_levation:"
-msgstr "E_levación:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
-msgid "ASCII art"
-msgstr "Arte ASCII"
-
-#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
-msgid "KISS CEL"
-msgstr "KISS CEL"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
-msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Cargar paleta KISS"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
-#, c-format
-msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen"
-
-#. Read file pointer
-#. File header
-#. KiSS file type
-#. Bits per pixel
-#. Dimensions of image
-#. Layer offets
-#. Number of colors
-#. Image
-#. Layer
-#. Temporary buffer
-#. Pixel data
-#. Buffer for layer
-#. Counters
-#. Number of items read from file
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
-#.
-#. max. rows allocated
-#. column, highest column ever used
-#. Looping var
-#. Current X coordinate
-#. Current Y coordinate
-#. Type of image
-#. Type of drawable/layer
-#. Height of tile in GIMP
-#. Count of rows to put in image
-#. Number of channels to use
-#. File pointer
-#. Image
-#. Layer
-#. Buffer for layer
-#. Pixel rows
-#. Current pixel
-#. SGI image data
-#.
-#. * Open the file for reading...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:576
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:128
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Abriendo «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
-#, c-format
-msgid "is not a CEL image file"
-msgstr "no es un archivo de imagen CEL"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
-#, c-format
-msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
-msgstr "valor bpp ilegal en la paleta: %hhu"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
-"vertical offset: %d"
-msgstr ""
-"dimensiones de la imagen no permitidas: anchura: %d, desplazamiento "
-"horizontal: %d, altura: %d, desplazamiento vertical: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
-#, c-format
-msgid "Can't create a new image"
-msgstr "No se puede crear una imagen nueva"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
-#, c-format
-msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "EOF o error al leer los datos de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "¡Profundidad de bits no soportada (%d)!"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
-#, c-format
-msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr "«%s»: EOF o error al leer la cabecera de la paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
-#, c-format
-msgid "'%s': is not a KCF palette file"
-msgstr "«%s» no es un archivo de paleta KCF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
-#, c-format
-msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr "«%s»: valor bpp ilegal en la paleta: %hhu"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
-#, c-format
-msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgstr "«%s»: número ilegal de colores: %u"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
-#, c-format
-msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
-msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta"
-
-#. init the progress meter
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
-#.
-#. Let's begin the progress
-#.
-#. * Open the file for writing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:821 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:641
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1497
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Guardando «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
-msgid "C source code"
-msgstr "Código fuente en C"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
-msgid "C-Source"
-msgstr "Fuente en C"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
-msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Nombre con _prefijo:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentario:"
-
-#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
-msgid "_Save comment to file"
-msgstr "G_uardar el comentario en un archivo"
-
-#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
-msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
-msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Usar macros _en vez de struct"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
-msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
-msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)"
-
-#. RGB-565
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
-msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
-msgid "gzip archive"
-msgstr "archivador gzip"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
-msgid "bzip archive"
-msgstr "archivador bzip"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
-msgid "xz archive"
-msgstr "archivador xz"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "No hay una extensión razonable, guardando como XCF comprimido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr ""
-"No hay una extensión razonable, intentando cargar mediante magia de archivos."
-
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Solapamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "Des_plazamiento:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "_Escala 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "E_scala 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Quitar el ruido de granulado de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Des_parasitar…"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Desparasitar "
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
+msgid "Median"
+msgstr "Media"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Adaptativo"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursivo"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:736
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Radio:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Nivel de _negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
+msgid "_White level:"
+msgstr "Nivel de _blanco:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Quitar bandas verticales de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Quitar _bandas…"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
+msgid "Destriping"
+msgstr "Anti-bandas"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
+msgid "Destripe"
+msgstr "Anti-bandas"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Crear _histograma"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "_Diferencia de Gaussianas…"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Detección de bordes DoG"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parámetros de suavizado"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Radio 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "R_adio 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simular el borde reluciente de un tubo de neón"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neón…"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:698
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Detección de neón"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:751 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
+msgid "_Amount:"
+msgstr "C_antidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Simular una imagen hecha mediante repujado"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "R_epujado [Emboss]…"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "Ma_pa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
+msgid "_Emboss"
+msgstr "R_epujado [Emboss]"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
+msgid "E_levation:"
+msgstr "E_levación:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:803
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "P_rofundidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Cargar paleta KISS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Abriendo «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "no es un archivo de imagen CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "valor bpp ilegal en la paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"dimensiones de la imagen no permitidas: anchura: %d, desplazamiento "
+"horizontal: %d, altura: %d, desplazamiento vertical: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "No se puede crear una imagen nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "EOF o error al leer los datos de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "¡Profundidad de bits no soportada (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "«%s»: EOF o error al leer la cabecera de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s» no es un archivo de paleta KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: valor bpp ilegal en la paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: número ilegal de colores: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:824 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462 ../plug-ins/common/file-xpm.c:660
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Guardando «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+msgid "C source code"
+msgstr "Código fuente en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
+msgid "C-Source"
+msgstr "Fuente en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nombre con _prefijo:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentario:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "G_uardar el comentario en un archivo"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Usar macros _en vez de struct"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
+msgid "gzip archive"
+msgstr "archivador gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archivador bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
+msgid "xz archive"
+msgstr "archivador xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "No hay una extensión razonable, guardando como XCF comprimido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr ""
+"No hay una extensión razonable, intentando cargar mediante magia de archivos."
+
 # ¿Qué es esto? FVD
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
-msgid "Desktop Link"
-msgstr "Enlace del escritorio"
-
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
-#, c-format
-msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo de escritorio «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
-msgid "DICOM image"
-msgstr "Imagen DICOM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
-msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Imagen «Digital Imaging and Communications in Medicine»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "«%s» no es un archivo DICOM."
-
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
-msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "No se puede guardar imágenes con canales alfa."
-
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
-#, c-format
-msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
-msgid "GIMP brush"
-msgstr "PincGIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
-#, c-format
-msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-msgstr ""
-"Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Formato de pincel no soportado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»."
-
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Enlace del escritorio"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo de escritorio «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imagen DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imagen «Digital Imaging and Communications in Medicine»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "«%s» no es un archivo DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "No se puede guardar imágenes con canales alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "PincGIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Formato de pincel no soportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»."
+
 # # //R ¿Con subrayado?
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
-msgid "OpenEXR image"
-msgstr "Imagen OpenEXR"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
-msgid "NEF image"
-msgstr "Imagen NEF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
-#| msgid "PNG image"
-msgid "WebP image"
-msgstr "Imagen WebP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imagen GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
-msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "No es un archivo de tipo GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
-msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr "Píxeles no cuadrados. La imagen se verá aplastada."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
-#, c-format
-msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Fondo (%d%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
-#, c-format
-msgid "Frame %d"
-msgstr "Cuadro %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
-#, c-format
-msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Cuadro %d (%d%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
-msgstr ""
-"GIF: el tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede manejarse. La "
-"animación podría no reproducirse o volverse a guardar perfectamente."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:507
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr ""
-"Simplemente no se han podido reducir más los colores. Guardando como opaco."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
-"more than %d pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"Imposible guardar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que "
-"tengan más de %d píxeles de anchura o de altura."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
-msgid ""
-"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
-"saved."
-msgstr ""
-"El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No "
-"se guardará ningún comentario."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:796
-msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr ""
-"No se pueden guardar imágenes RGB. Conviertalas a INDEXADA o ESCALAS DE "
-"GRISES primero."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:971
-msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
-msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1012
-msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
-"beyond the actual borders of the image."
-msgstr ""
-"La imagen que está intentado guardar como GIF contiene capas que se "
-"extienden más allá de los bordes reales de la imagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1029
-msgid ""
-"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
-msgstr ""
-"El formato de archivo GIF no permite esto. Debe elegir entre recortar todas "
-"las capas por el borde de la imagen, o cancelar el guardado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading UI file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1224
-msgid "I don't care"
-msgstr "No me importa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1245
-msgid ""
-"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
-"image you are trying to export only has one layer."
-msgstr ""
-"Sólo puede exportar como animación cuando la imagen tiene más de una capa. "
-"La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2239
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
-
-#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2362
-#, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "El comentario predeterminado está limitado a %d caracteres."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
-msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "Pincel GIMP (animado)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "El archivo de pinceles de GIMP parece defectuoso."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
-msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Tubería de pinceles"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
-msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaciado (porcentaje):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
-msgid "Cell size:"
-msgstr "Tamaño de celda:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
-msgid "Number of cells:"
-msgstr "Número de celdas:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
-msgid " Rows of "
-msgstr " fila(s) de"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
-msgid " Columns on each layer"
-msgstr "Columnas en cada capa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
-msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (¡Anchura incoherente!) "
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
-msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (¡Altura incoherente!) "
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
-msgid "Display as:"
-msgstr "Mostrar como:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
-msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimensión:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
-msgid "Ranks:"
-msgstr "Rangos:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:81
-msgid "C source code header"
-msgstr "Cabecera de código fuente en C"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
-msgid "HTML table"
-msgstr "Tabla HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
-msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
-msgstr ""
-"Está a punto de crear un descomunal\n"
-"archivo HTML que muy probablemente\n"
-"colgará su navegador."
-
-#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Opciones de página HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Generar un documento HTML completo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
-msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
-msgstr ""
-"Si lo activa GTM producirá un archivo HTML completo con etiquetas <HTML>, "
-"<BODY>, etc. en vez de simplemente la tabla HTML."
-
-#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opciones de creación de tabla"
-
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Imagen OpenEXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
+msgid "NEF image"
+msgstr "Imagen NEF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
+msgid "WebP image"
+msgstr "Imagen WebP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagen GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "No es un archivo de tipo GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
+msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
+msgstr "Píxeles no cuadrados. La imagen se verá aplastada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fondo (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Cuadro %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Cuadro %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: el tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede manejarse. La "
+"animación podría no reproducirse o volverse a guardar perfectamente."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:510
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr ""
+"Simplemente no se han podido reducir más los colores. Guardando como opaco."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible guardar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que "
+"tengan más de %d píxeles de anchura o de altura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:735
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No "
+"se guardará ningún comentario."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"No se pueden guardar imágenes RGB. Conviertalas a INDEXADA o ESCALAS DE "
+"GRISES primero."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:974
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"La imagen que está intentado guardar como GIF contiene capas que se "
+"extienden más allá de los bordes reales de la imagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1032
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"El formato de archivo GIF no permite esto. Debe elegir entre recortar todas "
+"las capas por el borde de la imagen, o cancelar el guardado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1166
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227
+msgid "I don't care"
+msgstr "No me importa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1248
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Sólo puede exportar como animación cuando la imagen tiene más de una capa. "
+"La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2242
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2365
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentario predeterminado está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel GIMP (animado)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "El archivo de pinceles de GIMP parece defectuoso."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Tubería de pinceles"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaciado (porcentaje):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Tamaño de celda:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Número de celdas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
+msgid " Rows of "
+msgstr " fila(s) de"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr "Columnas en cada capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (¡Anchura incoherente!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (¡Altura incoherente!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
+msgid "Display as:"
+msgstr "Mostrar como:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensión:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangos:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+msgid "C source code header"
+msgstr "Cabecera de código fuente en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabla HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Está a punto de crear un descomunal\n"
+"archivo HTML que muy probablemente\n"
+"colgará su navegador."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opciones de página HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Generar un documento HTML completo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Si lo activa GTM producirá un archivo HTML completo con etiquetas <HTML>, "
+"<BODY>, etc. en vez de simplemente la tabla HTML."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opciones de creación de tabla"
+
 # //R ¿Cómo traduzco esto?
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Usar cellspan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
-msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"Si lo activa GTM reemplazará cualquier región rectangular de bloques "
-"idénticamente coloreados con una gran celda con valores ROWSPAN y COLSPAN."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Co_mprimir etiquetas TD"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
-msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
-msgstr ""
-"Si lo activa GTK no dejará espacios en blanco entre las etiquetas TD y el "
-"contenido de las celdas. Esto sólo es necesario para el control de posición "
-"a nivel de píxel."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
-msgid "C_aption"
-msgstr "Tít_ulo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Actívelo si desea que la tabla tenga un título."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "El texto para el título de la tabla."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "Contenido de c_elda:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "El texto que va en cada celda."
-
-#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opciones de tabla"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Borde:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
-msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461
-#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
-msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr "La altura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Rel_leno de celdas:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
-msgid "The amount of cell padding."
-msgstr "La cantidad de relleno de celdas."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "Es_paciado de celdas:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
-msgid "The amount of cell spacing."
-msgstr "La cantidad de espaciado de celdas."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:97
-msgid "JPEG 2000 image"
-msgstr "Imagen JPEG 2000"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:251
-#, c-format
-msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "No se pudo decodificar «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:274
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
-msgstr ""
-"La imagen «%s» está en escala de grises pero no contiene ningún componente "
-"gris."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "La imagen «%s» está en RGB, pero le faltan uno o más componentes."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
-msgstr ""
-"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIEXYZ, pero no existe ningún "
-"código para convertirla a RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
-msgstr ""
-"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIELAB, pero no existe ningún "
-"código para convertirla a RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
-"convert it to RGB."
-msgstr ""
-"La imagen «%s» está en el espacio de colores YCbCr, pero no existe ningún "
-"código para convertirla a RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:349
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "La imagen «%s» está en un espacio de color desconocido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
-"This is currently not supported."
-msgstr ""
-"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene el mismo tamaño que la "
-"imagen. Actualmente esto no está soportado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:374
-#, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr ""
-"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un «vstep»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
-msgstr ""
-"El componente de imagen %d de la imagen «%s» está firmado. Actualmente esto "
-"no está soportado."
-
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2101
-msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr ""
-"No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en "
-"su lugar."
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
-msgid "MNG Options"
-msgstr "Opciones de MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelazar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
-msgid "Save background color"
-msgstr "Guardar el color de fondo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Guardar gamma"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
-msgid "Save resolution"
-msgstr "Guardar la resolución"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Guardar la hora de creación"
-
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2152
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
-msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
-msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + PNG Delta"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
-msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + PNG Delta"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
-msgid "All PNG"
-msgstr "Todo PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
-msgid "All JNG"
-msgstr "Todo JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
-msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipo de bloques predeterminado:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
-msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Disposición predeterminada del cuadro:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
-msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Nivel de compresión de PNG:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr ""
-"Seleccione un nivel de compresión alto para obtener un tamaño de archivo "
-"pequeño"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
-msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "Calidad de la compresión de JPEG:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
-msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Factor de suavizado de JPEG:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
-msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Opciones del MNG animado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
-msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Retardo predeterminado del cuadro:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisegundos"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
-msgid ""
-"These options are only available when the exported image has more than one "
-"layer. The image you are exporting only has one layer."
-msgstr ""
-"Estas opciones sólo están disponibles cuando la imagen exportada tiene más "
-"de una capa. La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa."
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
-msgid "MNG animation"
-msgstr "Animación MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
-msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Patrón GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
-msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr "Imagen ZSoft PCX"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
-#, c-format
-msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "«%s» no es un archivo PCX"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:304
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "Anchura de imagen no soportada o no válida: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:296
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
-msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
-msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
-#, c-format
-msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
-msgstr ""
-"Las dimensiones de la imagen son demasiado grandes: anchura %d x altura %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
-msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Versión de PCX inusual, terminando"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
-#, c-format
-msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "Desplazamiento X no válido: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
-#, c-format
-msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "Desplazamiento Y no válido: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
-#, c-format
-msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Borde derecho fuera de los límites (debe ser < %d): %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
-#, c-format
-msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Borde inferior fuera de los límites (debe ser < %d): %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
-#, c-format
-msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
-msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Portable Document Format"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "No se pudo cargar «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
-#, c-format
-msgid "%s-%s"
-msgstr "%s-%s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s-pages"
-msgstr "%s-páginas"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importar desde PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:451
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
-msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
-msgstr "Error al obtener el número de páginas del archivo PDF dado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
-msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "_Anchura (píxeles):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
-msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "_Altura (píxeles):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolución:"
-
-#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
-msgid "Use _Anti-aliasing"
-msgstr "Usar _Antialias"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "píxeles/%a"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
-msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "_Crear PDF de varias páginas…"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
-msgid "You must select a file to save!"
-msgstr "Debe seleccionar un archivo para grabar."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while creating the PDF file:\n"
-"%s\n"
-"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
-"read only!"
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al crear el archivo PDF:\n"
-"%s\n"
-"Asegúrese de que ha introducido un nombre de archivo válido y que la carpeta "
-"de destino no es de solo lectura."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:825
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:947
-msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:830
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:952
-msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
-msgstr "Convertir los mapas de bit a gráficos vectoriales cuando sea posible"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:957
-msgid "Apply layer masks before saving"
-msgstr "Aplicar máscaras de capa antes de guardar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
-msgid "Keeping the masks will not change the output"
-msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:892
-msgid "Save to:"
-msgstr "Guardar en:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:896
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar…"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897
-msgid "Multipage PDF export"
-msgstr "Exportación de PDF de varias páginas"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
-msgid "Remove the selected pages"
-msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas"
-
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Usar cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Si lo activa GTM reemplazará cualquier región rectangular de bloques "
+"idénticamente coloreados con una gran celda con valores ROWSPAN y COLSPAN."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimir etiquetas TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Si lo activa GTK no dejará espacios en blanco entre las etiquetas TD y el "
+"contenido de las celdas. Esto sólo es necesario para el control de posición "
+"a nivel de píxel."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
+msgid "C_aption"
+msgstr "Tít_ulo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Actívelo si desea que la tabla tenga un título."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "El texto para el título de la tabla."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Contenido de c_elda:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "El texto que va en cada celda."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opciones de tabla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Borde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
+msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461
+#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
+msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr "La altura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Rel_leno de celdas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "La cantidad de relleno de celdas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Es_paciado de celdas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "La cantidad de espaciado de celdas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Imagen JPEG 2000"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgstr "No se pudo decodificar «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgstr ""
+"La imagen «%s» está en escala de grises pero no contiene ningún componente "
+"gris."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+msgstr "La imagen «%s» está en RGB, pero le faltan uno o más componentes."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIEXYZ, pero no existe ningún "
+"código para convertirla a RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIELAB, pero no existe ningún "
+"código para convertirla a RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
+"convert it to RGB."
+msgstr ""
+"La imagen «%s» está en el espacio de colores YCbCr, pero no existe ningún "
+"código para convertirla a RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+msgstr "La imagen «%s» está en un espacio de color desconocido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
+"This is currently not supported."
+msgstr ""
+"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene el mismo tamaño que la "
+"imagen. Actualmente esto no está soportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
+#, c-format
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgstr ""
+"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un "
+"«vstep»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr ""
+"El componente de imagen %d de la imagen «%s» está firmado. Actualmente esto "
+"no está soportado."
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en "
+"su lugar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opciones de MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
+msgid "Save background color"
+msgstr "Guardar el color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Guardar gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Guardar la resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Guardar la hora de creación"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + PNG Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + PNG Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+msgid "All PNG"
+msgstr "Todo PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
+msgid "All JNG"
+msgstr "Todo JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipo de bloques predeterminado:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Disposición predeterminada del cuadro:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Nivel de compresión de PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr ""
+"Seleccione un nivel de compresión alto para obtener un tamaño de archivo "
+"pequeño"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Calidad de la compresión de JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de suavizado de JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opciones del MNG animado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Retardo predeterminado del cuadro:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Estas opciones sólo están disponibles cuando la imagen exportada tiene más "
+"de una capa. La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animación MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Patrón GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imagen ZSoft PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "«%s» no es un archivo PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Anchura de imagen no soportada o no válida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr ""
+"Las dimensiones de la imagen son demasiado grandes: anchura %d x altura %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Versión de PCX inusual, terminando"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Desplazamiento X no válido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Desplazamiento Y no válido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Borde derecho fuera de los límites (debe ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Borde inferior fuera de los límites (debe ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "No se pudo cargar «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importar desde PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Error al obtener el número de páginas del archivo PDF dado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Anchura (píxeles):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Altura (píxeles):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolución:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Usar _Antialias"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "píxeles/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Crear PDF de varias páginas…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Debe seleccionar un archivo para grabar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al crear el archivo PDF:\n"
+"%s\n"
+"Asegúrese de que ha introducido un nombre de archivo válido y que la carpeta "
+"de destino no es de solo lectura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
+msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
+msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Convertir los mapas de bit a gráficos vectoriales cuando sea posible"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
+msgid "Apply layer masks before saving"
+msgstr "Aplicar máscaras de capa antes de guardar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+msgid "Save to:"
+msgstr "Guardar en:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Exportación de PDF de varias páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas"
+
 # Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD
 # Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront
 # Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:942
-msgid "Add this image"
-msgstr "Añadir esta imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1050
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1118
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1216 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1109
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087
-msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
-msgstr "Error: para guardar el archivo, debe añadirse al menos una imagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
-msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
-msgstr ""
-
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+msgid "Add this image"
+msgstr "Añadir esta imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Error: para guardar el archivo, debe añadirse al menos una imagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr ""
+
 # Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD
 # Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront
 # Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
-msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Imagen Pix de Alias"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imagen PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
-#, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo PNG: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
-msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG al guardar «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:844
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:990
-#, c-format
-msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1003 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
-#, c-format
-msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058
-msgid ""
-"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
-"outside the image."
-msgstr ""
-"El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea "
-"posicionada fuera de la imagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1355
-msgid "Apply PNG Offset"
-msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359
-msgid "Ignore PNG offset"
-msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1360
-msgid "Apply PNG offset to layer"
-msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1385
-#, c-format
-msgid ""
-"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
-"to apply this offset to the layer?"
-msgstr ""
-"La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. "
-"¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
-msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG al guardar «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469
-#, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Ocurrió un error al guardar «%s». No se pudo guardar la imagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2169 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1202
-#, c-format
-msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2170 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1203
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
-msgid "PNM Image"
-msgstr "Imagen PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
-msgid "PNM image"
-msgstr "Imagen PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
-msgid "PBM image"
-msgstr "Imagen PBM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
-msgid "PGM image"
-msgstr "Imagen PGM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
-msgid "PPM image"
-msgstr "Imagen PPM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
-#| msgid "PNM image"
-msgid "PFM image"
-msgstr "Imagen PFM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
-msgid "Premature end of file."
-msgstr "Final prematuro del archivo."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
-msgid "Invalid file."
-msgstr "Archivo no válido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
-msgid "File not in a supported format."
-msgstr "El archivo no está en un formato soportado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
-msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "Resolución X no válida."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
-msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
-msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "Resolución Y no válida."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
-msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
-msgid "Bogus scale factor."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
-#| msgid "Unsupported brush format"
-msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr "Factor de escalado no soportado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
-msgid "Unsupported maximum value."
-msgstr "Valor máximo no válido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
-msgid "PNM"
-msgstr "PNM"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
-msgid "Data formatting"
-msgstr "Formateado de datos"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
-msgid "Raw"
-msgstr "Crudo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
-msgid "PostScript document"
-msgstr "Documento PostScript"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
-msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "Imagen de PostScript encapsulado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
-msgid "PDF document"
-msgstr "Documento PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
-#, c-format
-msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-msgstr "No se pudo interpretar el archivo PostScript «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
-#, c-format
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Guardar como PostScript no funciona con imágenes con canales alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importar PostScript de"
-
-#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizado"
-
-#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
-msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
-msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Páginas a cargar (ej: 1-4 o 1,3,5-7)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
-msgid "Open as"
-msgstr "Abrir como"
-
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imagen Pix de Alias"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagen PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo PNG: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG al guardar «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea "
+"posicionada fuera de la imagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. "
+"¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG al guardar «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Ocurrió un error al guardar «%s». No se pudo guardar la imagen."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2191
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:840
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2192
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imagen PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imagen PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imagen PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imagen PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imagen PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
+msgid "PFM image"
+msgstr "Imagen PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Final prematuro del archivo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Archivo no válido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "El archivo no está en un formato soportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Resolución X no válida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Resolución Y no válida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Factor de escalado no soportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Valor máximo no válido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Formateado de datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
+msgid "Raw"
+msgstr "Crudo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Documento PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imagen de PostScript encapsulado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+msgid "PDF document"
+msgstr "Documento PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "No se pudo interpretar el archivo PostScript «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Guardar como PostScript no funciona con imágenes con canales alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importar PostScript de"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Páginas a cargar (ej: 1-4 o 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+msgid "Open as"
+msgstr "Abrir como"
+
 # //R ¿Está bien traducido?
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Intentar con cajas de contorno"
-
-#. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
-msgid "Coloring"
-msgstr "Coloreado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
-msgid "B/W"
-msgstr "B/N"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
-msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Suavizado de texto"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
-msgctxt "antialiasing"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
-msgid "Weak"
-msgstr "Débil"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
-msgid "Strong"
-msgstr "Fuerte"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
-msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Suavizado de gráficos"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamaño de imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Mantener proporción"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
-msgid ""
-"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
-"without changing the aspect ratio."
-msgstr ""
-"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en "
-"el tamaño dado sin cambiar la proporción."
-
-#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
-msgid "_Inch"
-msgstr "P_ulgada"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
-msgid "_Millimeter"
-msgstr "_Milímetro"
-
-#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
-msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_PostScript nivel 2"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
-msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript _encapsulado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
-msgid "P_review"
-msgstr "Vista p_revia"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
-msgid "Preview _size:"
-msgstr "Tamaño de la vi_sta previa:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
-msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Imagen de Paint Shop Pro"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
-msgid "PSP"
-msgstr "PSP"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Compresión de datos"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
-msgctxt "compression"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
-msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
-msgid "Raw image data"
-msgstr "Datos de imagen en bruto"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356
-msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Cargar imagen a partir de los datos en bruto"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405
-msgid "RGB Alpha"
-msgstr "RGB con Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406
-msgid "RGB565 Big Endian"
-msgstr "RGB565 Big Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407
-msgid "RGB565 Little Endian"
-msgstr "RGB565 Little Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
-msgid "BGR565 Big Endian"
-msgstr "BGR565 Big Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409
-msgid "BGR565 Little Endian"
-msgstr "BGR565 Little Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410
-msgid "Planar RGB"
-msgstr "RGB planar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411
-msgid "B&W 1 bit"
-msgstr "B/N 1 bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412
-msgid "Gray 2 bit"
-msgstr "Gris 2 bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
-msgid "Gray 4 bit"
-msgstr "Gris 4 bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414
-msgid "Gray 8 bit"
-msgstr "Gris 8 bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416
-msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Indexado con Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Tipo de imagen:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr "R, G, B (normal)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574
-msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipo de _paleta:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504
-msgid "Off_set:"
-msgstr "_Desfase:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516
-msgid "Select Palette File"
-msgstr "Seleccione el archivo de paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Archivo de _paleta:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Imagen Raw (en bruto)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Guardar tipo RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562
-#| msgid "Standard (R,G,B)"
-msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
-msgstr "Estándar (RGB RGB RGB ...)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563
-#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
-msgstr "Planar (RRR...GGG...BBB...)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Tipo de paleta indexada"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "Imagen SUN Rasterfile"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "No se pudo abrir «%s» como archivo SUN-raster"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "El tipo de este archivo SUN-raster no está soportado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
-#, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No se ha especificado la anchura de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image width is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:530
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No se ha especificado la altura de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image height is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Esta profundidad de imagen no está soportada"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
-#, c-format
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "SUNRAS no puede manejar imágenes con canales alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
-msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "No se puede hacer funcionar con tipos desconocidos de imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
-msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "Encontrado EOF (fin-de-archivo) al leer"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error de escritura"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
-msgid "SUNRAS"
-msgstr "SUNRAS"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
-msgid "Data Formatting"
-msgstr "Formateado de datos"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Codificación RunLenght"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
-msgid "SVG image"
-msgstr "Imagen SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón desconocida"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
-msgid "Rendering SVG"
-msgstr "Renderizando SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
-msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG renderizado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
-msgid ""
-"SVG file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"¡El archivo SVG no especifica\n"
-"un tamaño!"
-
-#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
-msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable"
-
-#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
-#: ../plug-ins/common/grid.c:726
-msgid "Width:"
-msgstr "Anchura:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
-msgid "_X ratio:"
-msgstr "Proporción _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
-msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Proporción _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Restringir la proporción"
-
-#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
-msgid "Import _paths"
-msgstr "Importar _rutas"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
-msgid ""
-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr ""
-"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con "
-"la herramienta de ruta de GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
-msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Combinar las rutas importadas"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
-msgid "TarGA image"
-msgstr "Imagen TarGA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
-#, c-format
-msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "No se puede leer el pie de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
-#, c-format
-msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
-#, c-format
-msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
-msgid "TGA"
-msgstr "TGA"
-
-#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "Compresión _RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
-msgid "Or_igin:"
-msgstr "Or_iginal:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Inferior izquierdo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
-msgid "Top left"
-msgstr "Arriba a la izquierda"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:172
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imagen TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:229
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:446
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importar desde TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:909
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1126
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
-msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939
-msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953
-msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1050
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n"
-"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1192
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1218
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1222
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1223
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1224
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Paquetes de bits"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1225
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Desinflar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1226
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1227
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Fax CCITT grupo _3"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1228
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Fax CCITT grupo _4"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
-msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Archivo WMF de Microsoft"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
-msgid ""
-"WMF file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"¡El archivo WMF no especifica\n"
-"un tamaño!"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
-msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Renderizar un metaarchivo de Windows"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
-msgid "Rendered WMF"
-msgstr "WMF renderizado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
-msgid "X BitMap image"
-msgstr "Imagen X BitMap"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Could not read header (ftell == %ld)"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)"
-
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Intentar con cajas de contorno"
+
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
+msgid "Coloring"
+msgstr "Coloreado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
+msgid "B/W"
+msgstr "B/N"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Suavizado de texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Suavizado de gráficos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Desplazamiento _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Desplazamiento _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Mantener proporción"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en "
+"el tamaño dado sin cambiar la proporción."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
+msgid "_Inch"
+msgstr "P_ulgada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Milímetro"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nivel 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _encapsulado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
+msgid "P_review"
+msgstr "Vista p_revia"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Tamaño de la vi_sta previa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imagen de Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compresión de datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Datos de imagen en bruto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Cargar imagen a partir de los datos en bruto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB con Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB planar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "B/N 1 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Gris 2 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Gris 4 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Gris 8 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indexado con Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipo de imagen:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipo de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Desfase:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Seleccione el archivo de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Archivo de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagen Raw (en bruto)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Guardar tipo RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562
+msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
+msgstr "Estándar (RGB RGB RGB ...)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563
+msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+msgstr "Planar (RRR...GGG...BBB...)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Tipo de paleta indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imagen SUN Rasterfile"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "No se pudo abrir «%s» como archivo SUN-raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "El tipo de este archivo SUN-raster no está soportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No se ha especificado la anchura de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No se ha especificado la altura de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Esta profundidad de imagen no está soportada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "SUNRAS no puede manejar imágenes con canales alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "No se puede hacer funcionar con tipos desconocidos de imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Encontrado EOF (fin-de-archivo) al leer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Ocurrió un error de escritura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Formateado de datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificación RunLenght"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imagen SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconocida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Renderizando SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "SVG renderizado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"¡El archivo SVG no especifica\n"
+"un tamaño!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
+#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Proporción _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Proporción _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Restringir la proporción"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importar _rutas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con "
+"la herramienta de ruta de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Combinar las rutas importadas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imagen TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "No se puede leer el pie de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compresión _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_iginal:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Inferior izquierdo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
+msgid "Top left"
+msgstr "Arriba a la izquierda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Archivo WMF de Microsoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"¡El archivo WMF no especifica\n"
+"un tamaño!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Renderizar un metaarchivo de Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "WMF renderizado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Imagen X BitMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image data type specified"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No se ha especificado el tipo de datos de la imagen"
-
-#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
-msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
-"\n"
-"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
-msgstr ""
-"La imagen que está intentando guardar como XBM contiene más de dos colores.\n"
-"\n"
-"Por favor, conviértala a una imagen indexada en blanco y negro (1-bit) e "
-"inténtelo de nuevo."
-
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No se ha especificado el tipo de datos de la imagen"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"La imagen que está intentando guardar como XBM contiene más de dos colores.\n"
+"\n"
+"Por favor, conviértala a una imagen indexada en blanco y negro (1-bit) e "
+"inténtelo de nuevo."
+
 # //R Hum
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
-msgid ""
-"You cannot save a cursor mask for an image\n"
-"which has no alpha channel."
-msgstr ""
-"No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n"
-"que no tiene canal Alfa."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
-msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
-msgid "XBM Options"
-msgstr "Opciones XBM"
-
-#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
-msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "Formato de mapa de bits _X10"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
-msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefijo del _identificador:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
-msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "E_scribir valores del punto activo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1064
-msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "_X del punto activo:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
-msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "_Y del punto activo:"
-
-#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
-msgid "Mask File"
-msgstr "Archivo de máscara"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
-msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
-msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extensión del archivo de _máscara:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1031
-msgid "X11 Mouse Cursor"
-msgstr "Puntero de ratón X11"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set the hot spot!\n"
-"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
-msgstr ""
-"No se pudo establecer el punto activo.\n"
-"Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "«%s» no es un cursor X válido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
-#, c-format
-msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
-#, c-format
-msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:887
-#, c-format
-msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "No hay ningún bloque de imagen en «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:927
-#, c-format
-msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934
-#, c-format
-msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:995
-#, c-format
-msgid "A read error occurred."
-msgstr "Ocurrió un error de lectura."
-
-#.
-#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1037
-msgid "XMC Options"
-msgstr "Opciones de XMC"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr ""
-"Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina "
-"superior izquierda."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr ""
-"Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina "
-"superior izquierda."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104
-msgid "_Auto-Crop all frames."
-msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117
-msgid ""
-"Remove the empty borders of all frames.\n"
-"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
-"disorder the screen.\n"
-"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
-msgstr ""
-"Eliminar los bordes vacíos de todos los cuadros.\n"
-"Esto reduce el tamaño del archivo y puede resolver el problema de que "
-"algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n"
-"Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1140
-msgid ""
-"Choose the nominal size of frames.\n"
-"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
-"leave it \"32px\".\n"
-"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
-"It is only used to determine which frame depends on which animation "
-"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
-"theme-size\"."
-msgstr ""
-"Elija el tamaño normal de los cuadros.\n"
-"Si no tiene pensado hacer un cursor de varios tamaños, o no sabe qué poner, "
-"déjelo en «32px».\n"
-"El tamaño nominal no tiene ninguna relación con el tamaño real (anchura o "
-"altura).\n"
-"Sólo se usa para determinar qué cuadro depende de qué secuencia de "
-"animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-"
-"cursor-theme-size»."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
-msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr ""
-"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
-msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Retardo:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr ""
-"Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada "
-"cuadro."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
-msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr ""
-"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
-msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1237
-msgid ""
-"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los "
-"65535 caracteres."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
-msgid "Enter copyright information."
-msgstr "Introduzca la información de copyright."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1249
-msgid "_Copyright:"
-msgstr "_Copyright:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265
-msgid ""
-"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los "
-"65535 caracteres."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
-msgid "Enter license information."
-msgstr "Introduzca la información de la licencia."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licencia:"
-
-#.
-#. *  Other
-#.
-#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
-#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
-msgid "_Other:"
-msgstr "_Otro:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1318
-msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370
-#, c-format
-msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1520
-#, c-format
-msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529
-#, c-format
-msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538
-#, c-format
-msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
-msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1577
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
-"crop."
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el cursor porque el punto activo no está sobre el "
-"fotograma «%s».\n"
-"Trate de cambiar la posición del punto activo o la geometría de las capas, o "
-"guárdelo sin auto-recortar."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"width or height is more than %ipx.\n"
-"It will clutter the screen in some environments."
-msgstr ""
-"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuya "
-"anchura o altura es mayor de %ipx.\n"
-"Ello desbaratará la pantalla en ciertos entornos."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1747
-msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
-"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
-msgstr ""
-"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuyo "
-"tamaño nominal no está soportado por los ajustes de GNOME.\n"
-"Puede satisfacerlo marcando «Sustituir el tamaño de todos los cuadros...» en "
-"el diálogo de Guardar, o el cursor podría no aparecer en los ajustes de "
-"GNOME."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1982
-#, c-format
-msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
-"fit."
-msgstr ""
-"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha "
-"recortado para que quepa."
-
-#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
-"nominal sizes."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, este complemento no puede manejar un cursor que contenga más de "
-"%i tamaños nominales distintos."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
-msgid "X PixMap image"
-msgstr "Imagen X PixMap"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
-msgid "XPM file invalid"
-msgstr "Archivo XPM inválido"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
-#, c-format
-msgid "Unsupported drawable type"
-msgstr "Tipo de dibujable no soportado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
-msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "Umbral de _alfa:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304
-msgid "X window dump"
-msgstr "Volcado de X window"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:454
-#, c-format
-msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "No se pudo leer la cabecera XWD de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Illegal number of colormap entries: %ld"
-msgstr "«%s»: número ilegal de colores: %u"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Number of colormap entries < number of colors"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
-msgid "Can't read color entries"
-msgstr "No se pueden leer entradas de colores"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
-"not supported."
-msgstr ""
-"El archivo XWD %s tiene formato %d, profundidad %d y %d bits por pixel. "
-"Actualmente esto no está soportado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097
-#, c-format
-msgid "XWD-file %s is corrupt."
-msgstr "El archivo XWD-file %s corrompido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Error al escribir imagen indexada/de grises"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Error al escribir imagen rgb"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:217
-msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:222
-msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Película…"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:307
-msgid "Composing images"
-msgstr "Componiendo imágenes"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:878
-msgid "Available images:"
-msgstr "Imágenes disponibles:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
-msgid "On film:"
-msgstr "En la película:"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#. Film height/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
-msgid "Filmstrip"
-msgstr "Película"
-
-#. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:984
-msgid "_Fit height to images"
-msgstr "A_justar altura a las imágenes"
-
-#. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1023
-msgid "Select Film Color"
-msgstr "Seleccionar color de película"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Co_lor:"
-
-#. Film numbering: Startindex/Font/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1037
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1055
-msgid "Start _index:"
-msgstr "índice _inicial:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1068
-msgid "_Font:"
-msgstr "Tipogra_fía:"
-
-#. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1073
-msgid "Select Number Color"
-msgstr "Seleccionar color de números"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
-msgid "At _bottom"
-msgstr "Al _fondo"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1089
-msgid "At _top"
-msgstr "A la c_ima"
-
-#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1102
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selección de Imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
-msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
-msgstr "Todos los valores son fracciones de la altura de la película"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1134
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1153
-msgid "Image _height:"
-msgstr "Altura de _imagen:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1164
-msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "Es_paciado de imagen:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1175
-msgid "_Hole offset:"
-msgstr "Desp_lazamiento del agujero:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1186
-msgid "Ho_le width:"
-msgstr "Anchura de_l agujero:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1197
-msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Altura de aguj_ero:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1208
-msgid "Hole sp_acing:"
-msgstr "Esp_aciado del agujero:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1219
-msgid "_Number height:"
-msgstr "Altura del _número:"
-
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
-msgid "Red:"
-msgstr "Rojo:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
-msgid "Cyan:"
-msgstr "Cián:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
-msgid "Yellow:"
-msgstr "Amarillo:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
-msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
-msgid "Darker:"
-msgstr "Más oscuro:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
-msgid "Lighter:"
-msgstr "Más claro:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
-msgid "More Sat:"
-msgstr "Más satur:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
-msgid "Less Sat:"
-msgstr "Menos satur:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
-msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "Modificar los colores de la imagen de forma interactiva"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
-msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "Paquete de _filtros…"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
-msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "FP sólo puede usarse en imágenes RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
-msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "FP sólo puede ejecutarse interactivamente."
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
-msgid "Applying filter pack"
-msgstr "Aplicando paquete de filtros"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
-msgid "Hue Variations"
-msgstr "Variaciones de tono"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosidad"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
-msgid "Affected Range"
-msgstr "Rango afectado"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
-msgid "Sha_dows"
-msgstr "Somb_ras"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
-msgid "_Midtones"
-msgstr "Tonos _medios"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
-msgid "H_ighlights"
-msgstr "P_untos de luz"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Saturación"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "A_vanzado"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
-msgid "Value Variations"
-msgstr "Variaciones de valor"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
-msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Variaciones de saturación"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
-msgid "Select Pixels By"
-msgstr "Seleccionar píxeles por"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
-msgid "H_ue"
-msgstr "T_ono"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
-msgid "Satu_ration"
-msgstr "Satu_ración"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
-msgid "V_alue"
-msgstr "V_alor"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
-msgid "_Entire image"
-msgstr "Imagen c_ompleta"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
-msgid "Se_lection only"
-msgstr "Só_lo la selección"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
-msgid "Selec_tion in context"
-msgstr "Selecc_ión en su contexto"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
-msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Simulación de paquete de filtros"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
-msgid "Midtones:"
-msgstr "Tonos medios:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Puntos de luz:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
-msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Opciones avanzadas del paquete de filtros"
-
-#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamaño de vista previa"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
-msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transformar la imagen con el fractal de Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "Traza _fractal…"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Huella fractal"
-
-#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo de exterior"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
-msgid "_White"
-msgstr "_Blanco"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
-msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
-msgid "X_1:"
-msgstr "X_1:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
-msgid "X_2:"
-msgstr "X_2:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
-msgid "Y_1:"
-msgstr "Y_1:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
-msgid "Y_2:"
-msgstr "Y_2:"
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
-msgid "Exercise a goat"
-msgstr "Ejercitar una cabra"
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
-msgid "Goat-exercise"
-msgstr "Ejercitar cabra"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
-msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr "Vover a colorear la imagen utilizando los colores del degradado activo"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
-msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Mapa de _degradado"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
-msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Volver a colorear la imagen utilizando los colores de la paleta activa"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
-msgid "_Palette Map"
-msgstr "Mapa de _paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
-msgid "Gradient Map"
-msgstr "Mapa de degradado"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Mapa de paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:142
-msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Dibujar una rejilla en la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:148
-msgid "_Grid..."
-msgstr "_Rejilla…"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:241
-msgid "Drawing grid"
-msgstr "Rejilla de dibujo"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:719
-msgid ""
-"Horizontal\n"
-"Lines"
-msgstr ""
-"Líneas\n"
-"Horizontales"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:721
-msgid ""
-"Vertical\n"
-"Lines"
-msgstr ""
-"Líneas\n"
-"Verticales"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:723
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:859
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamiento:"
-
-#. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:898
-msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Color horizontal"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:916
-msgid "Vertical Color"
-msgstr "Color vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:934
-msgid "Intersection Color"
-msgstr "Color de intersección"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
-msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Dividir la imagen en sub-imágenes utilizando las guías"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
-msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Guillotina"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guillotina"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:207
-msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr ""
-"Encontrar y eliminar los píxeles que pueden ser peligrosamente brillantes"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:217
-msgid "_Hot..."
-msgstr "_Caliente…"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
-msgid "Hot"
-msgstr "Caliente"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:613
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:625
-msgid "Create _new layer"
-msgstr "Crear una capa _nueva"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:634
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:638
-msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reducir la _luminosidad"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
-msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Reducir la _saturación"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640
-msgid "_Blacken"
-msgstr "Enne_grecer"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
-msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Aplicar un dibujo de puzzle a la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
-msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Puzzle…"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
-msgid "Assembling jigsaw"
-msgstr "Ensamblando el puzzle"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Número de piezas"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
-msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Número de piezas en sentido horizontal"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
-msgid "Number of pieces going down"
-msgstr "Número de piezas en sentido vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Biselar los bordes"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
-msgid "_Bevel width:"
-msgstr "Anchura del _bisel:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
-msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr "Ángulo de la pendiente en el borde de cada pieza"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
-msgid "H_ighlight:"
-msgstr "R_eflejos:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
-msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "La cantidad de brillos en los bordes de cada pieza"
-
-#. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Estilo del puzzle"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
-msgid "_Square"
-msgstr "C_uadrado"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
-msgid "C_urved"
-msgstr "Cu_rvado"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
-msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Cada pieza tiene lados rectos"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
-msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr "Cada pieza tiene lados curvos"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:168
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Establecer un perfil de color sobre la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:175
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Asignar perfil de color…"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:191
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Aplicar perfil RGB por omisión"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:198
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Aplicar un perfil de color sobre la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:208
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Convertir a perfil de color…"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:226
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Convertir a perfil RGB por omisión"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:437
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:555
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:810
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB (%s)?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:841
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:846
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Mantener"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:851
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertir"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:879
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_No preguntarme de nuevo"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:910
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "Seleccione el perfil de destino"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:932
-#, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "Espacio de trabajo RGB (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:969
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Convertir a perfil de color ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:970
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Asignar perfil de color ICC"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:978
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Asignar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:996
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "Perfil de color actual"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009
-msgid "Convert to"
-msgstr "Convertir a"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009
-msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1033
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "_Renderizando el objetivo:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1049
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Compensación del punto _negro"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1105
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "El perfil de destino no es para el espacio de colores RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:188
-msgid "Send the image by email"
-msgstr "Enivar la imagen por correo-e"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:194
-msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Enviar por correo-_e..."
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:403
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Enviar por correo-e"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:440
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:452
-msgctxt "email-address"
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:466
-msgctxt "email-address"
-msgid "_From:"
-msgstr "_De:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:478
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "A_sunto:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:587
-msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "Se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:723
-#, c-format
-msgid "Could not start sendmail (%s)"
-msgstr "No se pudo iniciar sendmail (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
-msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Reducir la imagen a colores rojo, verde y azul puros"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
-msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "RGB _máx…"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
-msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Sólo puede trabajar en imágenes RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB. Máx"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
-msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "Valor máximo RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
-msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "_Mantener los canales máximos"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
-msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "_Mantener los canales mínimos"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
-#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-msgstr "Ver y editar metadatos (Exif, IPTC, XMP)"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
-#| msgid "Raw image data"
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Metadatos de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
-msgid "This image has no metadata attached to it."
-msgstr "La imagen no tiene metadatos adjuntos."
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
-msgid "Round"
-msgstr "Redondo"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
-msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "Cuadrado PS (punto euclídeo)"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
-msgid "PS Diamond"
-msgstr "Diamante PS"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
-msgid "_Grey"
-msgstr "_Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
-msgid "R_ed"
-msgstr "R_ojo"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "V_erde"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "A_zul"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
-msgid "C_yan"
-msgstr "_Cián"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
-msgid "Magen_ta"
-msgstr "Magen_ta"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
-msgid "_Yellow"
-msgstr "A_marillo"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
-msgid "Luminance"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
-msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr ""
-"Aplicar semitonos a la imagen para darle un efecto semejante a un periódico"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
-msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "Papel de pe_riódico…"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Papel de periódico"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Ángulo:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
-msgid "_Spot function:"
-msgstr "Función de punto_s:"
-
-#. resolution settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
-msgid "_Input SPI:"
-msgstr "M_uestras/pulgada de entrada:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
-msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "Líneas/p_ulgada de salida:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
-msgid "C_ell size:"
-msgstr "Tamaño de c_elda:"
-
-#. screen settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
-msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "Extracción de n_egro (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
-msgid "Separate to:"
-msgstr "Separara a:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
-msgid "C_MYK"
-msgstr "C_MYK"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
-msgid "I_ntensity"
-msgstr "I_ntensidad"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
-msgid "_Lock channels"
-msgstr "Fi_jar los canales"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
-msgid "_Factory Defaults"
-msgstr "Configuración de _fábrica"
-
-#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
-msgid "O_versample:"
-msgstr "So_bremuestreo:"
-
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n"
+"que no tiene canal Alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opciones XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Formato de mapa de bits _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefijo del _identificador:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "E_scribir valores del punto activo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "_X del punto activo:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "_Y del punto activo:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
+msgid "Mask File"
+msgstr "Archivo de máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensión del archivo de _máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Puntero de ratón X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"No se pudo establecer el punto activo.\n"
+"Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "«%s» no es un cursor X válido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "No hay ningún bloque de imagen en «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Ocurrió un error de lectura."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Opciones de XMC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina "
+"superior izquierda."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina "
+"superior izquierda."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Eliminar los bordes vacíos de todos los cuadros.\n"
+"Esto reduce el tamaño del archivo y puede resolver el problema de que "
+"algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n"
+"Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Elija el tamaño normal de los cuadros.\n"
+"Si no tiene pensado hacer un cursor de varios tamaños, o no sabe qué poner, "
+"déjelo en «32px».\n"
+"El tamaño nominal no tiene ninguna relación con el tamaño real (anchura o "
+"altura).\n"
+"Sólo se usa para determinar qué cuadro depende de qué secuencia de "
+"animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-"
+"cursor-theme-size»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr ""
+"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retardo:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada "
+"cuadro."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los "
+"65535 caracteres."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Introduzca la información de copyright."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Copyright:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los "
+"65535 caracteres."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Introduzca la información de la licencia."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licencia:"
+
+#.
+#. *  Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Otro:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el cursor porque el punto activo no está sobre el "
+"fotograma «%s».\n"
+"Trate de cambiar la posición del punto activo o la geometría de las capas, o "
+"guárdelo sin auto-recortar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"width or height is more than %ipx.\n"
+"It will clutter the screen in some environments."
+msgstr ""
+"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuya "
+"anchura o altura es mayor de %ipx.\n"
+"Ello desbaratará la pantalla en ciertos entornos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuyo "
+"tamaño nominal no está soportado por los ajustes de GNOME.\n"
+"Puede satisfacerlo marcando «Sustituir el tamaño de todos los cuadros...» en "
+"el diálogo de Guardar, o el cursor podría no aparecer en los ajustes de "
+"GNOME."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha "
+"recortado para que quepa."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, este complemento no puede manejar un cursor que contenga más de "
+"%i tamaños nominales distintos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Imagen X PixMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Archivo XPM inválido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Tipo de dibujable no soportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Umbral de _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+msgid "X window dump"
+msgstr "Volcado de X window"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "No se pudo leer la cabecera XWD de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+#| msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"número ilegal de entradas del mapa de color: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "No se pueden leer entradas de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"El archivo XWD %s tiene formato %d, profundidad %d y %d bits por pixel. "
+"Actualmente esto no está soportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "Error saving '%s': "
+msgstr "Error al guardar «%s»: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "El archivo XWD-file %s corrompido."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Película…"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "Componiendo imágenes"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
+msgid "Available images:"
+msgstr "Imágenes disponibles:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "On film:"
+msgstr "En la película:"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Película"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "A_justar altura a las imágenes"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1023
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Seleccionar color de película"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1055
+msgid "Start _index:"
+msgstr "índice _inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1068
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1073
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Seleccionar color de números"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1088
+msgid "At _bottom"
+msgstr "Al _fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1089
+msgid "At _top"
+msgstr "A la c_ima"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1102
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selección de Imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Todos los valores son fracciones de la altura de la película"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1134
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Altura de _imagen:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1164
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Es_paciado de imagen:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1175
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "Desp_lazamiento del agujero:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1186
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Anchura de_l agujero:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1197
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Altura de aguj_ero:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1208
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Esp_aciado del agujero:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Altura del _número:"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Rojo:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cián:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amarillo:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Más oscuro:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Más claro:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Más satur:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Menos satur:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Modificar los colores de la imagen de forma interactiva"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "Paquete de _filtros…"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "FP sólo puede usarse en imágenes RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "FP sólo puede ejecutarse interactivamente."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Aplicando paquete de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Variaciones de tono"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Rango afectado"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "Somb_ras"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+msgid "_Midtones"
+msgstr "Tonos _medios"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "P_untos de luz"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzado"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variaciones de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variaciones de saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Seleccionar píxeles por"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "H_ue"
+msgstr "T_ono"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "Satu_ración"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Imagen c_ompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Só_lo la selección"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Selecc_ión en su contexto"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Simulación de paquete de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tonos medios:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Puntos de luz:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opciones avanzadas del paquete de filtros"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamaño de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Transformar la imagen con el fractal de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Traza _fractal…"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Huella fractal"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo de exterior"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+msgid "_Wrap"
+msgstr "A_justar"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:747 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negro"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanco"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:756
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:767
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:776
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:785
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:794
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Ejercitar una cabra"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr "Ejercitar cabra"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Vover a colorear la imagen utilizando los colores del degradado activo"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "Mapa de _degradado"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Volver a colorear la imagen utilizando los colores de la paleta activa"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Mapa de _paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapa de degradado"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapa de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Dibujar una rejilla en la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Rejilla…"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Rejilla de dibujo"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Líneas\n"
+"Horizontales"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Líneas\n"
+"Verticales"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:723
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:859
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:898
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Color horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:916
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Color vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:934
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Color de intersección"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Dividir la imagen en sub-imágenes utilizando las guías"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "_Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr ""
+"Encontrar y eliminar los píxeles que pueden ser peligrosamente brillantes"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Caliente…"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
+msgid "Hot"
+msgstr "Caliente"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:613
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:625
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Crear una capa _nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:634
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reducir la _luminosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:639
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Reducir la _saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640
+msgid "_Blacken"
+msgstr "Enne_grecer"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Aplicar un dibujo de puzzle a la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Puzzle…"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Ensamblando el puzzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Número de piezas"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Número de piezas en sentido horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Número de piezas en sentido vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Biselar los bordes"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "Anchura del _bisel:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Ángulo de la pendiente en el borde de cada pieza"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "R_eflejos:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "La cantidad de brillos en los bordes de cada pieza"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilo del puzzle"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+msgid "_Square"
+msgstr "C_uadrado"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+msgid "C_urved"
+msgstr "Cu_rvado"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Cada pieza tiene lados rectos"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Cada pieza tiene lados curvos"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:188
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Enivar la imagen por correo-e"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Enviar por correo-_e..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:403
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por correo-e"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:440
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:452
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:466
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:478
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "A_sunto:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:587
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "Se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:723
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "No se pudo iniciar sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Reducir la imagen a colores rojo, verde y azul puros"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "RGB _máx…"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Sólo puede trabajar en imágenes RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB. Máx"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Valor máximo RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "_Mantener los canales máximos"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "_Mantener los canales mínimos"
+
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
+msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Ver y editar metadatos (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadatos de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
+msgid "This image has no metadata attached to it."
+msgstr "La imagen no tiene metadatos adjuntos."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "Cuadrado PS (punto euclídeo)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "Diamante PS"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
+msgid "_Grey"
+msgstr "_Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
+msgid "R_ed"
+msgstr "R_ojo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "V_erde"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "A_zul"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
+msgid "C_yan"
+msgstr "_Cián"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "Magen_ta"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
+msgid "_Yellow"
+msgstr "A_marillo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr ""
+"Aplicar semitonos a la imagen para darle un efecto semejante a un periódico"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "Papel de pe_riódico…"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Papel de periódico"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ángulo:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "Función de punto_s:"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "M_uestras/pulgada de entrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "Líneas/p_ulgada de salida:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "Tamaño de c_elda:"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "Extracción de n_egro (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
+msgid "Separate to:"
+msgstr "Separara a:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
+msgid "C_MYK"
+msgstr "C_MYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensidad"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "Fi_jar los canales"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "Configuración de _fábrica"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
+msgid "O_versample:"
+msgstr "So_bremuestreo:"
+
 # Las navajas del ejército suizo son navajas de mil usos. FVD
 # Otra posibilidad es «Filtro no lineal con tantos usos como una navaja suiza»
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
-msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "Filtro no lineal de mil usos"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
-msgid "_NL Filter..."
-msgstr "Filtro _NL…"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Filtro no lineal de mil usos"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Filtro _NL…"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
 # //R :-????
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
-msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Media seccionada _alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
-msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "Estimación _óptima"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
-msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "R_ealce de bordes"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
-msgid "A_lpha:"
-msgstr "A_lfa:"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
-msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Emborronar los colores para simular una pintura al óleo"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Pintura al _óleo…"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura al óleo"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
-msgid "Oilify"
-msgstr "Pintura al óleo"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
-msgid "_Mask size:"
-msgstr "Tamaño de _máscara:"
-
-#.
-#. * Mask-size map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
-msgid "Use m_ask-size map:"
-msgstr "Usar m_apa del tamaño de la máscara:"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
-msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Exponente:"
-
-#.
-#. * Exponent map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
-msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Usar mapa de e_xponente:"
-
-#.
-#. * Intensity algorithm check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
-msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Usar algoritmo de intensidad"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
-msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "_Fotocopia…"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotocopia"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
-msgid "_Sharpness:"
-msgstr "Agude_za:"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
-msgid "Percent _black:"
-msgstr "Porcentaje de _negro:"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
-msgid "Percent _white:"
-msgstr "Porcentaje de _blanco:"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
-msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Mostrar información sobre los complementos"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Examinador de com_plementos"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
-msgid "Searching by name"
-msgstr "Buscando por nombre"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
-#, c-format
-msgid "%d plug-in"
-msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d complemento"
-msgstr[1] "%d complementos"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
-msgid "No matches for your query"
-msgstr "No hay resultados respecto de su búsqueda"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
-#, c-format
-msgid "%d plug-in matches your query"
-msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d complemento coincide con su consulta"
-msgstr[1] "%d complementos coinciden con su consulta"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
-msgid "No matches"
-msgstr "Sin correspondencias"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Visor de complementos"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
-msgid "Menu Path"
-msgstr "Ruta del menú"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipos de imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
-msgid "Installation Date"
-msgstr "Fecha de instalación"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vista de árbol"
-
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "Media seccionada _alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "Estimación _óptima"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "R_ealce de bordes"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "Emborronar los colores para simular una pintura al óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Pintura al _óleo…"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "Tamaño de _máscara:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Usar m_apa del tamaño de la máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Exponente:"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "Usar mapa de e_xponente:"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "_Usar algoritmo de intensidad"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Fotocopia…"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopia"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "Agude_za:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Porcentaje de _negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Porcentaje de _blanco:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Mostrar información sobre los complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "Examinador de com_plementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Buscando por nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d complemento"
+msgstr[1] "%d complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "No hay resultados respecto de su búsqueda"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d complemento coincide con su consulta"
+msgstr[1] "%d complementos coinciden con su consulta"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "Sin correspondencias"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Visor de complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Ruta del menú"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos de imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Fecha de instalación"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista de árbol"
+
 # ¿Qué es el PDB? FVD
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
-msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "Relacionar los procedimientos disponibles en el PDB"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
-msgid "Procedure _Browser"
-msgstr "Visor de _procedimientos"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
-msgid "Procedure Browser"
-msgstr "Visor de procedimientos"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
-msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Generar una ingente variedad de dibujos abstractos"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Qbista…"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
-msgid "Load QBE File"
-msgstr "Cargar archivo QBE"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
-msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Guardar como archivo QBE"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
-msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "Desplazar píxeles en un patrón de onda"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
-msgid "_Ripple..."
-msgstr "_Ondular…"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondulando"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
-msgid "Ripple"
-msgstr "Onda"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
-msgid "_Retain tilability"
-msgstr "Conserva_r enlosabilidad"
-
-#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
-msgid "Edges"
-msgstr "Bordes"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Vacío"
-
-#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
-msgid "Wave Type"
-msgstr "Tipo de onda"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
-msgid "Saw_tooth"
-msgstr "Dien_te de sierra"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
-msgid "S_ine"
-msgstr "S_enoidal"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Período:"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
-msgid "A_mplitude:"
-msgstr "A_mplitud:"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
-msgid "Phase _shift:"
-msgstr "De_sfase:"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
-msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Colorear imagen usando una imagen de muestra como guía"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
-msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "_Colorear desde muestra…"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
-msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Colorear desde muestra"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
-msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "Obtener colores de _muestra"
-
-#. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
-
-#. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
-msgid "Sample:"
-msgstr "Muestra:"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
-msgid "From reverse gradient"
-msgstr "Desde degradado invertido"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
-msgid "From gradient"
-msgstr "Desde degradado"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
-msgid "Show selection"
-msgstr "Mostrar selección"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
-msgid "Show color"
-msgstr "Mostrar color"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
-msgid "Input levels:"
-msgstr "Niveles de entrada:"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
-msgid "Output levels:"
-msgstr "Niveles de salida:"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
-msgid "Hold intensity"
-msgstr "Mantener intensidad"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
-msgid "Original intensity"
-msgstr "Intensidad original"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
-msgid "Use subcolors"
-msgstr "Usar sub-colores"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
-msgid "Smooth samples"
-msgstr "Suavizar las muestras"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
-msgid "Sample analyze"
-msgstr "Análisis de muestra"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
-msgid "Remap colorized"
-msgstr "Volver a mapear el colorizado"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Captura de pantalla…"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Ocurrió un error al seleccionar la ventana"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Importar captura"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntero del ratón"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "No se ha encontrado la ventana especificada"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
-msgid "S_nap"
-msgstr "I_ntercambiar"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Después de la pausa, arrastre el ratón para seleccionar la región para el "
-"pantallazo."
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla."
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Tomar una capturar la pantalla de una sola _ventana"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Incluir _decoración de la ventana"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Tomar una capturar de la _pantalla completa"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Incluir el puntero del _ratón"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Seleccione una _región para obtener"
-
-#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
-
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
-msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr "Enfocar la imagen (no tan potente como la «máscara de desenfoque»)"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Enfocar [Sharpen]…"
-
-#.
-#. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
-msgid "Sharpening"
-msgstr "Enfocando"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguda"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
-msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Derivar una paleta de colores suaves desde la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
-msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "_Suavizar paleta…"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
-msgid "Deriving smooth palette"
-msgstr "Derivando paleta suavizada"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Suavizar paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
-msgid "_Search depth:"
-msgstr "Profundidad de la bú_squeda:"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
-msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "Brillo _suave…"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
-msgid "Softglow"
-msgstr "Brillo suave"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
-msgid "_Glow radius:"
-msgstr "Radio del _fluido:"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brillo:"
-
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Relacionar los procedimientos disponibles en el PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Visor de _procedimientos"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Visor de procedimientos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Generar una ingente variedad de dibujos abstractos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbista…"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Cargar archivo QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Guardar como archivo QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "Desplazar píxeles en un patrón de onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "_Ondular…"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondulando"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
+msgid "Ripple"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "Conserva_r enlosabilidad"
+
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordes"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Smear"
+msgstr "Mancha_r"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Vacío"
+
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Tipo de onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "Dien_te de sierra"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
+msgid "S_ine"
+msgstr "S_enoidal"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Período:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "A_mplitud:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
+msgid "Phase _shift:"
+msgstr "De_sfase:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Colorear imagen usando una imagen de muestra como guía"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "_Colorear desde muestra…"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Colorear desde muestra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Obtener colores de _muestra"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
+msgid "Sample:"
+msgstr "Muestra:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Desde degradado invertido"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
+msgid "From gradient"
+msgstr "Desde degradado"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
+msgid "Show selection"
+msgstr "Mostrar selección"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
+msgid "Show color"
+msgstr "Mostrar color"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Niveles de entrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Niveles de salida:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "Mantener intensidad"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
+msgid "Original intensity"
+msgstr "Intensidad original"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "Usar sub-colores"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "Suavizar las muestras"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Análisis de muestra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Volver a mapear el colorizado"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Enfocar la imagen (no tan potente como la «máscara de desenfoque»)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Enfocar [Sharpen]…"
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Enfocando"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguda"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Derivar una paleta de colores suaves desde la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "_Suavizar paleta…"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Derivando paleta suavizada"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Suavizar paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "Profundidad de la bú_squeda:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "Brillo _suave…"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brillo suave"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "Radio del _fluido:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
 # sparkles: rayos, chispas... ¿? FVD
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
-msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Transformar los puntos brillantes en chispas o rayos de estrella"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
-msgid "_Sparkle..."
-msgstr "_Moteado…"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
-msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
-msgid "Sparkling"
-msgstr "Moteado"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Motas"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
-msgid "Luminosity _threshold:"
-msgstr "U_mbral de luminosidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
-msgid "Adjust the luminosity threshold"
-msgstr "Ajusta el umbral de luminosidad"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
-msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "I_ntensidad del destello:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
-msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "Ajusta la intensidad de destellos"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
-msgid "_Spike length:"
-msgstr "Longitud de las punta_s:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
-msgid "Adjust the spike length"
-msgstr "Ajusta la longitud de las puntas"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
-msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "P_untos de las de puntas:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
-msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr "Ajusta el número de puntas"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
-msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "Ángulo de las pu_ntas (-1: Aleatorio):"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
-msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr ""
-"Ajusta el ángulo de las puntas (-1 significa que se elije un ángulo "
-"aleatorio)"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
-msgid "Spik_e density:"
-msgstr "D_ensidad de las puntas:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
-msgid "Adjust the spike density"
-msgstr "Ajusta la densidad de las puntas"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
-msgid "Tr_ansparency:"
-msgstr "Tr_ansparencia:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
-msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Ajusta la opacidad de las puntas"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
-msgid "_Random hue:"
-msgstr "Aleato_rizar tono:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
-msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse el tono de forma aleatoria"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
-msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Saturació_n aleatoria:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
-msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr ""
-"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
-msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "C_onservar luminosidad"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
-msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "¿Debería conservarse la luminosidad?"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
-msgid "In_verse"
-msgstr "In_verso"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
-msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "¿Debería invertirse el efecto?"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
-msgid "A_dd border"
-msgstr "Aña_dir borde"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
-msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Dibuja un borde de puntas alrededor de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
-msgid "_Natural color"
-msgstr "Color _natural"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
-msgid "_Foreground color"
-msgstr "Color de _frente"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
-msgid "_Background color"
-msgstr "C_olor de fondo"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
-msgid "Use the color of the image"
-msgstr "Usar el color de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
-msgid "Use the foreground color"
-msgstr "Usar el color de frente"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
-msgid "Use the background color"
-msgstr "Usar el color de fondo"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
-msgid "Checker"
-msgstr "Ajedrez"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármol"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
-msgid "Lizard"
-msgstr "Lagarto"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
-msgid "Phong"
-msgstr "Phong"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
-msgid "Wood"
-msgstr "Madera"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
-msgid "Spots"
-msgstr "Lunares"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "El archivo «%s» no es válido."
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Diseñador de esferas"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
-msgid "Bump"
-msgstr "Relieve"
-
-#. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textura:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colores:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección de color"
-
-#. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulencia:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
-msgid "Exp.:"
-msgstr "Exp.:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaciones"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
-msgid "Scale X:"
-msgstr "Escala X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
-msgid "Scale Y:"
-msgstr "Escala Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
-msgid "Scale Z:"
-msgstr "Escala Z:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
-msgid "Rotate X:"
-msgstr "Rotación X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
-msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Rotación Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
-msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Rotación Z:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
-msgid "Position X:"
-msgstr "Posición X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
-msgid "Position Y:"
-msgstr "Posición Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
-msgid "Position Z:"
-msgstr "Posición Z:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
-msgid "Rendering sphere"
-msgstr "Renderizando esfera"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
-msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Crea una imagen de una esfera texturizada"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
-msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "_Diseñador de esferas…"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
-msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crea una formación de copias de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Enlosar…"
-
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
-msgid "Tiling"
-msgstr "Enlosado"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Losa"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Enlosar a tamaño nuevo"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "Crear imagen _nueva"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
-msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Enlosar la imagen en versiones más pequeñas del original"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
-msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "Baldosas _pequeñas…"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
-msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía."
-
-#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Baldosas pequeñas"
-
-#. Area for buttons etc
-#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
-msgid "A_ll tiles"
-msgstr "T_odas las baldosas"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
-msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Baldosas al_ternadas"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
-msgid "_Explicit tile"
-msgstr "Baldosas _explícitas"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
-msgid "Ro_w:"
-msgstr "Fi_la:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
-msgid "Col_umn:"
-msgstr "Col_umna:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
-msgid "O_pacity:"
-msgstr "O_pacidad:"
-
-#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Número de segmentos"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
-msgid "Saved"
-msgstr "Guardado"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
-msgid ""
-"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Una definición de unidad sólo se guardará antes de que salga de GIMP si esta "
-"columna está marcada."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
-msgid ""
-"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
-msgstr ""
-"Esta cadena se usará para identificar una unidad en los archivos de "
-"configuración de GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
-msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Cuántas unidades hacen una pulgada."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
-msgid ""
-"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
-"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
-"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
-msgstr ""
-"Este campo se utiliza como orientación en campos numéricos de entrada. "
-"Especifica cuántos dígitos decimales debería proporcionar el campo de "
-"entrada para conseguir aproximadamente la misma precisión que un campo de "
-"entrada en «pulgadas» con dos dígitos decimales."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
-msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
-"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"El símbolo de la unidad, si tiene (p.ej «\"» para pulgadas). Si no tiene "
-"símbolo, se usa la abreviatura de la unidad."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
-msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "La abreviatura de la unidad (p.ej «cm» para centímetros)."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
-msgid "The unit's singular form."
-msgstr "La forma singular de la unidad."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
-msgid "The unit's plural form."
-msgstr "La forma plural de la unidad."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
-msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr "Crea una nueva unidad desde cero"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
-msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr ""
-"Crea una unidad nueva usando como plantilla la unidad actualmente "
-"seleccionada"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
-msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "Crear o alterar unidades usadas en GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
-msgid "U_nits"
-msgstr "U_nidades"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
-msgid "Add a New Unit"
-msgstr "Añadir una unidad nueva"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Factor:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
-msgid "_Digits:"
-msgstr "_Dígitos:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
-msgid "_Symbol:"
-msgstr "_Símbolo:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
-msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "_Abreviatura:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
-msgid "Si_ngular:"
-msgstr "Si_ngular:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
-msgid "_Plural:"
-msgstr "_Plural:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
-msgid "Incomplete input"
-msgstr "Entrada incompleta"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
-msgid "Please fill in all text fields."
-msgstr "Rellene todos los campos de texto."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor de unidades"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
-msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "El método más usado para enfocar una imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "Máscara de _desenfoque…"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690
-msgid "Merging"
-msgstr "Mezclando"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara de desenfoque"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Umbral:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal de efecto"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Brillo"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operador de efecto"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
-msgid "_Derivative"
-msgstr "_Derivada"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
-msgid "_Gradient"
-msgstr "_Degradado"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
-msgid "Convolve"
-msgstr "Convolución"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
-msgid "_With white noise"
-msgstr "Con r_uido blanco"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "C_on imagen fuente"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
-msgid "_Effect image:"
-msgstr "Imagen de _efecto:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "Longitud del _filtro:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "_Magnitud del ruido:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "Pasos de in_tegración:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "Valor _mínimo:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "Valor m_áximo:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
-msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efectos especiales que nadie comprende"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)…"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:233
-msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Girar o emborronar la imagen de muchas maneras diferentes"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:241
-msgid "_Warp..."
-msgstr "_Deformar…"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:374
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformar"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:396
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Opciones básicas"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:418
-msgid "Step size:"
-msgstr "Tamaño del paso:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:432
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iteraciones:"
-
-#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:441
-msgid "Displacement map:"
-msgstr "Mapa de desplazamiento:"
-
-#. =======================================================================
-#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:459
-msgid "On edges:"
-msgstr "En los bordes:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:470
-msgid "Wrap"
-msgstr "Dar la vuelta"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:485
-msgid "Smear"
-msgstr "Manchar"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:515
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de frente"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:535
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:551
-msgid "Dither size:"
-msgstr "Tamaño del entramado:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:564
-msgid "Rotation angle:"
-msgstr "Ángulo de rotación:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:577
-msgid "Substeps:"
-msgstr "Sub-pasos:"
-
-#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:586
-msgid "Magnitude map:"
-msgstr "Mapa de magnitud:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:608
-msgid "Use magnitude map"
-msgstr "Usar mapa de magnitud"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:621
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Más opciones avanzadas"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:638
-msgid "Gradient scale:"
-msgstr "Escala del degradado:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:657
-msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Menú de selección del mapa de degradado"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:667
-msgid "Vector mag:"
-msgstr "Magnitud del vector:"
-
-#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:701
-msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Menú de selección del mapa de vector de dirección fija"
-
-#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
-msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr "Suavizando degradado X"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
-msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr "Suavizando degradado Y"
-
-#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
-msgid "Finding XY gradient"
-msgstr "Buscando un degradado XY"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
-#, c-format
-msgid "Flow step %d"
-msgstr "Paso del flujo %d"
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
-msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Se han agotado la memoria o los recursos del sistema operativo."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
-msgid "The specified file was not found."
-msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
-msgid "The specified path was not found."
-msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
-msgid ""
-"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
-msgstr ""
-"El archivo .exe no es válido (el .exe no es de Win32 de Microsoft o hay un "
-"error en la imagen .exe)."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
-msgid "The operating system denied access to the specified file."
-msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
-msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "La asociación del nombre de archivo está incompleta o no es válida."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
-msgid "DDE transaction busy"
-msgstr "Transacción DDE ocupada"
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
-msgid "The DDE transaction failed."
-msgstr "La transacción DDE ha fallado."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
-msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr "La transacción DDE ha caducado."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
-msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "No hay ninguna aplicación asociada con la extensión de archivo dada."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
-msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr "No ha habido memoria suficiente para completar la operación."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
-msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Se ha producido una violación de compartición."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
-msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "Error desconocido de Microsoft Windows."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
-msgid "Create an image of a webpage"
-msgstr "Crea una imagen de una página web"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
-msgid "From _Webpage..."
-msgstr "Desde una página _web…"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
-msgid "Create from webpage"
-msgstr "Crear un rectángulo"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
-msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Introducir dirección (URI):"
-
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Anchura (píxeles):"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de la tipografía:"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
-msgctxt "web-page"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminada"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
-msgid "Tiny"
-msgstr "Diminuta"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
-#, c-format
-msgid "No URL was specified"
-msgstr "No se especificó ningún URL"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
-#, c-format
-msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Descargando página web «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
-#, c-format
-msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "Transfiriendo imagen de página de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
-msgid "Webpage"
-msgstr "Página web"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Emborronar la imagen para darle un efecto de viento"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "_Viento…"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:314
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "Renderizando ráfaga"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:444
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "Renderizando viento"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:876
-msgid "Wind"
-msgstr "Viento"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
-msgid "_Wind"
-msgstr "_Viento"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "_Blast"
-msgstr "_Ráfaga"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:943 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
-msgid "_Left"
-msgstr "I_zquierda"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
-msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Borde afectado"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
-msgid "L_eading"
-msgstr "D_elantero"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "Tra_sero"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
-msgid "Bot_h"
-msgstr "Amb_os"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Valores mayores restringen el efecto a menos zonas de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Fuerza:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Valores mayores incrementan la magnitud del efecto"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "Mapa de colores malo"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "«%s» no es un archivo BMP válido"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
-#, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Compresión no soportada (%lu) en el archivo BMP de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
-msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
-msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
-"No se puede guardar una imagen indexada con transparencia en formato de "
-"archivo BMP."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
-msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "El canal alfa se ignorará."
-
-#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
-msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "Codificación _Run-Lenght"
-
-#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
-msgid "Co_mpatibility Options"
-msgstr "Opciones de co_mpatibilidad"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
-msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "No escribir la información del espacio _de colores"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
-msgid ""
-"Some applications can not read BMP images that include color space "
-"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
-"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
-msgstr ""
-"Ciertas aplicaciones pueden no leer imágenes BMP que contengan información "
-"del espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe la información "
-"del espacio de color. Al activar esta opción hará que GIMP no escriba la "
-"información del espacio de color en el archivo."
-
-#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:806
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Opciones avanzadas"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
-msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Imagen BMP de Windows"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr "Error al abrir el archivo «%s» para lectura"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error reading pixel data from '%s'"
-msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
-msgid "G3 fax image"
-msgstr "Imagen tipo fax de G3"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
-msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Sistema de transporte de imagen flexible"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Error al abrir el archivo FITS"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "El archivo FITS no tiene imágenes visualizables"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "Cargar archivos FITS"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
-msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Escalado de los valores de los píxeles"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Según el dato máximo/mínimo"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
-msgid "Image Composing"
-msgstr "Composición de imagen"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
-msgctxt "composing"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "Animación FLIC de Autodesk"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Cuadro (%i)"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr ""
-"Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS."
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
-msgctxt "frame-range"
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
-msgctxt "frame-range"
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
-msgid "GFLI 1.3"
-msgstr "GFLI 1.3"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
-msgid "Windows Icon"
-msgstr "Icono de Windows"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
-msgid "Icon Details"
-msgstr "Detalles del icono"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
-msgid ""
-"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
-"applications may not open this file correctly."
-msgstr ""
-"Los iconos grandes y la compresión no están contemplados por todos los "
-"programas. Algunas aplicaciones antiguas podrían no abrir este archivo "
-"correctamente."
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 256 elementos"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
-msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, alfa de 1 bit, sin paleta"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
-msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "Comprimido (PNG)"
-
-#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
-#, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr "Icono #%i"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:499
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Abriendo miniatura de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Icono de Microsoft Windows"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "Vista previa JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
-#, c-format
-msgid "File size: %s"
-msgstr "Tamaño del archivo: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:598
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Calculando tamaño del archivo…"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:781
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Tamaño de archivo: desconocido"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:767
-msgid "_Quality:"
-msgstr "Ca_lidad:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:771
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Parámetro de calidad JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:791
-msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Activar la vista previa para obtener el tamaño del archivo."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:794
-msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "Mostrar _vista previa en la ventana de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
-msgid "S_moothing:"
-msgstr "S_uavizado:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:848
-msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "Intervalo (filas de MCU):"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
-msgid "Use _restart markers"
-msgstr "Usar marcadores de rei_nicio"
-
-#. Optimize
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
-msgid "_Optimize"
-msgstr "Optimi_zar"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:908
-msgid "Use arithmetic _coding"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910
-msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933
-msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progresivo"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:952
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "Save _Exif data"
-msgstr "Guardar los datos _Exif"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
-msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "Guardar minia_tura"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
-msgid "Save _XMP data"
-msgstr "Guardar los datos _XMP"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1007
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save _IPTC data"
-msgstr "Guardar los datos _IPTC"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026
-msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "Usar los ajustes de calidad de la i_magen original"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1033
-msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
-"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
-"quality and file size."
-msgstr ""
-"Si la imagen original se cargó a partir de un archivo JPEG utilizando "
-"ajustes de calidad no estándar (tablas de cuantización), habilite esta "
-"opción para obtener al menos la misma calidad y tamaño del archivo."
-
-#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
-msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "Su_bmuestreo:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1066
-msgid "4:4:4 (best quality)"
-msgstr "4:4:4 (la mejor calidad)"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
-msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 horizontal (mitad de croma)"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070
-msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 vertical (mitad de croma)"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1072
-msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
-msgstr "4:2:0 (un cuarto de croma)"
-
-#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1104
-msgid "_DCT method:"
-msgstr "Método _DCT:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1110
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "Entero rápido"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
-msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1112
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Coma flotante"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1165
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
-msgid "_Load Defaults"
-msgstr "C_argar predet."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
-msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "Gua_rdar predet."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imagen JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
-msgid "Export Preview"
-msgstr "Vista previa de la exportación"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:217
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo PSD: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:272
-#, c-format
-msgid "Not a valid Photoshop document file"
-msgstr "Este archivo no es un documento de Photoshop válido"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:279
-#, c-format
-msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "Versión del formato de archivo no soportada: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286
-#, c-format
-msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr "Demasiados canales en el archivo: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "Tamaño de imagen no soportado o no válido: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
-#, c-format
-msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "Modo de color no soportado: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:631 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:849
-#, c-format
-msgid "The file is corrupt!"
-msgstr "El archivo está corrompido."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
-#, c-format
-msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr "Demasiados canales en la capa: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "Altura de la capa no soportada o no válida: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "Anchura de la capa no soportada o no válida: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:584
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "Tamaño de la capa no soportado o no válido: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
-msgstr "Altura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
-msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:787
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1282 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1683
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "Modo de compresión no soportado: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1778
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1952
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid channel size"
-msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
-"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo PSD "
-"o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo "
-"normal en su lugar."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:502
-msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr ""
-"Error: no se puede convertir el tipo de imagen básico de GIMP al modo PSD"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1471
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
-"more than 30,000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes que "
-"tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1486
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
-"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes con "
-"capas que tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Final prematuro del archivo"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imagen de Photoshop"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Imagen IRIS de Silicon Graphics"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
-#, c-format
-msgid "Invalid width: %hu"
-msgstr "Anchura no válida: %hu"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
-#, c-format
-msgid "Invalid height: %hu"
-msgstr "Altura no válida: %hu"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
-#, c-format
-msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "Número de canales no válido: %hu"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
-msgid "Compression type"
-msgstr "Tipo de compresión"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
-msgid "No compression"
-msgstr "Sin compresión"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
-msgid "RLE compression"
-msgstr "Compresión RLE"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
-msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"RLE agresivo\n"
-"(No soportado por SGI)"
-
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Transformar los puntos brillantes en chispas o rayos de estrella"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Moteado…"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Moteado"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Motas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "U_mbral de luminosidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Ajusta el umbral de luminosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "I_ntensidad del destello:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Ajusta la intensidad de destellos"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "Longitud de las punta_s:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Ajusta la longitud de las puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "P_untos de las de puntas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Ajusta el número de puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Ángulo de las pu_ntas (-1: Aleatorio):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr ""
+"Ajusta el ángulo de las puntas (-1 significa que se elije un ángulo "
+"aleatorio)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "D_ensidad de las puntas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Ajusta la densidad de las puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_ansparencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Ajusta la opacidad de las puntas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Aleato_rizar tono:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse el tono de forma aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Saturació_n aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr ""
+"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "C_onservar luminosidad"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "¿Debería conservarse la luminosidad?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_verso"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "¿Debería invertirse el efecto?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "A_dd border"
+msgstr "Aña_dir borde"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Dibuja un borde de puntas alrededor de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+msgid "_Natural color"
+msgstr "Color _natural"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "Color de _frente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
+msgid "_Background color"
+msgstr "C_olor de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Usar el color de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Usar el color de frente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Usar el color de fondo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Ajedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármol"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lagarto"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Madera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Lunares"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "El archivo «%s» no es válido."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Diseñador de esferas"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Relieve"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de color"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Exp.:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Escala Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Posición Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Renderizando esfera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Crea una imagen de una esfera texturizada"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Diseñador de esferas…"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crea una formación de copias de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Enlosar…"
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enlosado"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+msgid "Tile"
+msgstr "Losa"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Enlosar a tamaño nuevo"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "Crear imagen _nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Enlosar la imagen en versiones más pequeñas del original"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "Baldosas _pequeñas…"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Baldosas pequeñas"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "T_odas las baldosas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Baldosas al_ternadas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "Baldosas _explícitas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Fi_la:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Col_umna:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "O_pacidad:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Guardado"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Una definición de unidad sólo se guardará antes de que salga de GIMP si esta "
+"columna está marcada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Esta cadena se usará para identificar una unidad en los archivos de "
+"configuración de GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Cuántas unidades hacen una pulgada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Este campo se utiliza como orientación en campos numéricos de entrada. "
+"Especifica cuántos dígitos decimales debería proporcionar el campo de "
+"entrada para conseguir aproximadamente la misma precisión que un campo de "
+"entrada en «pulgadas» con dos dígitos decimales."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"El símbolo de la unidad, si tiene (p.ej «\"» para pulgadas). Si no tiene "
+"símbolo, se usa la abreviatura de la unidad."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "La abreviatura de la unidad (p.ej «cm» para centímetros)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "La forma singular de la unidad."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "La forma plural de la unidad."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Crea una nueva unidad desde cero"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr ""
+"Crea una unidad nueva usando como plantilla la unidad actualmente "
+"seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Crear o alterar unidades usadas en GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "U_nidades"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Añadir una unidad nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Factor:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Dígitos:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Símbolo:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Abreviatura:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "Si_ngular:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Plural:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Entrada incompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Rellene todos los campos de texto."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor de unidades"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "El método más usado para enfocar una imagen"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "Máscara de _desenfoque…"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
+msgid "Merging"
+msgstr "Mezclando"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desenfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Umbral:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal de efecto"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillo"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador de efecto"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivada"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Degradado"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolución"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Con r_uido blanco"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "C_on imagen fuente"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "Imagen de _efecto:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Longitud del _filtro:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Magnitud del ruido:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Pasos de in_tegración:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _mínimo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "Valor m_áximo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efectos especiales que nadie comprende"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)…"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Girar o emborronar la imagen de muchas maneras diferentes"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Deformar…"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opciones básicas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+msgid "Step size:"
+msgstr "Tamaño del paso:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteraciones:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Mapa de desplazamiento:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:459
+msgid "On edges:"
+msgstr "En los bordes:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:470
+msgid "Wrap"
+msgstr "Dar la vuelta"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:515
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The secondary table         --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:535
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Tamaño del entramado:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:564
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Ángulo de rotación:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:577
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Sub-pasos:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Mapa de magnitud:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:608
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Usar mapa de magnitud"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The "other" table         --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:621
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Más opciones avanzadas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:638
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Escala del degradado:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:657
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Menú de selección del mapa de degradado"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:667
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Magnitud del vector:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Menú de selección del mapa de vector de dirección fija"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Suavizando degradado X"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Suavizando degradado Y"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Buscando un degradado XY"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Paso del flujo %d"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "Se han agotado la memoria o los recursos del sistema operativo."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"El archivo .exe no es válido (el .exe no es de Win32 de Microsoft o hay un "
+"error en la imagen .exe)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "La asociación del nombre de archivo está incompleta o no es válida."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "Transacción DDE ocupada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "La transacción DDE ha fallado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "La transacción DDE ha caducado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "No hay ninguna aplicación asociada con la extensión de archivo dada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "No ha habido memoria suficiente para completar la operación."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Se ha producido una violación de compartición."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Error desconocido de Microsoft Windows."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Crea una imagen de una página web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Desde una página _web…"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Crear un rectángulo"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introducir dirección (URI):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Anchura (píxeles):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño de la tipografía:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminuta"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "No se especificó ningún URL"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Descargando página web «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Transfiriendo imagen de página de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
+msgid "Webpage"
+msgstr "Página web"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de colores malo"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» no es un archivo BMP válido"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Compresión no soportada (%lu) en el archivo BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"No se puede guardar una imagen indexada con transparencia en formato de "
+"archivo BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "El canal alfa se ignorará."
+
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificación _Run-Lenght"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "Opciones de co_mpatibilidad"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "No escribir la información del espacio _de colores"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Ciertas aplicaciones pueden no leer imágenes BMP que contengan información "
+"del espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe la información "
+"del espacio de color. Al activar esta opción hará que GIMP no escriba la "
+"información del espacio de color en el archivo."
+
+#. Advanced Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Opciones avanzadas"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imagen BMP de Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Error al abrir el archivo «%s» para lectura"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imagen tipo fax de G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Sistema de transporte de imagen flexible"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Error al abrir el archivo FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "El archivo FITS no tiene imágenes visualizables"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Cargar archivos FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escalado de los valores de los píxeles"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Según el dato máximo/mínimo"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composición de imagen"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
+msgctxt "composing"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animación FLIC de Autodesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Cuadro (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr ""
+"Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
+msgctxt "frame-range"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
+msgctxt "frame-range"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Icono de Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalles del icono"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Los iconos grandes y la compresión no están contemplados por todos los "
+"programas. Algunas aplicaciones antiguas podrían no abrir este archivo "
+"correctamente."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 256 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, alfa de 1 bit, sin paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimido (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icono #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Abriendo miniatura de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Icono de Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Vista previa JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Tamaño del archivo: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Calculando tamaño del archivo…"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Tamaño de archivo: desconocido"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
+msgid "_Quality:"
+msgstr "Ca_lidad:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Parámetro de calidad JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Activar la vista previa para obtener el tamaño del archivo."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Mostrar _vista previa en la ventana de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "S_uavizado:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Intervalo (filas de MCU):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Usar marcadores de rei_nicio"
+
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
+msgid "_Optimize"
+msgstr "Optimi_zar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progresivo"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Guardar los datos _Exif"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Guardar minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Guardar los datos _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Guardar los datos _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "Usar los ajustes de calidad de la i_magen original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Si la imagen original se cargó a partir de un archivo JPEG utilizando "
+"ajustes de calidad no estándar (tablas de cuantización), habilite esta "
+"opción para obtener al menos la misma calidad y tamaño del archivo."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_bmuestreo:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (la mejor calidad)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 horizontal (mitad de croma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 vertical (mitad de croma)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (un cuarto de croma)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Método _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Entero rápido"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Coma flotante"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "C_argar predet."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "Gua_rdar predet."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagen JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Vista previa de la exportación"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Este archivo no es un documento de Photoshop válido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Versión del formato de archivo no soportada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Demasiados canales en el archivo: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Tamaño de imagen no soportado o no válido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Modo de color no soportado: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "El archivo está corrompido."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Demasiados canales en la capa: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Altura de la capa no soportada o no válida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Anchura de la capa no soportada o no válida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Tamaño de la capa no soportado o no válido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Altura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Modo de compresión no soportado: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
+"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo "
+"PSD o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo "
+"normal en su lugar."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+"Error: no se puede convertir el tipo de imagen básico de GIMP al modo PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes que "
+"tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes con "
+"capas que tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Final prematuro del archivo"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imagen de Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imagen IRIS de Silicon Graphics"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Anchura no válida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Altura no válida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Número de canales no válido: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipo de compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
+msgid "No compression"
+msgstr "Sin compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compresión RLE"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE agresivo\n"
+"(No soportado por SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:139 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:160
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:177
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imagen TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importar desde TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:951
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:607
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n"
+"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:705
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:830
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:856
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:860
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Paquetes de bits"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Desinflar"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Fax CCITT grupo _3"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Fax CCITT grupo _4"
+
 # Jopé. :-) FVD
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
-msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Crear llamas cósmicas fractales recursivas"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
-msgid "_Flame..."
-msgstr "_Llama…"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
-msgid "Drawing flame"
-msgstr "Dibujando llama"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
-msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "Llama sólo funciona en imágenes de color RGB."
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "%s: no es un archivo normal"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
-msgid "Edit Flame"
-msgstr "Editar llama"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
-msgid "Directions"
-msgstr "Direcciones"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Velo_cidad:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
-msgid "_Randomize"
-msgstr "A_leatorizar"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
-msgid "Same"
-msgstr "El mismo"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
-msgid "Swirl"
-msgstr "Remolino"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
-msgid "Horseshoe"
-msgstr "Herradura"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
-msgid "Polar"
-msgstr "Polar"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
-msgid "Bent"
-msgstr "Torcimiento"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
-msgid "Handkerchief"
-msgstr "Pañuelo (handkerchief)"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
-msgid "Heart"
-msgstr "Corazón"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
-msgid "Disc"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
-msgid "Hyperbolic"
-msgstr "Hiperbólico"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
-msgid "Ex"
-msgstr "Ex"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas de agua"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
-msgid "Fisheye"
-msgstr "Ojo de pez"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
-msgid "Popcorn"
-msgstr "Palomitas de maíz"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
-msgid "Exponential"
-msgstr "Exponencial"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
-msgid "Rings"
-msgstr "Anillos"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
-msgid "Eyefish"
-msgstr "Gran angular"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
-msgid "Bubble"
-msgstr "Burbuja"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
-msgid "Blur"
-msgstr "Difuso"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiano"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
-msgid "_Variation:"
-msgstr "_Variación:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
-msgid "Load Flame"
-msgstr "Cargar llama"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
-msgid "Save Flame"
-msgstr "Guardar llama"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
-msgid "Flame"
-msgstr "Llama"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
-msgid "_Rendering"
-msgstr "_Renderizado"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntraste:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
-msgid "Sample _density:"
-msgstr "_Densidad de la muestra:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
-msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Sobremuestra es_pacial:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
-msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Radio del _filtro espacial:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
-msgid "Color_map:"
-msgstr "_Mapa de colores:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
-msgid "Custom gradient"
-msgstr "Degradado personalizado"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
-msgid "C_amera"
-msgstr "Cámar_a"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "Amplia_ción:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"No hay ningún %s en el archivo gimprc:\n"
-"Necesita añadir una entrada como\n"
-"(%s «%s»)\n"
-"a su archivo %s."
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Examinador de fractales"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Vista previa en tiempo real"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
-msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Si activa esta opción la vista previa se redibujará automáticamente"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
-msgid "R_edraw preview"
-msgstr "Redibujar _vista previa"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
-msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Deshacer el último cambio de ampliación"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
-msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Rehacer el último cambio de ampliación"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Parámetros"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parámetros del fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
-msgid "Left:"
-msgstr "Izquierda:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
-msgid "Right:"
-msgstr "Derecha:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
-msgid ""
-"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Cuanto mayor sea el número de iteraciones, más detalles se calcularán"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
-msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
-msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Cambia la apariencia del fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
-msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Cargar un fractal desde un archivo"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefinidos"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Guardar el fractal actual en un archivo"
-
-#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipo de fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "Barnsley 1"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "Barnsley 2"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Barnsley 3"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
-msgid "Spider"
-msgstr "Araña"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "Man'o'war"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lores"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Número de colores:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Usar suavizado «loglog»"
-
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Crear llamas cósmicas fractales recursivas"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Llama…"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Dibujando llama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "Llama sólo funciona en imágenes de color RGB."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "%s: no es un archivo normal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Editar llama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+msgid "Directions"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Velo_cidad:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+msgid "_Randomize"
+msgstr "A_leatorizar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
+msgid "Same"
+msgstr "El mismo"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinuosidal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remolino"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Herradura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Bent"
+msgstr "Torcimiento"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Pañuelo (handkerchief)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+msgid "Heart"
+msgstr "Corazón"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "Disc"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hiperbólico"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas de agua"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Ojo de pez"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Palomitas de maíz"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Rings"
+msgstr "Anillos"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Gran angular"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Bubble"
+msgstr "Burbuja"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuso"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variación:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Cargar llama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Guardar llama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
+msgid "Flame"
+msgstr "Llama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Renderizado"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Densidad de la muestra:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Sobremuestra es_pacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Radio del _filtro espacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Mapa de colores:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradado personalizado"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
+msgid "C_amera"
+msgstr "Cámar_a"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "Amplia_ción:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"No hay ningún %s en el archivo gimprc:\n"
+"Necesita añadir una entrada como\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"a su archivo %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Vista previa en tiempo real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Si activa esta opción la vista previa se redibujará automáticamente"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "Redibujar _vista previa"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Deshacer el último cambio de ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Rehacer el último cambio de ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parámetros"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parámetros del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Cuanto mayor sea el número de iteraciones, más detalles se calcularán"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Cambia la apariencia del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Cargar un fractal desde un archivo"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefinidos"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Guardar el fractal actual en un archivo"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Spider"
+msgstr "Araña"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lores"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Número de colores:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usar suavizado «loglog»"
+
 # //R ¿Qué es esto de banding?
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado"
-
-#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
-msgid "Color Density"
-msgstr "Densidad del color"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Cambiar la intensidad del canal rojo"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Cambiar la intensidad del canal verde"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Cambiar la intensidad del canal azul"
-
-#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
-msgid "Color Function"
-msgstr "Función del color"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
-msgctxt "color-function"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Usar la función seno para este componente de color"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Usar la función coseno para este componente de color"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"Usar un mapeo lineal en vez de una función trigonométrica para este canal de "
-"color"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversión"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr ""
-"Si activa esta opción los valores altos se intercambiarán con los bajos y "
-"viceversa"
-
-#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
-msgid "As specified above"
-msgstr "Como se especifica arriba"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"Crear un mapa de colores con las opciones que especificó arriba (densidad/"
-"función de color). El resultado es visible en la imagen de vista previa"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Crear un mapa de colores usando un degradado del editor de degradados"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "Degradado del examinador de fractales"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
-msgid "_Fractals"
-msgstr "_Fractales"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "No se pudo escribir «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Cargar parámetros del fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Guardar parámetros del fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
-msgid "Render fractal art"
-msgstr "Renderizando fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "Examinador de _fractales…"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
-msgid "Rendering fractal"
-msgstr "Renderizando fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Borrar fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
-"El archivo «%s» está dañado.\n"
-"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
-msgid "My first fractal"
-msgstr "Mi primer fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
-msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Volver a buscar fractales"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrada"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
-msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Cerrar la curva al terminar"
-
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densidad del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Cambiar la intensidad del canal rojo"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Cambiar la intensidad del canal verde"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Cambiar la intensidad del canal azul"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+msgid "Color Function"
+msgstr "Función del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Usar la función seno para este componente de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Usar la función coseno para este componente de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Usar un mapeo lineal en vez de una función trigonométrica para este canal de "
+"color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversión"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Si activa esta opción los valores altos se intercambiarán con los bajos y "
+"viceversa"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como se especifica arriba"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Crear un mapa de colores con las opciones que especificó arriba (densidad/"
+"función de color). El resultado es visible en la imagen de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Crear un mapa de colores usando un degradado del editor de degradados"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Degradado del examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "No se pudo escribir «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Cargar parámetros del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Guardar parámetros del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Examinador de _fractales…"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Borrar fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"El archivo «%s» está dañado.\n"
+"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Mi primer fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Volver a buscar fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrada"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Cerrar la curva al terminar"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
-msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Mostrar el marco de la línea"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
-msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr ""
-"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la "
-"curva"
-
-#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
-msgid "Gfig"
-msgstr "Gfig"
-
-#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opciones de herramienta"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
-msgid "_Stroke"
-msgstr "_Trazar"
-
-#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
-msgid "No fill"
-msgstr "Sin relleno"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
-msgid "Color fill"
-msgstr "Relleno con color"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Relleno con patrón"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
-msgid "Shape gradient"
-msgstr "Forma del degradado"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Degradado vertical"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Degradado horizontal"
-
-#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostrar imagen"
-
-#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
-msgctxt "checkbutton"
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
-
-#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
-msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
-msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Guardar el dibujo Gfig"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
-msgid "First Gfig"
-msgstr "Primer Gfig"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Rejilla"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
-msgid "Raise selected object"
-msgstr "Elevar el objetos seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
-msgid "Lower selected object"
-msgstr "Bajar el objeto seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
-msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
-msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
-msgid "Show previous object"
-msgstr "Mostrar el objeto anterior"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
-msgid "Show next object"
-msgstr "Copiar el siguiente objeto"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Mostrar todos los objetos"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
-msgid "Create line"
-msgstr "Crear línea"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear un rectángulo"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
-msgid "Create circle"
-msgstr "Crear un círculo"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear una elipse"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
-msgid "Create arc"
-msgstr "Crear un arco"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
-msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Crear un polígono regular"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
-msgid "Create star"
-msgstr "Crear una estrella"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear una espiral"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
-msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr ""
-"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
-msgid "Move an object"
-msgstr "Mover un objeto"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Mover sólo un punto"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Copiar un objeto"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Borrar un objeto"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
-msgid "Select an object"
-msgstr "Seleccionar un objeto"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
-msgid "This tool has no options"
-msgstr "Esta herramienta no tiene opciones"
-
-#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
-msgid "Show position"
-msgstr "Mostrar posición"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
-msgid "Show control points"
-msgstr "Mostrar los puntos de control"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
-msgid "Max undo:"
-msgstr "Máx. deshacer:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
-msgid "Foreground"
-msgstr "Frente"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
-msgid ""
-"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
-"the draw is performed."
-msgstr ""
-"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de "
-"realizar el dibujo."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
-msgid "Feather"
-msgstr "Difuminar"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
-msgid "Grid spacing:"
-msgstr "Espaciado de la rejilla:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
-msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
-msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
-msgid "Isometric"
-msgstr "Isométrica"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Tipo de rejilla:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
-msgid "Grey"
-msgstr "Gris"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
-msgid "Darker"
-msgstr "Más oscura"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
-msgid "Lighter"
-msgstr "Más clara"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
-msgid "Very dark"
-msgstr "Muy oscura"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Color de la rejilla:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
-msgid "Sides:"
-msgstr "Lados:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientación:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-#| msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgid "Hey, where has the object gone?"
-msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
-msgid "Error reading file"
-msgstr "Error al leer el archivo"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
-msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
-msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Nº de caras del polígono regular"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
-msgid "Object Details"
-msgstr "Detalles de objeto"
-
-#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
-msgid "XY position:"
-msgstr "Posición XY:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
-msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Nº de vueltas de la espiral"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
-msgid "Star Number of Points"
-msgstr "Nº de puntos de la estrella"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Crear una curva bezier"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
-msgid "Create geometric shapes"
-msgstr "Crea formas geométricas"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
-msgid "_Gfig..."
-msgstr "_Gfig…"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
-msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr ""
-"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se "
-"puede adjuntar un parásito a un dibujable."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
-#, c-format
-msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr ""
-"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: «%"
-"s»"
-
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Mostrar el marco de la línea"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la "
+"curva"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazar"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
+msgid "Color fill"
+msgstr "Relleno con color"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Relleno con patrón"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Forma del degradado"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradado vertical"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradado horizontal"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostrar imagen"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar la rejilla"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Guardar el dibujo Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Primer Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rejilla"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Elevar el objetos seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Bajar el objeto seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Mostrar el objeto anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
+msgid "Show next object"
+msgstr "Copiar el siguiente objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "Crear línea"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear un rectángulo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crear un círculo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear una elipse"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crear un arco"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Crear un polígono regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear una estrella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear una espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr ""
+"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover sólo un punto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copiar un objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Borrar un objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleccionar un objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Esta herramienta no tiene opciones"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostrar posición"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
+msgid "Show control points"
+msgstr "Mostrar los puntos de control"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Máx. deshacer:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de "
+"realizar el dibujo."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Espaciado de la rejilla:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isométrica"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+msgid "Lighter"
+msgstr "Más clara"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+msgid "Very dark"
+msgstr "Muy oscura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
+msgid "Sides:"
+msgstr "Lados:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error al leer el archivo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Nº de caras del polígono regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalles de objeto"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+msgid "XY position:"
+msgstr "Posición XY:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Nº de vueltas de la espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Nº de puntos de la estrella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crear una curva bezier"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Crea formas geométricas"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se "
+"puede adjuntar un parásito a un dibujable."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: "
+"«%s»"
+
 # //R ¿Drawables?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
-msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "¡Sólo se pueden grabar los dibujables!"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
-msgid "Save Brush"
-msgstr "Guardar el pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
-msgid "_Brush"
-msgstr "_Pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
-msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr "Cambia el gamma (brillo) del pincel seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
-msgid "Select:"
-msgstr "Seleccionar:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Proporción:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
-msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Especifica la proporción del pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
-msgid "Relief:"
-msgstr "Relieve:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
-msgid "A_verage under brush"
-msgstr "P_romedio bajo el pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
-msgid "C_enter of brush"
-msgstr "C_entro del pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
-msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr ""
-"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo el pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Se toma el color del píxel bajo el centro del pincel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
-msgid "Color _noise:"
-msgstr "Ruido de c_olor:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
-msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Añade ruido aleatorio al color"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
-msgid "Keep original"
-msgstr "Mantener el original"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
-msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Mantiene la imagen original como fondo"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
-msgid "From paper"
-msgstr "Del papel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
-msgid "Solid colored background"
-msgstr "Fondo con color sólido"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr ""
-"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
-msgid "Paint edges"
-msgstr "Pintar bordes"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
-msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr ""
-"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
-
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
-msgid "Tileable"
-msgstr "Convertible en mosaico"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
-msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Arrojar sombras"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
-msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
-msgid "Edge darken:"
-msgstr "Oscurecimiento de bordes:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
-msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Cuánto «oscurecer» los bordes de cada pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
-msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Oscuridad de la sombra:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
-msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Cuánto «oscurecer» las sombras arrojadas"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
-msgid "Shadow depth:"
-msgstr "Profundidad de sombras:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
-msgid ""
-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr ""
-"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del "
-"objeto debería estar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
-msgid "Shadow blur:"
-msgstr "Desenfoque de sombra:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
-msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Cuánto se debería desenfocar la sombra arrojada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
-msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Umbral de desviación:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
-msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Un valor de fianza para selecciones adaptativas"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
-msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Realiza varias operaciones artísticas"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
-msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "_GIMPresionista…"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
-msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "La selección no intersecta con la capa o máscara activas."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
-msgid "Painting"
-msgstr "Pintando"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPresionista"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
-msgid "Or_ientation"
-msgstr "Or_ientación"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
-msgid "Directions:"
-msgstr "Direcciones:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
-msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "El número de direcciones (p.e. pinceles) a usar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
-msgid "Start angle:"
-msgstr "Ángulo inicial:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
-msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "El ángulo de la primera pincelada a crear"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
-msgid "Angle span:"
-msgstr "Ángulo abarcado:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
-msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "El ángulo abarcado de la primera pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
-"stroke"
-msgstr ""
-"Hacer que el valor (brillo) de la región determine la dirección de la "
-"pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke"
-msgstr ""
-"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
-msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "Selecciona una dirección al azar en cada pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
-"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
-msgid "Flowing"
-msgstr "Fluyendo"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
-msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Las pinceladas siguen un patrón «fluyendo»"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
-msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "El tono de la región determina la dirección de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptativo"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
-msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Se selecciona la dirección que más se parezca a la imagen original"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
-msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "Especificar manualmente la dirección de las pinceladas"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
-msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Abre un editor de mapa de orientación"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de orientación"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vectores"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
-msgid ""
-"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
-"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
-msgstr ""
-"El campo de vectores. Pulse el botón izquierdo para mover el vector "
-"seleccionado, el derecho para apuntarlo hacia el ratón, y el central para "
-"añadir un nuevo vector."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
-msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Ajustar brillo de la vista previa"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
-msgid "Select previous vector"
-msgstr "Seleccionar el vector anterior"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
-msgid "Select next vector"
-msgstr "Seleccionar el vector siguiente"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
-msgid "A_dd"
-msgstr "Aña_dir"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
-msgid "Add new vector"
-msgstr "Añadir nuevo vector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
-msgid "_Kill"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
-msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Borra el vector seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
-msgid "Vorte_x"
-msgstr "Vórtice_x"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
-msgid "Vortex_2"
-msgstr "Vórtice_2"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
-msgid "Vortex_3"
-msgstr "Vórtice_3"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
-msgid "_Voronoi"
-msgstr "_Voronoi"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"El modo Voronoi hace que sólo el vector más próximo a un punto dado tenga "
-"alguna influencia"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
-msgid "A_ngle:"
-msgstr "Á_ngulo:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
-msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "Cambia el ángulo del vector seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
-msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Desfase angu_lar:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
-msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Desplazar todos los vectores con un ángulo dado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
-msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "Cambia la fuerza del vector seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
-msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "Exp. de f_uerza:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
-msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "Cambia el exponente de la fuerza"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
-msgid "P_aper"
-msgstr "P_apel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
-msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Invierte la textura del Papel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
-msgid "O_verlay"
-msgstr "So_lapar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
-msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
-msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr ""
-"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
-msgid "Pl_acement"
-msgstr "Po_sicionamiento"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
-msgid "Randomly"
-msgstr "Al azar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Distribuidos uniformemente"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
-msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Posiciona las pinceladas aleatoriamente sobre la imagen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
-msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "Distribuir las pinceladas uniformemente sobre la imagen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
-msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Concentrar las pinceladas alrededor del centro de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
-msgid "Stroke _density:"
-msgstr "_Densidad de pinceladas:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
-msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "Densidad relativa de las pinceladas"
-
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "¡Sólo se pueden grabar los dibujables!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Guardar el pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Cambia el gamma (brillo) del pincel seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
+msgid "Select:"
+msgstr "Seleccionar:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Especifica la proporción del pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relieve:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "P_romedio bajo el pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "C_entro del pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr ""
+"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo el pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Se toma el color del píxel bajo el centro del pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Ruido de c_olor:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Añade ruido aleatorio al color"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Mantener el original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Mantiene la imagen original como fondo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "Del papel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Fondo con color sólido"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr ""
+"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pintar bordes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr ""
+"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "Convertible en mosaico"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Arrojar sombras"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Oscurecimiento de bordes:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Cuánto «oscurecer» los bordes de cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Oscuridad de la sombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Cuánto «oscurecer» las sombras arrojadas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Profundidad de sombras:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del "
+"objeto debería estar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Desenfoque de sombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Cuánto se debería desenfocar la sombra arrojada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Umbral de desviación:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Un valor de fianza para selecciones adaptativas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Realiza varias operaciones artísticas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPresionista…"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "La selección no intersecta con la capa o máscara activas."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintando"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "Or_ientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Direcciones:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "El número de direcciones (p.e. pinceles) a usar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Ángulo inicial:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "El ángulo de la primera pincelada a crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Ángulo abarcado:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "El ángulo abarcado de la primera pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"Hacer que el valor (brillo) de la región determine la dirección de la "
+"pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Selecciona una dirección al azar en cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr ""
+"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluyendo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Las pinceladas siguen un patrón «fluyendo»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "El tono de la región determina la dirección de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Se selecciona la dirección que más se parezca a la imagen original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Especificar manualmente la dirección de las pinceladas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Abre un editor de mapa de orientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectores"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"El campo de vectores. Pulse el botón izquierdo para mover el vector "
+"seleccionado, el derecho para apuntarlo hacia el ratón, y el central para "
+"añadir un nuevo vector."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Ajustar brillo de la vista previa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Seleccionar el vector anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Seleccionar el vector siguiente"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
+msgid "A_dd"
+msgstr "Aña_dir"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Añadir nuevo vector"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
+msgid "_Kill"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Borra el vector seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Vórtice_x"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Vórtice_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Vórtice_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El modo Voronoi hace que sólo el vector más próximo a un punto dado tenga "
+"alguna influencia"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Á_ngulo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Cambia el ángulo del vector seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Desfase angu_lar:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Desplazar todos los vectores con un ángulo dado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Fuerza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Cambia la fuerza del vector seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Exp. de f_uerza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Cambia el exponente de la fuerza"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
+msgid "P_aper"
+msgstr "P_apel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Invierte la textura del Papel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+msgid "O_verlay"
+msgstr "So_lapar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr ""
+"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Po_sicionamiento"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Al azar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuidos uniformemente"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Posiciona las pinceladas aleatoriamente sobre la imagen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Distribuir las pinceladas uniformemente sobre la imagen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Concentrar las pinceladas alrededor del centro de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Densidad de pinceladas:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Densidad relativa de las pinceladas"
+
 # //R ¿Drawables?
-#.
-#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
-#, c-format
-msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo PPM «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
-msgid "Save Current"
-msgstr "Guardar el actual"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
-msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista"
-
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo PPM «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+msgid "Save Current"
+msgstr "Guardar el actual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista"
+
 # //R ¿Esto existe?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
-msgid "_Presets"
-msgstr "_Preajustes"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
-msgid "Save Current..."
-msgstr "Guardar el actual…"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
-msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo especificado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
-msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
-msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Borra el preajuste seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
-msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "Releer la carpeta de preajustes"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
-msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Refrescar la venta de Vista previa"
-
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Preajustes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Guardar el actual…"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo especificado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Borra el preajuste seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Releer la carpeta de preajustes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Refrescar la venta de Vista previa"
+
 # //R ¿Revertir?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
-msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Revertir a la imagen original"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
-msgid "_Size"
-msgstr "Ta_maño"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-msgid "Size variants:"
-msgstr "Variantes de tamaño:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
-msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "La cantidad de tamaños de pinceles a utilizar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
-msgid "Minimum size:"
-msgstr "Tamaño mínimo:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
-msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "El menor pincel que crear"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tamaño máximo:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
-msgid "The largest brush to create"
-msgstr "El mayor pincel que crear"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
-msgid "Size depends on:"
-msgstr "El tamaño depende de:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr ""
-"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr ""
-"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
-msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Selecciona un tamaño al azar en cada pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "Hace que la dirección al centro determine el tamaño de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
-msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
-"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
-msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "Especificar manualmente el tamaño de la pincelada"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
-msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Abre el editor de mapa de tamaños"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de tamaños"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vectores"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
-msgid ""
-"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
-"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
-msgstr ""
-"El campo de vectores-tamaño. Pulse el botón izquierdo para mover el vector-"
-"tamaño, el derecho para apuntarlo al ratón, y el central para añadir un "
-"nuevo vector-tamaño."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
-msgid "Select previous smvector"
-msgstr "Selecciona vector-tmño anterior"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
-msgid "Select next smvector"
-msgstr "Selecciona vector-tmño siguiente"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
-msgid "Add new smvector"
-msgstr "Añadir nuevo vector-tmño"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
-msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
-msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "Cambiar el ángulo del vector-tmño seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
-msgid "S_trength:"
-msgstr "F_uerza:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
-msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "Cambiar la fuerza del vector-tmño seleccionado"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
-msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Exp. de fu_erza:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"El modo Voronoi hace que sólo el vector-tmño más próximo a un punto dado "
-"tenga alguna influencia"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
-msgid "I_nterlace"
-msgstr "E_ntrelazar"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentario de _GIF:"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
-msgid "As _animation"
-msgstr "Como _animación"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opciones de GIF"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "Buc_le perpetuo"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "Residuo de cuadros cuando no esté especi_ficado:"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opciones del GIF animado"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "Entrela_zado (Adam7)"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
-msgid "Save _background color"
-msgstr "Guardar el color de _fondo"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "Guardar la re_solución"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Guardar la _hora de creación"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "G_uardar el comentario"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Nivel de co_mpresión:"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "_Guardar predet."
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Guardar los datos Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Guardar los datos XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Guardar los datos IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
-#| msgid "Save _thumbnail"
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Guardar miniatura"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzada"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
-#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
-#| msgid "Comment"
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentario</b>"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "save Exif data"
-msgstr "guardar los datos Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "save XMP data"
-msgstr "guardar los datos XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "save IPTC data"
-msgstr "guardar los datos IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
-#| msgid "Save _thumbnail"
-msgid "save thumbnail"
-msgstr "guardar miniatura"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
-msgid "Exif Tag"
-msgstr "Etiqueta Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
-msgid "XMP Tag"
-msgstr "Etiqueta XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
-#| msgid "XBM"
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
-#| msgid "_Author:"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Author:"
-msgid "Authortitle"
-msgstr "_Autor:"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "C_aption"
-msgid "Caption"
-msgstr "Tít_ulo"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Description _writer:"
-msgid "Captionwriter"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create line"
-msgid "Headline"
-msgstr "Crear línea"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
-msgid ""
-"Special\n"
-"Instructions"
-msgstr ""
-"Instrucciones\n"
-"especiales"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
-#| msgid "_Keywords:"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
-msgid ""
-"Supplemental\n"
-"Category"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
-msgid "Urgency"
-msgstr "Urgencia"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
-msgid "Keywords/Categories"
-msgstr "Palabras clave/categorías"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
-msgid "Credit"
-msgstr "Crédito"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
-#| msgid "C-Source"
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
-msgid ""
-"Transmission\n"
-"reference"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Curl Location"
-msgid "Sublocation"
-msgstr "Localización del doblado"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
-msgid "Province/State"
-msgstr "Provincia/estado"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Origin"
-msgid "Credits/Origin"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
-msgid "Write IPTC Data"
-msgstr "Escribir datos IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
-msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
-msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "_Destello con degradado…"
-
-#.
-#. *    Dialog Shell
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Destello con degradado"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Fallo al abrir el archivo de GFlare «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "Formato de archivo GFlare inválido: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
-msgstr ""
-"El GFlare «%s» no fue guardado. Si añade una nueva entrada en «%s», como:\n"
-"(gflare-path «%s»)\n"
-"y crea una carpeta «%s», entonces podrá guardar sus propios GFlares en esa "
-"carpeta."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Fallo al escribir el archivo de GFlare «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Actualizar a_utomáticamente la previsualización"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-#, fuzzy
-#| msgid "`Default' is created."
-msgid "'Default' is created."
-msgstr "«Default» fue creado."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminada"
-
-#.
-#. *  Scales
-#.
-#.
-#. *    Scales
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "R_otación de tono:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
-msgid "Vector _angle:"
-msgstr "Ángulo del _vector:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
-msgid "Vector _length:"
-msgstr "_Longitud del vector:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Supermuestreo a_daptativo"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
-msgid "_Max depth:"
-msgstr "Profundidad _máxima:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
-msgid "_Threshold"
-msgstr "U_mbral"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "C_onfiguración"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
-msgid "S_elector"
-msgstr "S_elector"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
-msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Destello con degradado nuevo"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Ingrese un nombre para el nuevo GFlare"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
-msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Copiar destello degradado"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Ingrese un nombre para el GFlare copiado"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
-msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Borrar destello degradado"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "no se encuentra %s en gflares_list"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor de destellos degradados"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Reescanear degradados"
-
-#. Glow
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
-msgid "Paint mode:"
-msgstr "Modo de pintar:"
-
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
-
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
-
-#.
-#. *  Gradient Menus
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
-msgid "Radial gradient:"
-msgstr "Degradado radial:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
-msgid "Angular gradient:"
-msgstr "Degradado angular:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
-msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Tamaño angular del degradado:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
-msgid "Size (%):"
-msgstr "Tamaño (%):"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
-msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotación de tono:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
-msgid "G_low"
-msgstr "Fu_lgor"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "nº de puntas:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
-msgid "Spike thickness:"
-msgstr "Grosor de las puntas:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
-msgid "_Rays"
-msgstr "_Rayos"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
-msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Degradado de factor de tamaño:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
-msgid "Probability gradient:"
-msgstr "Degradado de probabilidad:"
-
-#.
-#. *    Shape Radio Button Frame
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma de los destellos secundarios"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
-msgid "Random seed:"
-msgstr "Semilla aleatoria:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "Destellos _secundarios"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
-msgid "GIMP Help Browser"
-msgstr "Visor de ayuda de GIMP"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
-msgid "Go back one page"
-msgstr "Retroceder una página"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
-msgid "Go forward one page"
-msgstr "Avanzar una página"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
-msgid "Reload current page"
-msgstr "Recargar la página actual"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
-msgid "Stop loading this page"
-msgstr "Detener la carga de esta página"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
-msgid "Go to the index page"
-msgstr "Ir a la página índice"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
-msgid "C_opy location"
-msgstr "C_opiar dirección"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
-msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Copiar la dirección de esta página en el portapapeles"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
-msgid "Find text in current page"
-msgstr "Buscar texto en la página actual"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
-msgid "Find _Again"
-msgstr "Buscar otr_a vez"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
-msgid "S_how Index"
-msgstr "Mostrar el í_ndice"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
-msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "Hacer visible o invisible la barra lateral"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
-msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
-msgctxt "search"
-msgid "_Previous"
-msgstr "Buscar anterio_r"
-
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Revertir a la imagen original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "Ta_maño"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Variantes de tamaño:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "La cantidad de tamaños de pinceles a utilizar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Tamaño mínimo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "El menor pincel que crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamaño máximo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "El mayor pincel que crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "El tamaño depende de:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Selecciona un tamaño al azar en cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Hace que la dirección al centro determine el tamaño de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Especificar manualmente el tamaño de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Abre el editor de mapa de tamaños"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de tamaños"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectores"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"El campo de vectores-tamaño. Pulse el botón izquierdo para mover el vector-"
+"tamaño, el derecho para apuntarlo al ratón, y el central para añadir un "
+"nuevo vector-tamaño."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Selecciona vector-tmño anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Selecciona vector-tmño siguiente"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Añadir nuevo vector-tmño"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Cambiar el ángulo del vector-tmño seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+msgid "S_trength:"
+msgstr "F_uerza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Cambiar la fuerza del vector-tmño seleccionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Exp. de fu_erza:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El modo Voronoi hace que sólo el vector-tmño más próximo a un punto dado "
+"tenga alguna influencia"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrelazar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentario de _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Como _animación"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opciones de GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Buc_le perpetuo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Residuo de cuadros cuando no esté especi_ficado:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opciones del GIF animado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "Entrela_zado (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Guardar el color de _fondo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Guardar la re_solución"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Guardar la _hora de creación"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "G_uardar el comentario"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Nivel de co_mpresión:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Guardar predet."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Guardar los datos Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Guardar los datos XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Guardar los datos IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Guardar miniatura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentario</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "save Exif data"
+msgstr "guardar los datos Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "save XMP data"
+msgstr "guardar los datos XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "guardar los datos IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "guardar miniatura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Etiqueta Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "Etiqueta XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Author:"
+msgid "Authortitle"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "C_aption"
+msgid "Caption"
+msgstr "Tít_ulo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Description _writer:"
+msgid "Captionwriter"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Create line"
+msgid "Headline"
+msgstr "Crear línea"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
+msgid ""
+"Special\n"
+"Instructions"
+msgstr ""
+"Instrucciones\n"
+"especiales"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
+msgid ""
+"Supplemental\n"
+"Category"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgencia"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
+msgid "Keywords/Categories"
+msgstr "Palabras clave/categorías"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
+msgid "Credit"
+msgstr "Crédito"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
+msgid ""
+"Transmission\n"
+"reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Curl Location"
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Localización del doblado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
+msgid "Province/State"
+msgstr "Provincia/estado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
+#| msgid "Origin"
+msgid "Credits/Origin"
+msgstr "Créditos/origen"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
+msgid "Write IPTC Data"
+msgstr "Escribir datos IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Destello con degradado…"
+
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Destello con degradado"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Fallo al abrir el archivo de GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "Formato de archivo GFlare inválido: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"El GFlare «%s» no fue guardado. Si añade una nueva entrada en «%s», como:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
+"y crea una carpeta «%s», entonces podrá guardar sus propios GFlares en esa "
+"carpeta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo de GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Actualizar a_utomáticamente la previsualización"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+#, fuzzy
+#| msgid "`Default' is created."
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "«Default» fue creado."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "R_otación de tono:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Ángulo del _vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Longitud del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Supermuestreo a_daptativo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profundidad _máxima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
+msgid "_Threshold"
+msgstr "U_mbral"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "C_onfiguración"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Destello con degradado nuevo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Ingrese un nombre para el nuevo GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copiar destello degradado"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Ingrese un nombre para el GFlare copiado"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Borrar destello degradado"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "no se encuentra %s en gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de destellos degradados"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Reescanear degradados"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Modo de pintar:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Degradado radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Degradado angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Tamaño angular del degradado:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Tamaño (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotación de tono:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
+msgid "G_low"
+msgstr "Fu_lgor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "nº de puntas:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Grosor de las puntas:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Rayos"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Degradado de factor de tamaño:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Degradado de probabilidad:"
+
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de los destellos secundarios"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Semilla aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Destellos _secundarios"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Visor de ayuda de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Retroceder una página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Avanzar una página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Recargar la página actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Detener la carga de esta página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Ir a la página índice"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opiar dirección"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copiar la dirección de esta página en el portapapeles"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Buscar texto en la página actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Buscar otr_a vez"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+msgid "S_how Index"
+msgstr "Mostrar el í_ndice"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Hacer visible o invisible la barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Buscar anterio_r"
+
 # //R ¿hexágonos?
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
-msgctxt "search"
-msgid "_Next"
-msgstr "Buscar siguie_nte"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
-#, c-format
-msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "No están disponibles las páginas de ayuda para «%s»."
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
-msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "No está disponible el manual de usuario de GIMP."
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
-msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at "
-"http://docs.gimp.org/.";
-msgstr ""
-"Por favor, instale el paquete adicional de ayuda o use el manual en línea en "
-"http://docs.gimp.org/.";
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
-msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "¿Quizá le faltan los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
-#, c-format
-msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "El ID de la ayuda «%s» es desconocido"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
-#, c-format
-msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Cargando el índice desde «%s»"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Parse error in '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error de análisis en «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
-msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
-msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "_Fractal IFS…"
-
-#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
-msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Asimetría:"
-
-#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
-msgid "Shear:"
-msgstr "Recortado:"
-
-#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
-msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr "Fractal IFS: Objetivo"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
-msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Escalar tono por:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
-msgid "Scale value by:"
-msgstr "Escalar valor por:"
-
-#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
-msgid "Full"
-msgstr "Total"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
-msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "Fractal IFS: Rojo"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
-msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr "Fractal IFS: Verde"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
-msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr "Fractal IFS: Azul"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
-msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr "Fractal IFS: Negro"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "Fractal IFS"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Transformación espacial"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "Transformación de color"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
-msgid "Relative probability:"
-msgstr "Probabilidad relativa:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
-msgid "Re_center"
-msgstr "Re_centrar"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
-msgid "Recompute Center"
-msgstr "Recalcular el centro"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
-msgid "Render Options"
-msgstr "Opciones de renderizado"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
-msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "Rotar / Redimensionar"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
-msgid "Stretch"
-msgstr "Estirar"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
-msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opciones de render de fractal IFS"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
-msgid "Max. memory:"
-msgstr "Memoria máx.:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
-msgid "Subdivide:"
-msgstr "Subdividir:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
-msgid "Spot radius:"
-msgstr "Radio de puntos:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
-#, c-format
-msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
-#, c-format
-msgid "Transformation %s"
-msgstr "Transformación %s"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
-msgid "Save failed"
-msgstr "El guardado ha fallado"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
-msgid "Open failed"
-msgstr "Ha fallado la apertura"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "El archivo «%s» no parece ser un archivo fractal IFS."
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
-msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Guardar como un archivo de fractal IFS"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
-msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "Abrir archivo de fractal IFS"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Añadido «Mapa de imagen»"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
-msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
-msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
-msgid "C_ircle"
-msgstr "Cí_rculo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
-msgid "Center _x:"
-msgstr "Centro _x:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-msgid "Center _y:"
-msgstr "Centro_y:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
-msgid "Delete Point"
-msgstr "Borrar punto"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
-msgid "Edit Object"
-msgstr "Editar objeto"
-
-#. Create the areas
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
-msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "Usar las guías de GIMP"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
-msgid "Al_ternate"
-msgstr "A_lternar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
-msgid "A_ll"
-msgstr "T_odo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
-msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "Añadir guías adicionales"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
-msgid "L_eft border"
-msgstr "Borde _izquierdo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
-msgid "_Right border"
-msgstr "Borde _derecho"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
-msgid "_Upper border"
-msgstr "Borde s_uperior"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
-msgid "Lo_wer border"
-msgstr "Borde in_ferior"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
-msgid "_Base URL:"
-msgstr "URL _base:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
-msgid "Create Guides"
-msgstr "Crear guías"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
-#, c-format
-msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Límites de guías resultantes: %d,%d a %d,%d (%d áreas)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
-msgid ""
-"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
-"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
-"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
-"suitable for navigation bars."
-msgstr ""
-"Las guías son rectángulos predefinidos que cubren la imagen. Puede "
-"definirlos por su anchura, altura y espaciado entre cada uno. Esto le "
-"permite crear rápidamente el tipo más común de mapa de imagen,una colección "
-"de «miniaturas», apropiada para barras de navegación."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
-msgid "_Left start at:"
-msgstr "Comienzo i_zquierdo en:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
-msgid "_Top start at:"
-msgstr "Comienzo _superior en:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
-msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr "Espaciado _horiz.:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
-msgid "_No. across:"
-msgstr "_No atravesar:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
-msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr "Espaciado _vert.:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
-msgid "No. _down:"
-msgstr "No _descender:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
-msgid "Base _URL:"
-msgstr "_URL base:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
-msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Límites de guías resultantes: 0,0 a 0,0 (0 áreas)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Insertar punto"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover hacia abajo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
-msgid "Move Sash"
-msgstr "Mover marco"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
-msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "Mover objetos seleccionados"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
-msgid "Move To Front"
-msgstr "Mover al frente"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover hacia arriba"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
-msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar siguiente"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar el anterior"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
-msgid "Select Region"
-msgstr "Seleccionar región"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
-msgid "Send To Back"
-msgstr "Enviar al fondo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
-msgid "Unselect"
-msgstr "Des-seleccionar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Des-seleccionar todo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
-msgid "Link Type"
-msgstr "Tipo de enlace"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
-msgid "_Web Site"
-msgstr "Sitio _Web"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
-msgid "_Ftp Site"
-msgstr "Sitio _FTP"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
-msgid "_Gopher"
-msgstr "_Gopher"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
-msgid "Ot_her"
-msgstr "Ot_ro"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
-msgid "F_ile"
-msgstr "Arch_ivo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
-msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
-msgid "Tel_net"
-msgstr "Tel_net"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
-msgid "e-_mail"
-msgstr "C_orreo-e"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
-msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_URL a activar cuando se pulse sobre esta área: (requerido)"
-
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "Buscar siguie_nte"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "No están disponibles las páginas de ayuda para «%s»."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "No está disponible el manual de usuario de GIMP."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/.";
+msgstr ""
+"Por favor, instale el paquete adicional de ayuda o use el manual en línea en "
+"http://docs.gimp.org/.";
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "¿Quizá le faltan los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "El ID de la ayuda «%s» es desconocido"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Cargando el índice desde «%s»"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de análisis en «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_Fractal IFS…"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asimetría:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Shear:"
+msgstr "Recortado:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "Fractal IFS: Objetivo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Escalar tono por:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Escalar valor por:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "Fractal IFS: Rojo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "Fractal IFS: Verde"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "Fractal IFS: Azul"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "Fractal IFS: Negro"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformación espacial"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformación de color"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Probabilidad relativa:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Re_center"
+msgstr "Re_centrar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Recalcular el centro"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opciones de renderizado"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Rotar / Redimensionar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Opciones de render de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Memoria máx.:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Radio de puntos:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformación %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+msgid "Save failed"
+msgstr "El guardado ha fallado"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+msgid "Open failed"
+msgstr "Ha fallado la apertura"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "El archivo «%s» no parece ser un archivo fractal IFS."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Guardar como un archivo de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Abrir archivo de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "Añadido «Mapa de imagen»"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "Cí_rculo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Centro _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Centro_y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Borrar punto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Editar objeto"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Usar las guías de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "A_lternar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "T_odo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Añadir guías adicionales"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "Borde _izquierdo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "Borde _derecho"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Borde s_uperior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Borde in_ferior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "URL _base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Crear guías"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Límites de guías resultantes: %d,%d a %d,%d (%d áreas)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Las guías son rectángulos predefinidos que cubren la imagen. Puede "
+"definirlos por su anchura, altura y espaciado entre cada uno. Esto le "
+"permite crear rápidamente el tipo más común de mapa de imagen,una colección "
+"de «miniaturas», apropiada para barras de navegación."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "Comienzo i_zquierdo en:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "Comienzo _superior en:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "Espaciado _horiz.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_No atravesar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "Espaciado _vert.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "No _descender:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "_URL base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Límites de guías resultantes: 0,0 a 0,0 (0 áreas)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Insertar punto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Mover marco"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Mover objetos seleccionados"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Mover al frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover hacia arriba"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleccionar el anterior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Seleccionar región"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Enviar al fondo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "Des-seleccionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Des-seleccionar todo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Tipo de enlace"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "Sitio _Web"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "Sitio _FTP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "Ot_ro"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "Arch_ivo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "C_orreo-e"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL a activar cuando se pulse sobre esta área: (requerido)"
+
 # //R ¿seleccione o seleccionar?
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
-msgid "Select HTML file"
-msgstr "Seleccione un archivo HTML"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
-msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Enlace relati_vo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
-msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "Nombre/ID del _marco destino: (opcional - sólo usado para MARCOS)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
-msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "Te_xto alt.: (opcional)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
-msgid "_Link"
-msgstr "En_lace"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Vista pre_via"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_JavaScript"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
-msgid "Area Settings"
-msgstr "Configuración de área"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
-#, c-format
-msgid "Area #%d Settings"
-msgstr "Configuración de Área nº %d"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Error al abrir el archivo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
-msgid "Load Image Map"
-msgstr "Cargar mapa de imagen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
-msgid "Save Image Map"
-msgstr "Guardar mapa de imagen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Configuración de rejilla"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
-msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "Aju_ste a la rejilla activado"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
-msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr "Tipo y visibilidad de la rejilla"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Oculta"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
-msgid "_Lines"
-msgstr "_Líneas"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
-msgid "C_rosses"
-msgstr "C_ruces"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
-msgid "Grid Granularity"
-msgstr "Granularidad de la Rejilla"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
-msgid "_Width"
-msgstr "A_nchura"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
-msgid "_Height"
-msgstr "Al_tura"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
-msgid "Grid Offset"
-msgstr "Desplazamiento de la Rejilla"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
-msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "píx_eles desde la izquierda"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
-msgid "pixels from _top"
-msgstr "píxeles desde _arriba"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
-msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Crea un mapa de imágenes pulsables"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
-msgid "_Image Map..."
-msgstr "_Mapa de imagen…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
-msgid "<Untitled>"
-msgstr "<Sinnombre>"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
-msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "¡Algunos datos han sido cambiados!"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
-msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "¿Realmente desea descartar los cambios?"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "El archivo «%s» ha sido guardado."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
-msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
-msgid "Image size has changed."
-msgstr "El tamaño de la imagen ha cambiado."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
-msgid "Resize area's?"
-msgstr "¿Redimensionar el área?"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
-msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "No se pudo leer el archivo:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
-#, c-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "Des_hacer %s"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
-#, c-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Rehacer %s"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
-msgid "_File"
-msgstr "Arch_ivo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Guardar…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "D_eseleccionar todo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
-msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Editar _info. del área…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
-msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Información de Editar el área seleccionada"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
-msgid "Move Area to Front"
-msgstr "Mover área al frente"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
-msgid "Move Area to Bottom"
-msgstr "Mover área al fondo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
-msgid "Delete Area"
-msgstr "Borrar área"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
-msgid "Source..."
-msgstr "Fuente…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Acercar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Alejar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
-msgid "_Zoom To"
-msgstr "Acercar al _porcentaje"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
-msgid "_Mapping"
-msgstr "_Mapa"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
-msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Editar info. de mapa…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
-msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Editar info. de mapa"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
-msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Configuración de rejilla…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
-msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "Usar las guías de GIMP…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
-msgid "Create Guides..."
-msgstr "Crear guías…"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contextos"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
-msgid "_Zoom"
-msgstr "A_cercamiento"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
-msgid "Area List"
-msgstr "Lista de áreas"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
-msgid "Select existing area"
-msgstr "Seleccionar un área existente"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
-msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definir área recgtangular"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
-msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definir área circular u ovalada"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
-msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definir área poligonal"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
-msgid "_Polygon"
-msgstr "_Polígono"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
-msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (píx.)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
-msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (píx.)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Añ_adir"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
-msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo de recursos:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
-msgid "Default Map Type"
-msgstr "Tipo de mapa predeterminado"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
-msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "S_olicitar información del área"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
-msgid "_Require default URL"
-msgstr "_Requerir URL predeterminado"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
-msgid "Show area _handles"
-msgstr "Mostrar los mane_jadores de área"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
-msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "Man_tener círculos NCSA en verdadero"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
-msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Mos_trar el consejo en el área de URL"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
-msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Usar cuadros de manejo de tamaño doble"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
-msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "Número de niveles de _deshacer (1 - 99):"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
-msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccione color"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionada:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
-msgid "Interaction:"
-msgstr "Interacción:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
-msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "Región co_ntigua"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
-msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Convertir _automáticamente"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
-msgid "_Rectangle"
-msgstr "_Rectángulo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
-msgid "Upper left _x:"
-msgstr "_X superior izquierdo:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-msgid "Upper left _y:"
-msgstr "_Y superior izquierdo:"
-
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Seleccione un archivo HTML"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Enlace relati_vo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "Nombre/ID del _marco destino: (opcional - sólo usado para MARCOS)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "Te_xto alt.: (opcional)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "En_lace"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Vista pre_via"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Configuración de área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Configuración de Área nº %d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir el archivo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Cargar mapa de imagen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Guardar mapa de imagen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configuración de rejilla"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Aju_ste a la rejilla activado"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Tipo y visibilidad de la rejilla"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Oculta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Líneas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "C_ruces"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Granularidad de la Rejilla"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "A_nchura"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "Al_tura"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Desplazamiento de la Rejilla"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "píx_eles desde la izquierda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "píxeles desde _arriba"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Crea un mapa de imágenes pulsables"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Mapa de imagen…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Sinnombre>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "¡Algunos datos han sido cambiados!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "¿Realmente desea descartar los cambios?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "El archivo «%s» ha sido guardado."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "El tamaño de la imagen ha cambiado."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "¿Redimensionar el área?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "No se pudo leer el archivo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "Des_hacer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Rehacer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
+msgid "_File"
+msgstr "Arch_ivo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardar…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "D_eseleccionar todo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Editar _info. del área…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Información de Editar el área seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Mover área al frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Mover área al fondo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Borrar área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Source..."
+msgstr "Fuente…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "Acercar al _porcentaje"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Editar info. de mapa…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Editar info. de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Configuración de rejilla…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Usar las guías de GIMP…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Crear guías…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contextos"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_cercamiento"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Area List"
+msgstr "Lista de áreas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Seleccionar un área existente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definir área recgtangular"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definir área circular u ovalada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definir área poligonal"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polígono"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (píx.)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (píx.)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Añ_adir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo de recursos:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Tipo de mapa predeterminado"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "S_olicitar información del área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Requerir URL predeterminado"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Mostrar los mane_jadores de área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "Man_tener círculos NCSA en verdadero"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Mos_trar el consejo en el área de URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "_Usar cuadros de manejo de tamaño doble"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Número de niveles de _deshacer (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccione color"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionada:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Interacción:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Región co_ntigua"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Convertir _automáticamente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Rectángulo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "_X superior izquierdo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "_Y superior izquierdo:"
+
 # Podría ser Número. FVD
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
-msgid "ALT Text"
-msgstr "Texto ALT"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
-msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Configuración para este archivo de mapa"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
-msgid "Image name:"
-msgstr "Nombre de imagen:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Seleccione el archivo de imagen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
-msgid "Aut_hor:"
-msgstr "Au_tor:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
-msgid "Default _URL:"
-msgstr "_URL predeterminada:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
-msgid "Map File Format"
-msgstr "Formato del archivo de mapa"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
-msgid "View Source"
-msgstr "Ver fuente"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efectos de iluminación"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
-msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplicar el varios efectos de luz a una imagen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "Efectos de _iluminación…"
-
-#. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "Fondo t_ransparente"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr ""
-"Hacer que la imagen destino sea transparente allí donde la altura del "
-"relieve sea cero"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Cre_ar una imagen nueva"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Crear nueva imagen cuando se aplique el filtro"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
-msgid "High _quality preview"
-msgstr "Vista previa de alta _calidad"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Activar/desactivar vista previa de alta calidad"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configuración de luz"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
-msgid "Light 1"
-msgstr "Luz 1"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
-msgid "Light 2"
-msgstr "Luz 2"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
-msgid "Light 3"
-msgstr "Luz 3"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
-msgid "Light 4"
-msgstr "Luz 4"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
-msgid "Light 5"
-msgstr "Luz 5"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
-msgid "Light 6"
-msgstr "Luz 6"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
-msgctxt "light-source"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
-msgid "Directional"
-msgstr "Direccional"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Tipo de fuente de luz a aplicar"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Seleccionar el color de la fuente de luz"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
-msgid "Set light source color"
-msgstr "Establecer color de fuente de luz"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "_Intensidad:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
-msgid "Light intensity"
-msgstr "Intensidad de la luz"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Posición X de la fuente de luz en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Posición Y de la fuente de luz en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
-msgid "_Z:"
-msgstr "_Z:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Posición Z de la fuente de luz en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Dirección X de la fuente de luz en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Dirección Y de la fuente de luz en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Dirección Z de la fuente de luz en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
-msgid "I_solate"
-msgstr "A_islar"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Preconfiguración de la luz:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Propiedades del material"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "_Incandescencia:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Cantidad de color original a mostrar donde no cae luz directa"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
-msgid "_Bright:"
-msgstr "_Brillo:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensidad del color original donde es iluminado por la fuente de luz"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Lustre (Shiny):"
-
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "Texto ALT"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Configuración para este archivo de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Nombre de imagen:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Seleccione el archivo de imagen"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "Au_tor:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "_URL predeterminada:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Formato del archivo de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Ver fuente"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplicar el varios efectos de luz a una imagen"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efectos de _iluminación…"
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fondo t_ransparente"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr ""
+"Hacer que la imagen destino sea transparente allí donde la altura del "
+"relieve sea cero"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cre_ar una imagen nueva"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Crear nueva imagen cuando se aplique el filtro"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Vista previa de alta _calidad"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Activar/desactivar vista previa de alta calidad"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuración de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 1"
+msgstr "Luz 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 2"
+msgstr "Luz 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+msgid "Light 3"
+msgstr "Luz 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+msgid "Light 4"
+msgstr "Luz 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
+msgid "Light 5"
+msgstr "Luz 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
+msgid "Light 6"
+msgstr "Luz 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Tipo de fuente de luz a aplicar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Seleccionar el color de la fuente de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Establecer color de fuente de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensidad:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensidad de la luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posición X de la fuente de luz en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posición Y de la fuente de luz en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posición Z de la fuente de luz en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Dirección X de la fuente de luz en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Dirección Y de la fuente de luz en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Dirección Z de la fuente de luz en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
+msgid "I_solate"
+msgstr "A_islar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Preconfiguración de la luz:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propiedades del material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Incandescencia:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Cantidad de color original a mostrar donde no cae luz directa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensidad del color original donde es iluminado por la fuente de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Lustre (Shiny):"
+
 # //R ¿reflejos?
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Controla cómo de intensos son los reflejos"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
-msgid "_Polished:"
-msgstr "_Pulido:"
-
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla cómo de intensos son los reflejos"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Pulido:"
+
 # //R No estoy muy seguro de esto...
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Valores más altos hace que los reflejos estén más concentrados"
-
-#. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
-msgid "_Metallic"
-msgstr "_Metálico"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Activar el _mapeo de relieve [bump mapping]"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidad de imagen) "
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "_Mapa del relieve:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmico"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Cu_rva:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Altura má_xima:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Altura máxima del relieve"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Activar mapeo de e_ntorno"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Activar/Desactivar mapeo de entorno (reflexión)"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Imagen de _entorno:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "Imagen del entorno a usar"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_ciones"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
-msgid "_Light"
-msgstr "_Luz"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
-msgid "_Material"
-msgstr "_Material"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "M_apa de relieve"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "Mapa del _entorno"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Recalcular imagen de vista previa"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "I_nteractivo"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambios en tiempo real"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Guardar preset de iluminación"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Cargar preset de iluminación"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
-msgid "Map to plane"
-msgstr "Mapear a plano"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
-msgid "Map to sphere"
-msgstr "Mapear a esfera"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
-msgid "Map to box"
-msgstr "Mapear a caja"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
-msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Mapear a cilindro"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
-msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Mapea la imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Mapear _objeto…"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
-msgid "_Box"
-msgstr "Ca_ja"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ilindro"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
-msgid "Map to:"
-msgstr "Mapear a:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
-msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Tipo de objeto a mapear"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Hacer la imagen transparente fuera del objeto"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Enlosado con imagen de origen"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr ""
-"Enlosado con la imagen de origen: esto es útil para producir planos infinitos"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crear imagen nueva"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
-msgid "Create new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
-msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Crea una capa nueva cuando se aplica el filtro"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Activar/desactivar la eliminación de bordes afilados (suavizado)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Calidad del suavizado. A mayor calidad, mejor, pero más lento"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr ""
-"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
-msgid "Point light"
-msgstr "Punto de luz"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
-msgid "Directional light"
-msgstr "Luz direccional"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
-msgid "No light"
-msgstr "Sin luz"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Tipo de fuente de luz:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Color de fuente de luz:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "Vector director"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Niveles de intensidad"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambiental:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusa:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflectividad"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Valores altos hacen que el objeto refleje más luz (parezca más claro)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Reflejos:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Posición X del objeto en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Posición Y del objeto en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Posición Z del objeto en el espacio XYZ"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
-msgid "Front:"
-msgstr "Frente:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
-msgid "Back:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "Escala X (tamaño)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Escala Y (tamaño)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Escala Z (tamaño)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
-msgid "_Top:"
-msgstr "S_uperior:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "I_nferior:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imágenes para las tapas"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
-msgid "R_adius:"
-msgstr "R_adio:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "Radio del cilindro"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ongitud:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "Longitud del cilindro"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciones"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
-msgid "O_rientation"
-msgstr "O_rientación"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
-msgid "Map to Object"
-msgstr "Mapear al objeto"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "¡Vista _previa!"
-
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Valores más altos hace que los reflejos estén más concentrados"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metálico"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Activar el _mapeo de relieve [bump mapping]"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidad de imagen) "
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "_Mapa del relieve:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmico"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cu_rva:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Altura má_xima:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Altura máxima del relieve"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Activar mapeo de e_ntorno"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Activar/Desactivar mapeo de entorno (reflexión)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imagen de _entorno:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imagen del entorno a usar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_ciones"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
+msgid "_Light"
+msgstr "_Luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "M_apa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa del _entorno"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Recalcular imagen de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractivo"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambios en tiempo real"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Guardar preset de iluminación"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Cargar preset de iluminación"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Mapear a plano"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Mapear a esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
+msgid "Map to box"
+msgstr "Mapear a caja"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Mapear a cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Mapea la imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Mapear _objeto…"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
+msgid "_Box"
+msgstr "Ca_ja"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
+msgid "Map to:"
+msgstr "Mapear a:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipo de objeto a mapear"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Hacer la imagen transparente fuera del objeto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Enlosado con imagen de origen"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr ""
+"Enlosado con la imagen de origen: esto es útil para producir planos infinitos"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crear imagen nueva"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Crea una capa nueva cuando se aplica el filtro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Activar _suavizado"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Activar/desactivar la eliminación de bordes afilados (suavizado)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Calidad del suavizado. A mayor calidad, mejor, pero más lento"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr ""
+"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
+msgid "Point light"
+msgstr "Punto de luz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
+msgid "Directional light"
+msgstr "Luz direccional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
+msgid "No light"
+msgstr "Sin luz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipo de fuente de luz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Color de fuente de luz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector director"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Niveles de intensidad"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiental:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusa:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflectividad"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Valores altos hacen que el objeto refleje más luz (parezca más claro)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Reflejos:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posición X del objeto en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posición Y del objeto en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posición Z del objeto en el espacio XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+msgid "Front:"
+msgstr "Frente:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
+msgid "Back:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (tamaño)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (tamaño)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (tamaño)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
+msgid "_Top:"
+msgstr "S_uperior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "I_nferior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imágenes para las tapas"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adio:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Radio del cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ongitud:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Longitud del cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientación"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapear al objeto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "¡Vista _previa!"
+
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
-msgid "Show _wireframe"
-msgstr "_Mostrar el marco de alambre"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
-msgid "Update preview _live"
-msgstr "Actua_lizar la vista previa en tiempo real"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construyendo laberinto usando el Algoritmo de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construyendo un laberinto enlosable usando el Algoritmo de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "Laberinto"
-
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Tamaño del laberinto"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Piezas:"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Altura (píxeles):"
-
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "Profundidad primero"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Prim"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"El tamaño de la selección no es par.\n"
-"«Laberinto enlosable» no funcionará perfectamente."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Dibujar un laberinto"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Laberinto…"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "Dibujando laberinto"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
-msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
-msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "_Página doblada…"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
-msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Efecto de doblar página"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Localización del doblado"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
-msgid "Lower right"
-msgstr "Inferior derecha"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
-msgid "Lower left"
-msgstr "Inferior izquierda"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
-msgid "Upper left"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
-msgid "Upper right"
-msgstr "Superior derecha"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientación del doblado"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
-msgid "_Shade under curl"
-msgstr "_Sombra bajo el doblez"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Degradado actual (invertido)"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Degradado actual"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colores de frente y fondo"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidad:"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
-msgid "Curl Layer"
-msgstr "Capa del enrollamiento"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Página enrollada"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
-msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
-
-#. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
-msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "_Dibujar marcas de corte"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
-msgid "_X resolution:"
-msgstr "Resolución _X:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
-msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Resolución _Y:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
-msgid "_Left:"
-msgstr "I_zquierda:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
-msgid "_Right:"
-msgstr "De_recha:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
-msgid "C_enter:"
-msgstr "C_entro:"
-
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
-msgctxt "center-mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontalmente"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticalmente"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:108
-msgid "Print the image"
-msgstr "Imprimir la imagen"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:113
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:125
-msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de impresión de la página"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:131
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Preparación de la página"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:275
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Ajustes de la imagen"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:373
-msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Ocurrió un error durante la impresión:"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:400
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
-
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "No hay selección que convertir"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
-msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada de selección a ruta"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Align Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
-msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Gray Threshold"
-msgid "Corner Always Threshold:"
-msgstr "Umbral de gris"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
-msgid ""
-"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
-"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
-"pixels of a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground"
-msgid "Corner Surround:"
-msgstr "Frente"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
-msgid ""
-"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower t_hreshold:"
-msgid "Corner Threshold:"
-msgstr "Umbral in_ferior:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
-msgid ""
-"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
-"than this, it's a corner."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Error Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
-msgid ""
-"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
-"further away than this from the fitted curve, we try again."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
-msgid "Filter Alternative Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
-msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "_Filter length:"
-msgid "Filter Epsilon:"
-msgstr "Longitud del _filtro:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
-msgid ""
-"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
-"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
-"from filter_alternative_surround."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "T_ile saturation:"
-msgid "Filter Iteration Count:"
-msgstr "Saturación del _enlosado:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
-msgid ""
-"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
-"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
-"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
-"around that point."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "_Filter length:"
-msgid "Filter Percent:"
-msgstr "Longitud del _filtro:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
-msgid ""
-"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
-msgid "Filter Secondary Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
-msgid ""
-"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
-"straight line."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
-msgid "Filter Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
-msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
-msgid "Keep Knees"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
-msgid ""
-"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Deviation threshold:"
-msgid "Line Reversion Threshold:"
-msgstr "Umbral de desviación:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
-msgid ""
-"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
-"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
-"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
-"likely to be reverted."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Line Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
-msgid ""
-"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
-"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
-msgid "Reparametrize Improvement:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
-msgid ""
-"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
-"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Deviation threshold:"
-msgid "Reparametrize Threshold:"
-msgstr "Umbral de desviación:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
-msgid ""
-"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
-"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
-"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
-"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
-"detect the cases where we didn't find any corners."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Subdivide:"
-msgid "Subdivide Search:"
-msgstr "Subdividir:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
-msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
-"to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Subdivide:"
-msgid "Subdivide Surround:"
-msgstr "Subdividir:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
-msgid ""
-"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
-"place to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Subdivide Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
-msgid ""
-"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
-"considered a better place to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Transparent background"
-msgid "Tangent Surround:"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
-msgid ""
-"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
-"approximation to the tangent at that point."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
-msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Capturar una imagen de una fuente TWAIN"
-
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
-msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Escáner/Cámara…"
-
-#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
-msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
-msgid "Grab"
-msgstr "Capturar"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "Capturar una sola ventana"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Capturar la pantalla entera"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
-msgid "after"
-msgstr "después de"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "Segundos de espera"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
-msgid "Include decorations"
-msgstr "Incluir decoraciones"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
-msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Capturar una ventana o imagen del escritorio"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "_Captura de pantalla…"
-
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
-msgid "No data captured"
-msgstr "No se capturó nada"
-
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Original"
-
-#~ msgid "Rotated"
-#~ msgstr "Rotado"
-
-#~ msgid "Continuous update"
-#~ msgstr "Actualización continua"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Área:"
-
-#~ msgid "Entire Layer"
-#~ msgstr "Capa completa"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contexto"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Desde:"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Hasta:"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "Tono:"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Saturación:"
-
-#~ msgid "Gray Mode"
-#~ msgstr "Modo de gris"
-
-#~ msgid "Treat as this"
-#~ msgstr "Tratar como éste"
-
-#~ msgid "Change to this"
-#~ msgstr "Cambiar a éste"
-
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Unidades"
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radianes"
-
-#~ msgid "Radians/Pi"
-#~ msgstr "Radiantes/PI"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Grados"
-
-#~ msgid "Rotate Colors"
-#~ msgstr "Rotar los colores"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Opciones principales"
-
-#~ msgid "Gray Options"
-#~ msgstr "Opciones de gris"
-
-#~ msgid "Switch to Clockwise"
-#~ msgstr "Cambiar a sentido horario"
-
-#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
-#~ msgstr "Cambiar a sentido antihorario"
-
-#~ msgid "Change Order of Arrows"
-#~ msgstr "Cambiar orden de las flechas"
-
-#~ msgid "Replace a range of colors with another"
-#~ msgstr "Reemplazar un rango de colores por otro"
-
-#~ msgid "_Rotate Colors..."
-#~ msgstr "_Rotar los colores…"
-
-#~ msgid "Rotating the colors"
-#~ msgstr "Rotando los colores"
-
-#~ msgid "_Modify red channel"
-#~ msgstr "_Modificar el canal rojo"
-
-#~ msgid "_Modify hue channel"
-#~ msgstr "_Modificar el canal de tono"
-
-#~ msgid "Mo_dify green channel"
-#~ msgstr "Mo_dificar el canal verde"
-
-#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
-#~ msgstr "Mo_dificar el canal de saturación"
-
-#~ msgid "Mod_ify blue channel"
-#~ msgstr "Mod_ificar el canal azul"
-
-#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
-#~ msgstr "Mod_ificar el canal de luminosidad"
-
-#~ msgid "Red _frequency:"
-#~ msgstr "_Frecuencia de rojo:"
-
-#~ msgid "Hue _frequency:"
-#~ msgstr "_Frecuencia de tono:"
-
-#~ msgid "Green fr_equency:"
-#~ msgstr "Fr_ecuencia de verde:"
-
-#~ msgid "Saturation fr_equency:"
-#~ msgstr "Frecuencia de _saturación:"
-
-#~ msgid "Blue freq_uency:"
-#~ msgstr "Frec_uencia de azul:"
-
-#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
-#~ msgstr "Frec_uencia de luminosidad:"
-
-#~ msgid "Red _phaseshift:"
-#~ msgstr "De_sfase rojo:"
-
-#~ msgid "Hue _phaseshift:"
-#~ msgstr "De_sfase tono:"
-
-#~ msgid "Green ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Desf_ase verde:"
-
-#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Desf_ase saturación:"
-
-#~ msgid "Blue pha_seshift:"
-#~ msgstr "De_sfase azul:"
-
-#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
-#~ msgstr "Des_fase de luminosidad:"
-
-#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-#~ msgstr "Altera colores en varias formas psicodélicas"
-
-#~ msgid "_Alien Map..."
-#~ msgstr "_Mapa alienígena…"
-
-#~ msgid "Alien Map: Transforming"
-#~ msgstr "Mapa alienígena: Transformando"
-
-#~ msgid "Alien Map"
-#~ msgstr "Mapa alienígena"
-
-#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
-#~ msgstr "Número de ciclos cubriendo el rango completo de valores"
-
-#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
-#~ msgstr "ángulo de fase, rango 0-360"
-
-#~ msgid "_RGB color model"
-#~ msgstr "Modelo de color _RGB"
-
-#~ msgid "_HSL color model"
-#~ msgstr "Modelo de color _HSL"
-
-#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-#~ msgstr "Antialias usando el algoritmo de extrapolación de bordes Scale3X"
-
-#~ msgid "_Antialias"
-#~ msgstr "_Antialias"
-
-#~ msgid "Antialiasing..."
-#~ msgstr "Realizando antialias…"
-
-#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
-#~ msgstr "Añadir una textura de lienzo a la imagen"
-
-#~ msgid "_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "_Aplicar lienzo…"
-
-#~ msgid "Applying canvas"
-#~ msgstr "Aplicando lienzo"
-
-#~ msgid "Apply Canvas"
-#~ msgstr "Aplicar lienzo"
-
-#~ msgid "_Top-right"
-#~ msgstr "S_uperior-Derecho"
-
-#~ msgid "Top-_left"
-#~ msgstr "Superior-I_zquierdo"
-
-#~ msgid "_Bottom-left"
-#~ msgstr "I_nferior-Izquierdo"
-
-#~ msgid "Bottom-_right"
-#~ msgstr "In_ferior-Derecho"
-
-#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-#~ msgstr "La forma de desenfoque más sencilla y más frecuentemente utilizada"
-
-#~ msgid "_Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Desenfoque _gaussiano…"
-
-#~ msgid "Apply a gaussian blur"
-#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano [Blur]"
-
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Desenfoque gaussiano [Blur]"
-
-#~ msgid "Blur Radius"
-#~ msgstr "Radio del desenfoque [Blur]"
-
-#~ msgid "Blur Method"
-#~ msgstr "Método de desenfoque [Blur]"
-
-#~ msgid "_IIR"
-#~ msgstr "_IIR"
-
-#~ msgid "_RLE"
-#~ msgstr "_RLE"
-
-#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-#~ msgstr "Alterar colores mezclando canales RGB"
-
-#~ msgid "Channel Mi_xer..."
-#~ msgstr "_Mezclador de canales…"
-
-#~ msgid "Channel Mixer"
-#~ msgstr "Mezclador de canales"
-
-#~ msgid "O_utput channel:"
-#~ msgstr "Canal de _salida:"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monocromo"
-
-#~ msgid "Preserve _luminosity"
-#~ msgstr "Conservar la _luminosidad"
-
-#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales"
-
-#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales"
-
-#~ msgid "Swap one color with another"
-#~ msgstr "Intercambiar un color con otro"
-
-#~ msgid "_Color Exchange..."
-#~ msgstr "_Intercambio de color…"
-
-#~ msgid "Color Exchange"
-#~ msgstr "Intercambio de color"
-
-#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón central dentro de la vista previa para escoger el «Color de "
-#~ "origen»"
-
-#~ msgid "To Color"
-#~ msgstr "Color final"
-
-#~ msgid "From Color"
-#~ msgstr "Color origen"
-
-#~ msgid "Color Exchange: To Color"
-#~ msgstr "Intercambio de color: Color final"
-
-#~ msgid "Color Exchange: From Color"
-#~ msgstr "Intercambio de color: Color de origen"
-
-#~ msgid "R_ed threshold:"
-#~ msgstr "Umbral de _rojo:"
-
-#~ msgid "G_reen threshold:"
-#~ msgstr "Umbral de _verde:"
-
-#~ msgid "B_lue threshold:"
-#~ msgstr "Umbral de _azul:"
-
-#~ msgid "Lock _thresholds"
-#~ msgstr "Bloquear _umbrales"
-
-#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Ampliar el contraste para que cubra el mayor rango posible"
-
-#~ msgid "_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "Reducir el contra_ste"
-
-#~ msgid "Auto-stretching contrast"
-#~ msgstr "Auto-estirando contraste"
-
-#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "c_astretch: cmap es NULL. Saliendo…\n"
-
-#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampliar el contraste de la imagen para que cubra el mayor rango posible"
-
-#~ msgid "Stretch _HSV"
-#~ msgstr "Estirar _HSV"
-
-#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
-#~ msgstr "Auto-estirando HSV"
-
-#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap es NULL. Saliendo…\n"
-
-#~ msgid "Gr_ey"
-#~ msgstr "G_ris"
-
-#~ msgid "Re_d"
-#~ msgstr "R_ojo"
-
-#~ msgid "_Alpha"
-#~ msgstr "_Alfa"
-
-#~ msgid "E_xtend"
-#~ msgstr "E_xtender"
-
-#~ msgid "Cro_p"
-#~ msgstr "Recorta_r"
-
-#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-#~ msgstr "Aplicar una matriz de convolución genérica de 5x5"
-
-#~ msgid "_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "Matriz de _convolución…"
-
-#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-#~ msgstr "La convolución no funciona en capas más pequeñas de 3x3 píxeles."
-
-#~ msgid "Applying convolution"
-#~ msgstr "Aplicando convolución"
-
-#~ msgid "Convolution Matrix"
-#~ msgstr "Matriz de convolución"
-
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matriz"
-
-#~ msgid "D_ivisor:"
-#~ msgstr "D_ivisor:"
-
-#~ msgid "N_ormalise"
-#~ msgstr "_Normalizar"
-
-#~ msgid "A_lpha-weighting"
-#~ msgstr "Ponderar con a_lfa"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Borde"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canales"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Yellow"
-#~ msgid "Yeallow"
-#~ msgstr "Amarillo"
-
-#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
-#~ msgstr "Reparar imágenes en las que falta una de cada dos filas"
-
-#~ msgid "_Deinterlace..."
-#~ msgstr "_Desentrelazar…"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Desentrelazar"
-
-#~ msgid "Keep o_dd fields"
-#~ msgstr "Mantener los campos im_pares"
-
-#~ msgid "Keep _even fields"
-#~ msgstr "Mant_ener los campos pares"
-
-#~ msgid "Generate diffraction patterns"
-#~ msgstr "Generar patrones de difracción"
-
-#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "Patrones de _difracción…"
-
-#~ msgid "Creating diffraction pattern"
-#~ msgstr "Creando patrón de difracción"
-
-#~ msgid "Diffraction Patterns"
-#~ msgstr "Patrones de difracción"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frecuencias"
-
-#~ msgid "Contours"
-#~ msgstr "Contornos"
-
-#~ msgid "Sharp Edges"
-#~ msgstr "Bordes agudos"
-
-#~ msgid "Sc_attering:"
-#~ msgstr "Di_spersión:"
-
-#~ msgid "Po_larization:"
-#~ msgstr "Po_larización:"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Otras opciones"
-
-#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
-#~ msgstr "Varios métodos sencillos para detectar bordes"
-
-#~ msgid "_Edge..."
-#~ msgstr "_Arista…"
-
-#~ msgid "Edge detection"
-#~ msgstr "Detección de bordes"
-
-#~ msgid "Edge Detection"
-#~ msgstr "Detección de bordes"
-
-#~ msgid "Sobel"
-#~ msgstr "Sobel"
-
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "_Mostrar el marco de alambre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Actua_lizar la vista previa en tiempo real"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "_Página doblada…"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Efecto de doblar página"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Localización del doblado"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Lower right"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+msgid "Lower left"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
+msgid "Upper left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
+msgid "Upper right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientación del doblado"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Sombra bajo el doblez"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Degradado actual (invertido)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Degradado actual"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colores de frente y fondo"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidad:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Capa del enrollamiento"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Página enrollada"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "_Dibujar marcas de corte"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolución _X:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolución _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
+msgid "_Left:"
+msgstr "I_zquierda:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
+msgid "_Right:"
+msgstr "De_recha:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entro:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprimir la imagen"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir…"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de impresión de la página"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Preparación de la página"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ajustes de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Ocurrió un error durante la impresión:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:200
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:222
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura de pantalla…"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:424
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:442
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:433
+msgid "S_nap"
+msgstr "I_ntercambiar"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:463
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:465
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Después de la pausa, arrastre el ratón para seleccionar la región para el "
+"pantallazo."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:468
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:474
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:485
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Tomar una capturar la pantalla de una sola _ventana"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:505
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Incluir _decoración de la ventana"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Tomar una capturar de la _pantalla completa"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:545
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Incluir el puntero del _ratón"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:565
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleccione una _región para obtener"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:580
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:98
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Ocurrió un error al seleccionar la ventana"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:416
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importar captura"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:483
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Puntero del ratón"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:619
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "No se ha encontrado la ventana especificada"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "No hay selección que convertir"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzada de selección a ruta"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Gray Threshold"
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Umbral de gris"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Frente"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower t_hreshold:"
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Umbral in_ferior:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Umbral de error:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Longitud del _filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "T_ile saturation:"
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Saturación del _enlosado:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Longitud del _filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Umbral de desviación:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Umbral de desviación:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Transparent background"
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Capturar una imagen de una fuente TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Escáner/Cámara…"
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
+msgid "Grab"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Capturar una sola ventana"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Capturar la pantalla entera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
+msgid "after"
+msgstr "después de"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Segundos de espera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Incluir decoraciones"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "Capturar una ventana o imagen del escritorio"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "_Captura de pantalla…"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
+msgid "No data captured"
+msgstr "No se capturó nada"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenfocar los píxeles vecinos, pero sólo dentro de las zonas de bajo "
+#~ "contraste"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo…"
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "R_adio de desenfoque:"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "Delta _máx.:"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Crear un efecto de repujado mediante un mapa de relieve"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "M_apa de relieve [Bump map]…"
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Mapa de relieve"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Mapa de relieve"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "Mapa de _relieve [bumb map]:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "Tipo de _mapa:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Co_mpensar para oscurecer"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "I_nvertir el mapa de relieve [bumpmap]"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "E_nlosar el mapa de relieve"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Elevación:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplazamiento puede ajustarse arrastrando la vista preliminar usando "
+#~ "el botón central del ratón."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "N_ivel del mar:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "A_mbiental:"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "Desplazamiento _X"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Aspiración"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Desplazamiento _Y"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Remolino"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Desplazar píxeles tal como se indica en los mapas de desplazamiento"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Desplazar…"
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Desplazando"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Desplazar"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "Desplazamiento _X:"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Desplazamiento _Y:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Modo de desplazamiento"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Cartesiano"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polar"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Comportamiento del borde"
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Error al escribir imagen indexada/de grises"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Error al escribir imagen rgb"
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Establecer un perfil de color sobre la imagen"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Asignar perfil de color…"
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Aplicar perfil RGB por omisión"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Aplicar un perfil de color sobre la imagen"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Convertir a perfil de color…"
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Convertir a perfil RGB por omisión"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Mantener"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Convertir"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_No preguntarme de nuevo"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Seleccione el perfil de destino"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "Espacio de trabajo RGB (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Convertir a perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Asignar perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Asignar"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Perfil de color actual"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Convertir a"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Asignar"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "_Renderizando el objetivo:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensación del punto _negro"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "El perfil de destino no es para el espacio de colores RGB."
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Emborronar la imagen para darle un efecto de viento"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "_Viento…"
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Renderizando ráfaga"
+
+#~ msgid "Rendering wind"
+#~ msgstr "Renderizando viento"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Viento"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Viento"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Ráfaga"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "I_zquierda"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Derecha"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Borde afectado"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "D_elantero"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "Tra_sero"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "Amb_os"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "Valores mayores restringen el efecto a menos zonas de la imagen"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Valores mayores incrementan la magnitud del efecto"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construyendo laberinto usando el Algoritmo de Prim"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construyendo un laberinto enlosable usando el Algoritmo de Prim"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Laberinto"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Tamaño del laberinto"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Piezas:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Altura (píxeles):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Profundidad primero"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de Prim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamaño de la selección no es par.\n"
+#~ "«Laberinto enlosable» no funcionará perfectamente."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Dibujar un laberinto"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Laberinto…"
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Dibujando laberinto"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Rotado"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Actualización continua"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Área:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Capa completa"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Desde:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Hasta:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tono:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturación:"
+
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Modo de gris"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Tratar como éste"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Cambiar a éste"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unidades"
+
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "Radianes"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radiantes/PI"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Grados"
+
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Rotar los colores"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Opciones principales"
+
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Opciones de gris"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Cambiar a sentido horario"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Cambiar a sentido antihorario"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Cambiar orden de las flechas"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Reemplazar un rango de colores por otro"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Rotar los colores…"
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Rotando los colores"
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "_Modificar el canal rojo"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "_Modificar el canal de tono"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Mo_dificar el canal verde"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Mo_dificar el canal de saturación"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Mod_ificar el canal azul"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Mod_ificar el canal de luminosidad"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "_Frecuencia de rojo:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "_Frecuencia de tono:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Fr_ecuencia de verde:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Frecuencia de _saturación:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Frec_uencia de azul:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Frec_uencia de luminosidad:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "De_sfase rojo:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "De_sfase tono:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Desf_ase verde:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Desf_ase saturación:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "De_sfase azul:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Des_fase de luminosidad:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Altera colores en varias formas psicodélicas"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "_Mapa alienígena…"
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Mapa alienígena: Transformando"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Mapa alienígena"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Número de ciclos cubriendo el rango completo de valores"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "ángulo de fase, rango 0-360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "Modelo de color _RGB"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "Modelo de color _HSL"
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr "Antialias usando el algoritmo de extrapolación de bordes Scale3X"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Antialias"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Realizando antialias…"
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Añadir una textura de lienzo a la imagen"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "_Aplicar lienzo…"
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Aplicando lienzo"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Aplicar lienzo"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "S_uperior-Derecho"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Superior-I_zquierdo"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "I_nferior-Izquierdo"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "In_ferior-Derecho"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "La forma de desenfoque más sencilla y más frecuentemente utilizada"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Desenfoque _gaussiano…"
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano [Blur]"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Desenfoque gaussiano [Blur]"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Radio del desenfoque [Blur]"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Método de desenfoque [Blur]"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "_RLE"
+#~ msgstr "_RLE"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Alterar colores mezclando canales RGB"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "_Mezclador de canales…"
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Mezclador de canales"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "Canal de _salida:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocromo"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Conservar la _luminosidad"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Intercambiar un color con otro"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "_Intercambio de color…"
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Intercambio de color"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón central dentro de la vista previa para escoger el «Color "
+#~ "de origen»"
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Color final"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Color origen"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Intercambio de color: Color final"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Intercambio de color: Color de origen"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Umbral de _rojo:"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Umbral de _verde:"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Umbral de _azul:"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Bloquear _umbrales"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Ampliar el contraste para que cubra el mayor rango posible"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Reducir el contra_ste"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Auto-estirando contraste"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: cmap es NULL. Saliendo…\n"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ampliar el contraste de la imagen para que cubra el mayor rango posible"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Estirar _HSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Auto-estirando HSV"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap es NULL. Saliendo…\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "G_ris"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "R_ojo"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "E_xtender"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "Recorta_r"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Aplicar una matriz de convolución genérica de 5x5"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "Matriz de _convolución…"
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "La convolución no funciona en capas más pequeñas de 3x3 píxeles."
+
+#~ msgid "Applying convolution"
+#~ msgstr "Aplicando convolución"
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Matriz de convolución"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matriz"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "D_ivisor:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "_Normalizar"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "Ponderar con a_lfa"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Borde"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canales"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yellow"
+#~ msgid "Yeallow"
+#~ msgstr "Amarillo"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Reparar imágenes en las que falta una de cada dos filas"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Desentrelazar…"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Desentrelazar"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Mantener los campos im_pares"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Mant_ener los campos pares"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Generar patrones de difracción"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "Patrones de _difracción…"
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Creando patrón de difracción"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Patrones de difracción"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frecuencias"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Contornos"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Bordes agudos"
+
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "Di_spersión:"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larización:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Otras opciones"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Varios métodos sencillos para detectar bordes"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Arista…"
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
 # //R ¿Esto existe?
-#~ msgid "Prewitt compass"
-#~ msgstr "Prewitt"
-
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Degradado"
-
-#~ msgid "Roberts"
-#~ msgstr "Roberts"
-
-#~ msgid "Differential"
-#~ msgstr "Diferencial"
-
-#~ msgid "Laplace"
-#~ msgstr "Laplace"
-
-#~ msgid "_Algorithm:"
-#~ msgstr "_Algoritmo:"
-
-#~ msgid "A_mount:"
-#~ msgstr "_Cantidad:"
-
-#~ msgid "High-resolution edge detection"
-#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución"
-
-#~ msgid "_Laplace"
-#~ msgstr "_Laplace"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Limpieza"
-
-#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección"
-
-#~ msgid "_Sobel..."
-#~ msgstr "_Sobel…"
-
-#~ msgid "Sobel Edge Detection"
-#~ msgstr "Detección de bordes Sobel"
-
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Prewitt"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Degradado"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Diferencial"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Algoritmo:"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Cantidad:"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Limpieza"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel…"
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes Sobel"
+
 # //R :-?
-#~ msgid "Sobel _horizontally"
-#~ msgstr "Sobel _horizontalmente"
-
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Sobel _horizontalmente"
+
 # //R :-?
-#~ msgid "Sobel _vertically"
-#~ msgstr "Sobel _verticalmente"
-
-#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-#~ msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)"
-
-#~ msgid "Sobel edge detecting"
-#~ msgstr "Detección de bordes Sobel"
-
-#~ msgid "Simulate an antique engraving"
-#~ msgstr "Simular un grabado antiguo"
-
-#~ msgid "En_grave..."
-#~ msgstr "_Grabado [Engrave]…"
-
-#~ msgid "Engraving"
-#~ msgstr "Grabando"
-
-#~ msgid "Engrave"
-#~ msgstr "Grabado"
-
-#~ msgid "_Limit line width"
-#~ msgstr "_Limitar la anchura de línea"
-
-#~ msgid "Error reading file."
-#~ msgstr "Error al leer el archivo."
-
-#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una "
-#~ "profundidad de color de 8 bits."
-
-#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-#~ msgstr "Superimponer muchas copias alteradas de la imagen"
-
-#~ msgid "_Illusion..."
-#~ msgstr "_Espejismo…"
-
-#~ msgid "Illusion"
-#~ msgstr "Espejismo"
-
-#~ msgid "_Divisions:"
-#~ msgstr "_Divisiones:"
-
-#~ msgid "Mode _1"
-#~ msgstr "Modo _1"
-
-#~ msgid "Mode _2"
-#~ msgstr "Modo _2"
-
-#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
-#~ msgstr "Utilice el ratón para desplazar áreas de la imagen"
-
-#~ msgid "_IWarp..."
-#~ msgstr "_IWarp…"
-
-#~ msgid "Warping"
-#~ msgstr "Deformación"
-
-#~ msgid "Warping Frame %d"
-#~ msgstr "Deformando el cuadro %d"
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-Pong"
-
-#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
-#~ msgstr "La región afectada por el complemento está vacía"
-
-#~ msgid "A_nimate"
-#~ msgstr "A_nimar"
-
-#~ msgid "Number of _frames:"
-#~ msgstr "Número de _fotogramas:"
-
-#~ msgid "R_everse"
-#~ msgstr "Inv_erso"
-
-#~ msgid "_Ping pong"
-#~ msgstr "_Ping-Pong"
-
-#~ msgid "_Animate"
-#~ msgstr "_Animar"
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Modo de deformación"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Mover"
-
-#~ msgid "_Grow"
-#~ msgstr "C_recer"
-
-#~ msgid "S_wirl CCW"
-#~ msgstr "T_orbellino (Antihorario)"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Q_uitar"
-
-#~ msgid "S_hrink"
-#~ msgstr "E_ncoger"
-
-#~ msgid "Sw_irl CW"
-#~ msgstr "Torbell_ino (Horario)"
-
-#~ msgid "_Deform radius:"
-#~ msgstr "Radio de _deformación:"
-
-#~ msgid "D_eform amount:"
-#~ msgstr "Cantidad de d_eformación:"
-
-#~ msgid "_Bilinear"
-#~ msgstr "_Bilineal"
-
-#~ msgid "Adaptive s_upersample"
-#~ msgstr "Sobrem_uestreo adaptativo"
-
-#~ msgid "Ma_x depth:"
-#~ msgstr "Profundidad má_xima:"
-
-#~ msgid "Thresho_ld:"
-#~ msgstr "U_mbral:"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "Deformación Interactiva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse y arrastre en la vista previa para definir las distorsiones que "
-#~ "aplicar a la imagen."
-
-#~ msgid "Image Color Profile Information"
-#~ msgstr "Información del perfil de color de la imagen"
-
-#~ msgid "Color Profile Information"
-#~ msgstr "Información del perfil de color"
-
-#~ msgid "Default RGB working space"
-#~ msgstr "Espacio de trabajo predeterminado RGB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los datos adjuntados como «icc-profile» no parecen ser un perfil de color "
-#~ "ICC"
-
-#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr "«%s» no parece ser un perfil de color ICC"
-
-#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el perfil de color desde «%s»"
-
-#~ msgid "All files (*.*)"
-#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)"
-
-#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-#~ msgstr "Simular lentes elípticas sobre la imagen"
-
-#~ msgid "Apply _Lens..."
-#~ msgstr "Aplicar _lentes…"
-
-#~ msgid "Applying lens"
-#~ msgstr "Aplicando lentes"
-
-#~ msgid "Lens Effect"
-#~ msgstr "Efecto de lente"
-
-#~ msgid "_Keep original surroundings"
-#~ msgstr "M_antener los alrededores originales"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
-#~ msgstr "E_stablecer los alrededores a índice 0"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Establ_ecer los alrededores a color de fondo"
-
-#~ msgid "_Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "H_acer los alrededores transparentes"
-
-#~ msgid "_Lens refraction index:"
-#~ msgstr "índice de refracción de los _lentes:"
-
-#~ msgid "Corrects lens distortion"
-#~ msgstr "Corrige la distorsión producida por una lente"
-
-#~ msgid "Lens Distortion..."
-#~ msgstr "Distorsión de lente…"
-
-#~ msgid "Lens distortion"
-#~ msgstr "Distorsión de lente"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr "Distorsión de lente"
-
-#~ msgid "_Main:"
-#~ msgstr "_Principal:"
-
-#~ msgid "_Edge:"
-#~ msgstr "_Borde:"
-
-#~ msgid "_Brighten:"
-#~ msgstr "_Aclarar:"
-
-#~ msgid "_X shift:"
-#~ msgstr "Desplazamiento en _X:"
-
-#~ msgid "_Y shift:"
-#~ msgstr "Desplazamiento en _Y:"
-
-#~ msgid "Add a lens flare effect"
-#~ msgstr "Añadir un efecto de destello de lentes"
-
-#~ msgid "Lens _Flare..."
-#~ msgstr "_Destello de lente…"
-
-#~ msgid "Render lens flare"
-#~ msgstr "Renderizar destello de lente"
-
-#~ msgid "Lens Flare"
-#~ msgstr "Destellos de lente"
-
-#~ msgid "Center of Flare Effect"
-#~ msgstr "Centro del destello FX"
-
-#~ msgid "Show _position"
-#~ msgstr "Mostrar _posición"
-
-#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
-#~ msgstr "Convertir la imagen en losetas irregulares"
-
-#~ msgid "_Mosaic..."
-#~ msgstr "_Mosaico…"
-
-#~ msgid "Finding edges"
-#~ msgstr "Encontrando bordes"
-
-#~ msgid "Rendering tiles"
-#~ msgstr "Renderizando losas"
-
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mosaico"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Cuadrados"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexágonos"
-
-#~ msgid "Octagons & squares"
-#~ msgstr "Octógonos y cuadrados"
-
-#~ msgid "Triangles"
-#~ msgstr "Triángulos"
-
-#~ msgid "_Tiling primitives:"
-#~ msgstr "Primitivas de _enlosado:"
-
-#~ msgid "Tile _size:"
-#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:"
-
-#~ msgid "Tile _height:"
-#~ msgstr "A_ltura del mosaico:"
-
-#~ msgid "Til_e spacing:"
-#~ msgstr "_Espaciado del enlosado:"
-
-#~ msgid "Tile _neatness:"
-#~ msgstr "P_ulcritud del enlosado:"
-
-#~ msgid "Light _direction:"
-#~ msgstr "_Dirección de la luz:"
-
-#~ msgid "Color _variation:"
-#~ msgstr "_Variación del color:"
-
-#~ msgid "Co_lor averaging"
-#~ msgstr "Ponderación de co_lor"
-
-#~ msgid "Allo_w tile splitting"
-#~ msgstr "P_ermitir división de losas"
-
-#~ msgid "_Pitted surfaces"
-#~ msgstr "Su_perficies con hoyos"
-
-#~ msgid "_FG/BG lighting"
-#~ msgstr "Iluminación de _frente/fondo"
-
-#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-#~ msgstr "Aleatorizar el tono, saturación y valor independientemente"
-
-#~ msgid "HSV Noise..."
-#~ msgstr "Ruido HSV…"
-
-#~ msgid "HSV Noise"
-#~ msgstr "Ruido HSV"
-
-#~ msgid "_Holdness:"
-#~ msgstr "So_ltura:"
-
-#~ msgid "H_ue:"
-#~ msgstr "T_ono:"
-
-#~ msgid "Distort colors by random amounts"
-#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias"
-
-#~ msgid "_RGB Noise..."
-#~ msgstr "Ruido _RGB…"
-
-#~ msgid "Adding noise"
-#~ msgstr "Añadiendo ruido"
-
-#~ msgid "RGB Noise"
-#~ msgstr "Ruido RGB"
-
-#~ msgid "Co_rrelated noise"
-#~ msgstr "Ruido co_rrelativo"
-
-#~ msgid "_Independent RGB"
-#~ msgstr "RGB _independiente"
-
-#~ msgid "_Gray:"
-#~ msgstr "_Gris:"
-
-#~ msgid "Channel #%d:"
-#~ msgstr "Canal nº %d:"
-
-#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
-#~ msgstr "Crear una textura aleatoria semejante a una nube"
-
-#~ msgid "_Solid Noise..."
-#~ msgstr "Ruido _sólido…"
-
-#~ msgid "Solid Noise"
-#~ msgstr "Ruido sólido"
-
-#~ msgid "_Random seed:"
-#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
-
-#~ msgid "_Detail:"
-#~ msgstr "_Detalle:"
-
-#~ msgid "T_urbulent"
-#~ msgstr "T_urbulento"
-
-#~ msgid "T_ilable"
-#~ msgstr "E_nlosable"
-
-#~ msgid "_X size:"
-#~ msgstr "Tamaño _X:"
-
-#~ msgid "_Y size:"
-#~ msgstr "Tamaño _Y:"
-
-#~ msgid "Add a starburst to the image"
-#~ msgstr "Añadir un fulgor estelar a la imagen"
-
-#~ msgid "Super_nova..."
-#~ msgstr "Super_nova…"
-
-#~ msgid "Rendering supernova"
-#~ msgstr "Renderizando supernova"
-
-#~ msgid "Supernova"
-#~ msgstr "Supernova"
-
-#~ msgid "Supernova Color Picker"
-#~ msgstr "Selector de color de supernova"
-
-#~ msgid "_Spokes:"
-#~ msgstr "Ra_yos:"
-
-#~ msgid "R_andom hue:"
-#~ msgstr "Tono _aleatorio:"
-
-#~ msgid "Center of Nova"
-#~ msgstr "Centro de la nova"
-
-#~ msgid "Create a random plasma texture"
-#~ msgstr "Crear una textura aleatoria de plasma"
-
-#~ msgid "_Plasma..."
-#~ msgstr "_Plasma…"
-
-#~ msgid "Plasma"
-#~ msgstr "Plasma"
-
-#~ msgid "Random _seed:"
-#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
-
-#~ msgid "T_urbulence:"
-#~ msgstr "T_urbulencia:"
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección."
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección flotante."
-
-#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-#~ msgstr "Los canales y las máscaras no pueden ser rotados."
-
-#~ msgid "Rotating"
-#~ msgstr "Rotación"
-
-#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-#~ msgstr "Generar texturas complejas sinusoidales"
-
-#~ msgid "_Sinus..."
-#~ msgstr "_Seno…"
-
-#~ msgid "Sinus: rendering"
-#~ msgstr "Seno: renderizando"
-
-#~ msgid "Sinus"
-#~ msgstr "Seno"
-
-#~ msgid "Drawing Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de dibujo"
-
-#~ msgid "_X scale:"
-#~ msgstr "Escala _X:"
-
-#~ msgid "_Y scale:"
-#~ msgstr "Escala _Y:"
-
-#~ msgid "Co_mplexity:"
-#~ msgstr "Co_mplejidad:"
-
-#~ msgid "Calculation Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de cálculo"
-
-#~ msgid "R_andom seed:"
-#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
-
-#~ msgid "_Force tiling?"
-#~ msgstr "¿_Forzar el enlosado?"
-
-#~ msgid "_Ideal"
-#~ msgstr "_Ideal"
-
-#~ msgid "_Distorted"
-#~ msgstr "_Deformado"
-
-#~ msgid "The colors are white and black."
-#~ msgstr "Los colores son blanco y negro."
-
-#~ msgid "Bl_ack & white"
-#~ msgstr "Bl_anco y negro"
-
-#~ msgid "_Foreground & background"
-#~ msgstr "_Frente y fondo"
-
-#~ msgid "C_hoose here:"
-#~ msgstr "E_lija aquí:"
-
-#~ msgid "First color"
-#~ msgstr "Primer color"
-
-#~ msgid "Second color"
-#~ msgstr "Segundo color"
-
-#~ msgid "Alpha Channels"
-#~ msgstr "Canales alfa"
-
-#~ msgid "F_irst color:"
-#~ msgstr "Pr_imer color:"
-
-#~ msgid "S_econd color:"
-#~ msgstr "S_egundo color:"
-
-#~ msgid "Blend Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de mezcla"
-
-#~ msgid "L_inear"
-#~ msgstr "L_ineal"
-
-#~ msgid "Bili_near"
-#~ msgstr "Bili_neal"
-
-#~ msgid "Sin_usoidal"
-#~ msgstr "Sen_oidal"
-
-#~ msgid "_Blend"
-#~ msgstr "Me_zclar"
-
-#~ msgid "Do _preview"
-#~ msgstr "_Previsualizar"
-
-#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-#~ msgstr "Simular la distorsión producida por ladrillos de vidrio cuadrados"
-
-#~ msgid "_Glass Tile..."
-#~ msgstr "Mosaico de _cristal…"
-
-#~ msgid "Glass Tile"
-#~ msgstr "Mosaico de cristal"
-
-#~ msgid "Tile _width:"
-#~ msgstr "A_nchura del mosaico:"
-
-#~ msgid "Paper Tile"
-#~ msgstr "Losas de papel"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "División"
-
-#~ msgid "Fractional Pixels"
-#~ msgstr "Píxeles fraccionarios"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorar"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Forzar"
-
-#~ msgid "C_entering"
-#~ msgstr "C_entrar"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Movimiento"
-
-#~ msgid "_Max (%):"
-#~ msgstr "_Máx. (%):"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Volver al principio"
-
-#~ msgid "Background Type"
-#~ msgstr "Tipo de fondo"
-
-#~ msgid "I_nverted image"
-#~ msgstr "Imagen i_nvertida"
-
-#~ msgid "Im_age"
-#~ msgstr "Im_agen"
-
-#~ msgid "Fo_reground color"
-#~ msgstr "Color de f_rente"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Color del _fondo"
-
-#~ msgid "S_elect here:"
-#~ msgstr "S_eleccionar aquí:"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Color de fondo"
-
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Sobel _verticalmente"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Detección de bordes Sobel"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simular un grabado antiguo"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "_Grabado [Engrave]…"
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Grabando"
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Grabado"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Limitar la anchura de línea"
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Error al leer el archivo."
+
+#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una "
+#~ "profundidad de color de 8 bits."
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Superimponer muchas copias alteradas de la imagen"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Espejismo…"
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Espejismo"
+
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Divisiones:"
+
+#~ msgid "Mode _1"
+#~ msgstr "Modo _1"
+
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Modo _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Utilice el ratón para desplazar áreas de la imagen"
+
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "_IWarp…"
+
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Deformación"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Deformando el cuadro %d"
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Ping-Pong"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "La región afectada por el complemento está vacía"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "A_nimar"
+
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Número de _fotogramas:"
+
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "Inv_erso"
+
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Ping-Pong"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animar"
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Modo de deformación"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Mover"
+
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "C_recer"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "T_orbellino (Antihorario)"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "Q_uitar"
+
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "E_ncoger"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Torbell_ino (Horario)"
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "Radio de _deformación:"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Cantidad de d_eformación:"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilineal"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Sobrem_uestreo adaptativo"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Profundidad má_xima:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "U_mbral:"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Deformación Interactiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse y arrastre en la vista previa para definir las distorsiones que "
+#~ "aplicar a la imagen."
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Información del perfil de color de la imagen"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Información del perfil de color"
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Espacio de trabajo predeterminado RGB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los datos adjuntados como «icc-profile» no parecen ser un perfil de color "
+#~ "ICC"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "«%s» no parece ser un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el perfil de color desde «%s»"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simular lentes elípticas sobre la imagen"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Aplicar _lentes…"
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Aplicando lentes"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Efecto de lente"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "M_antener los alrededores originales"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "E_stablecer los alrededores a índice 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Establ_ecer los alrededores a color de fondo"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "H_acer los alrededores transparentes"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "índice de refracción de los _lentes:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corrige la distorsión producida por una lente"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Distorsión de lente…"
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Distorsión de lente"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Distorsión de lente"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Principal:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Borde:"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Aclarar:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "Desplazamiento en _X:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Desplazamiento en _Y:"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Añadir un efecto de destello de lentes"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "_Destello de lente…"
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Renderizar destello de lente"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Destellos de lente"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Centro del destello FX"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Mostrar _posición"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Convertir la imagen en losetas irregulares"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaico…"
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Encontrando bordes"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Renderizando losas"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Cuadrados"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexágonos"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Octógonos y cuadrados"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triángulos"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Primitivas de _enlosado:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "A_ltura del mosaico:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Espaciado del enlosado:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "P_ulcritud del enlosado:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "_Dirección de la luz:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "_Variación del color:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "Ponderación de co_lor"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "P_ermitir división de losas"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "Su_perficies con hoyos"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "Iluminación de _frente/fondo"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Aleatorizar el tono, saturación y valor independientemente"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "Ruido HSV…"
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "Ruido HSV"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "So_ltura:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "T_ono:"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "Ruido _RGB…"
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Añadiendo ruido"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "Ruido RGB"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Ruido co_rrelativo"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "RGB _independiente"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Gris:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Canal nº %d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Crear una textura aleatoria semejante a una nube"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Ruido _sólido…"
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Ruido sólido"
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detalle:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "T_urbulento"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "E_nlosable"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "Tamaño _X:"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Tamaño _Y:"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Añadir un fulgor estelar a la imagen"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Super_nova…"
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Renderizando supernova"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de color de supernova"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "Ra_yos:"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "Tono _aleatorio:"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Centro de la nova"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Crear una textura aleatoria de plasma"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma…"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulencia:"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección flotante."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Los canales y las máscaras no pueden ser rotados."
+
+#~ msgid "Rotating"
+#~ msgstr "Rotación"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Generar texturas complejas sinusoidales"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Seno…"
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Seno: renderizando"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Seno"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de dibujo"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "Escala _X:"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Escala _Y:"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "Co_mplejidad:"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de cálculo"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "_Semilla aleatoria:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "¿_Forzar el enlosado?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideal"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Deformado"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Los colores son blanco y negro."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "Bl_anco y negro"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Frente y fondo"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "E_lija aquí:"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Primer color"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Segundo color"
+
+#~ msgid "Alpha Channels"
+#~ msgstr "Canales alfa"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "Pr_imer color:"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "S_egundo color:"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de mezcla"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "L_ineal"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "Bili_neal"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "Sen_oidal"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "Me_zclar"
+
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "_Previsualizar"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simular la distorsión producida por ladrillos de vidrio cuadrados"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "Mosaico de _cristal…"
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Mosaico de cristal"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "A_nchura del mosaico:"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Losas de papel"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "División"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Píxeles fraccionarios"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Fondo"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorar"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Forzar"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "C_entrar"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Movimiento"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Máx. (%):"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Volver al principio"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Tipo de fondo"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Imagen i_nvertida"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "Im_agen"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Color de f_rente"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Color del _fondo"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "S_eleccionar aquí:"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
 # Tile: azulejos, losetas... rectángulos pues son de papel. FVD
-#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-#~ msgstr "Cortar la imagen en rectángulos de papel, y deslizarlos"
-
-#~ msgid "September 31, 1999"
-#~ msgstr "31 de Septiembre de 1999"
-
-#~ msgid "_Paper Tile..."
-#~ msgstr "Enlosado de _papel…"
-
-#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-#~ msgstr "Altera los bordes para hacer la imagen enlosable «sin costuras»"
-
-#~ msgid "_Make Seamless"
-#~ msgstr "_Crear sin costuras"
-
-#~ msgid "Tiler"
-#~ msgstr "Enlosador"
-
-#~ msgid "More _white (larger value)"
-#~ msgstr "Más b_lanco (Valor mayor)"
-
-#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
-#~ msgstr "Más n_egro (Valor menor)"
-
-#~ msgid "_Middle value to peaks"
-#~ msgstr "Valor _medio para los picos"
-
-#~ msgid "_Foreground to peaks"
-#~ msgstr "_Frente para los picos"
-
-#~ msgid "O_nly foreground"
-#~ msgstr "Só_lo frente"
-
-#~ msgid "Only b_ackground"
-#~ msgstr "Sólo fo_ndo"
-
-#~ msgid "Mor_e opaque"
-#~ msgstr "Más o_paco"
-
-#~ msgid "More t_ransparent"
-#~ msgstr "Más t_ransparente"
-
-#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-#~ msgstr "Propagar ciertos colores a los píxeles vecinos"
-
-#~ msgid "_Value Propagate..."
-#~ msgstr "Propagar _valor…"
-
-#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Encoger las áreas más claras de la imagen"
-
-#~ msgid "E_rode"
-#~ msgstr "E_rosionar"
-
-#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Agrandar las áreas más claras de la imagen"
-
-#~ msgid "_Dilate"
-#~ msgstr "_Dilatar"
-
-#~ msgid "Value Propagate"
-#~ msgstr "Propagar valor"
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Propagar"
-
-#~ msgid "_Upper threshold:"
-#~ msgstr "Um_bral superior:"
-
-#~ msgid "_Propagating rate:"
-#~ msgstr "Tasa de _propagación:"
-
-#~ msgid "To l_eft"
-#~ msgstr "A la izqui_erda"
-
-#~ msgid "To _right"
-#~ msgstr "A la de_recha"
-
-#~ msgid "To _top"
-#~ msgstr "A la c_ima"
-
-#~ msgid "To _bottom"
-#~ msgstr "Al f_ondo"
-
-#~ msgid "Propagating _alpha channel"
-#~ msgstr "Propagando canal _alfa"
-
-#~ msgid "Propagating value channel"
-#~ msgstr "Propagando canal de valor"
-
-#~ msgid "_Staggered"
-#~ msgstr "E_scalonar"
-
-#~ msgid "_Large staggered"
-#~ msgstr "Esca_lonamiento grande"
-
-#~ msgid "S_triped"
-#~ msgstr "Ra_yado"
-
-#~ msgid "_Wide-striped"
-#~ msgstr "Rayado a_ncho"
-
-#~ msgid "Lo_ng-staggered"
-#~ msgstr "Escalonamie_nto largo"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Larg_e 3x3"
-#~ msgstr "3x3 grand_e"
-
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Cortar la imagen en rectángulos de papel, y deslizarlos"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31 de Septiembre de 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "Enlosado de _papel…"
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Altera los bordes para hacer la imagen enlosable «sin costuras»"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Crear sin costuras"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Enlosador"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Más b_lanco (Valor mayor)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Más n_egro (Valor menor)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Valor _medio para los picos"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "_Frente para los picos"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "Só_lo frente"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Sólo fo_ndo"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Más o_paco"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Más t_ransparente"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Propagar ciertos colores a los píxeles vecinos"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "Propagar _valor…"
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Encoger las áreas más claras de la imagen"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "E_rosionar"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Agrandar las áreas más claras de la imagen"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Dilatar"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Propagar valor"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Propagar"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "Um_bral superior:"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "Tasa de _propagación:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "A la izqui_erda"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "A la de_recha"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "A la c_ima"
+
+#~ msgid "To _bottom"
+#~ msgstr "Al f_ondo"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Propagando canal _alfa"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Propagando canal de valor"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "E_scalonar"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "Esca_lonamiento grande"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "Ra_yado"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "Rayado a_ncho"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "Escalonamie_nto largo"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "3x3 grand_e"
+
 # //R ¿hexágonos?
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Hex"
-
-#~ msgid "_Dots"
-#~ msgstr "P_untos"
-
-#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simular la distorsión producida por un monitor borroso o de baja "
-#~ "resolución"
-
-#~ msgid "Vi_deo..."
-#~ msgstr "Ví_deo…"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "Video Pattern"
-#~ msgstr "Patrón de vídeo"
-
-#~ msgid "_Additive"
-#~ msgstr "_Aditivo"
-
-#~ msgid "_Rotated"
-#~ msgstr "_Rotado"
-
-#~ msgid "Rotate Image?"
-#~ msgstr "¿Rotar la imagen?"
-
-#~ msgid "_Keep Orientation"
-#~ msgstr "_Mantener orientación"
-
-#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-#~ msgstr "De acuerdo con los datos EXIF, esta imagen está rotada."
-
-#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-#~ msgstr "¿Desea que GIMP la rote hacia su dirección estándar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-#~ "this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia:\n"
-#~ "La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. GIMP sólo puede "
-#~ "manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta "
-#~ "conversión se perderá información."
-
-#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "Descargando imagen (%s de %s)"
-
-#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "Subiendo imagen (%s de %s)"
-
-#~ msgid "Downloaded %s of image data"
-#~ msgstr "Descargado «%s» de datos de imagen"
-
-#~ msgid "Uploaded %s of image data"
-#~ msgstr "Subidos «%s» de datos de imagen"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Conectando con el servidor"
-
-#~ msgid "Could not initialize libcurl"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar libcurl"
-
-#~ msgid "Downloading %s of image data"
-#~ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen"
-
-#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de %"
-#~ "s: %ld"
-
-#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-#~ msgstr "wget finalizó inesperadamente en el URI «%s»"
-
-#~ msgid "(timeout is %d second)"
-#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "(expiración es %d segundo)"
-#~ msgstr[1] "(expiración son %d segundos)"
-
-#~ msgid "Opening URI"
-#~ msgstr "Abriendo URI"
-
-#~ msgid "A network error occurred: %s"
-#~ msgstr "Ocurrió un error de red: %s"
-
-#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
-#~ msgstr "Descargando una cantidad desconocida de datos de imagen"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hex"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "P_untos"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simular la distorsión producida por un monitor borroso o de baja "
+#~ "resolución"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Ví_deo…"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Patrón de vídeo"
+
+#~ msgid "_Additive"
+#~ msgstr "_Aditivo"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Rotado"
+
+#~ msgid "Rotate Image?"
+#~ msgstr "¿Rotar la imagen?"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Mantener orientación"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "De acuerdo con los datos EXIF, esta imagen está rotada."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "¿Desea que GIMP la rote hacia su dirección estándar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advertencia:\n"
+#~ "La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. GIMP sólo puede "
+#~ "manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta "
+#~ "conversión se perderá información."
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Descargando imagen (%s de %s)"
+
+#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Subiendo imagen (%s de %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "Descargado «%s» de datos de imagen"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "Subidos «%s» de datos de imagen"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Conectando con el servidor"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen"
+
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de "
+#~ "%s: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget finalizó inesperadamente en el URI «%s»"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(expiración es %d segundo)"
+#~ msgstr[1] "(expiración son %d segundos)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Abriendo URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error de red: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Descargando una cantidad desconocida de datos de imagen"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
 # //R ¿Drawables?
-#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
-#~ msgstr "Falló al guardar el archivo temporal «%s»"
-
-#~ msgid "The name `%s' is used already!"
-#~ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Propiedad"
-
-#~ msgctxt "metadata-value"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Image _title:"
-#~ msgstr "_Título de la imagen:"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vacío"
-
-#~ msgid "Camera 1"
-#~ msgstr "Cámara 1"
-
-#~ msgid "Camera 2"
-#~ msgstr "Cámara 2"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Miniatura"
-
-#~ msgid "Import XMP from File"
-#~ msgstr "Importar XMP desde un archivo"
-
-#~ msgid "Cannot create file"
-#~ msgstr "No se pudo crear el archivo"
-
-#~ msgid "Some error occurred while saving"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar"
-
-#~ msgid "Could not close the file"
-#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo"
-
-#~ msgid "Export XMP to File"
-#~ msgstr "Exportar XMP a un archivo"
-
-#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la imagen"
-
-#~ msgid "_Import XMP..."
-#~ msgstr "_Importar XMP…"
-
-#~ msgid "_Export XMP..."
-#~ msgstr "_Exportar XMP…"
-
-#~ msgid "Propert_ies"
-#~ msgstr "_Propiedades"
-
-#~ msgid "Error: No XMP packet found"
-#~ msgstr "Error: no se encontró un paquete XMP"
-
-#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
-#~ msgstr "Error en la línea %d letra %d: %s"
-
-#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esperaba el texto o elemento opcional <%s>, en cambio se encontró <%s>"
-
-#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Se esperaba el elemento <%s>, en cambio se encontró <%s>"
-
-#~ msgid "Unknown element <%s>"
-#~ msgstr "Elemento <%s> desconocido"
-
-#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-#~ msgstr "Atributo «%s»=«%s» desconocido en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-#~ msgstr "No se encuentra el atributo requerido rdf:about en <%s>"
-
-#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-#~ msgstr "No se permiten elementos anidados (<%s>) en este contexto"
-
-#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-#~ msgstr "No se esperaba el final del elemento <%s> en este contexto"
-
-#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-#~ msgstr "El elemento actual (<%s>) no puede contener texto"
-
-#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-#~ msgstr "Los paquetes XMP deben empezar con <?xpacket begin=…?>"
-
-#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-#~ msgstr "Los paquetes XMP deben terminar con <?xpacket end=…?>"
-
-#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-#~ msgstr "XMP no puede contener comentarios XML o instrucciones de proceso"
-
-#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
-#~ msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida."
-
-#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
-#~ msgstr "Simular movimiento utilizando desenfoque direccional"
-
-#~ msgid "_Motion Blur..."
-#~ msgstr "Desenfoque de _movimiento…"
-
-#~ msgid "Motion blurring"
-#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
-
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
-
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Tipo de desenfoque"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Linear"
-#~ msgstr "_Lineal"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Radial"
-#~ msgstr "_Radial"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "A_cercamiento"
-
-#~ msgid "Blur Center"
-#~ msgstr "Desenfoque central [Blur]"
-
-#~ msgid "Blur _outward"
-#~ msgstr "Desenfoque _externo [Blur]"
-
-#~ msgid "Blur Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de desenfoque"
-
-#~ msgid "_Luma y470f:"
-#~ msgstr "_Luma y470f:"
-
-#~ msgid "_Blueness cb470f:"
-#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
-
-#~ msgid "_Redness cr470f:"
-#~ msgstr "_Redness cr470f:"
-
-#~ msgid "_Luma y709f:"
-#~ msgstr "_Luma y709f:"
-
-#~ msgid "_Blueness cb709f:"
-#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
-
-#~ msgid "_Redness cr709f:"
-#~ msgstr "_Redness cr709f:"
-
-#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-#~ msgstr "La imagen no es en escala de gris (bpp=%d)"
-
-#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-#~ msgstr "Convertir la imagen en gotas cuadradas giradas aleatoriamente"
-
-#~ msgid "_Cubism..."
-#~ msgstr "_Cubismo…"
-
-#~ msgid "Cubism"
-#~ msgstr "Cubismo"
-
-#~ msgid "_Tile size:"
-#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:"
-
-#~ msgid "_Use background color"
-#~ msgstr "_Usar el color de fondo"
-
-#~ msgid "Cubistic transformation"
-#~ msgstr "Transformación cubista"
-
+#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#~ msgstr "Falló al guardar el archivo temporal «%s»"
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propiedad"
+
+#~ msgctxt "metadata-value"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Image _title:"
+#~ msgstr "_Título de la imagen:"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vacío"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Cámara 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Cámara 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Import XMP from File"
+#~ msgstr "Importar XMP desde un archivo"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "No se pudo crear el archivo"
+
+#~ msgid "Some error occurred while saving"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar"
+
+#~ msgid "Could not close the file"
+#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo"
+
+#~ msgid "Export XMP to File"
+#~ msgstr "Exportar XMP a un archivo"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de la imagen"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Importar XMP…"
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Exportar XMP…"
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Propiedades"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Error: no se encontró un paquete XMP"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Error en la línea %d letra %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba el texto o elemento opcional <%s>, en cambio se encontró <%s>"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Se esperaba el elemento <%s>, en cambio se encontró <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Elemento <%s> desconocido"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Atributo «%s»=«%s» desconocido en el elemento <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "No se encuentra el atributo requerido rdf:about en <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "No se permiten elementos anidados (<%s>) en este contexto"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "No se esperaba el final del elemento <%s> en este contexto"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "El elemento actual (<%s>) no puede contener texto"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "Los paquetes XMP deben empezar con <?xpacket begin=…?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "Los paquetes XMP deben terminar con <?xpacket end=…?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP no puede contener comentarios XML o instrucciones de proceso"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida."
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simular movimiento utilizando desenfoque direccional"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "Desenfoque de _movimiento…"
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Lineal"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radial"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "A_cercamiento"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Desenfoque central [Blur]"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Desenfoque _externo [Blur]"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de desenfoque"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Redness cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Redness cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "La imagen no es en escala de gris (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Convertir la imagen en gotas cuadradas giradas aleatoriamente"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Cubismo…"
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Cubismo"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Usar el color de fondo"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Transformación cubista"
+
 # Falta el contexto para saber qué es esto. FVD
-#~ msgid "hue_l"
-#~ msgstr "tono_l"
-
-#~ msgid "saturation_l"
-#~ msgstr "saturación_l"
-
-#~ msgid "lightness"
-#~ msgstr "luminosidad"
-
-#~ msgid "luma-y470f"
-#~ msgstr "luma-y470f"
-
-#~ msgid "blueness-cb470f"
-#~ msgstr "blueness-cb470f"
-
-#~ msgid "redness-cr470f"
-#~ msgstr "redness-cr470f"
-
-#~ msgid "luma-y709f"
-#~ msgstr "luma-y709f"
-
-#~ msgid "blueness-cb709f"
-#~ msgstr "blueness-cb709f"
-
-#~ msgid "redness-cr709f"
-#~ msgstr "redness-cr709f"
-
-#~ msgid "Random Hurl"
-#~ msgstr "Desordenar al azar"
-
-#~ msgid "Random Pick"
-#~ msgstr "Intercambiar al azar"
-
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "tono_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "saturación_l"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blueness-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "redness-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blueness-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "redness-cr709f"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Desordenar al azar"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Intercambiar al azar"
+
 # Slur = ligadura musical. FVD
-#~ msgid "Random Slur"
-#~ msgstr "Derretir al azar"
-
-#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles"
-
-#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos"
-
-#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deslizar algunos píxeles de forma aleatoria hacia abajo (similar al "
-#~ "derretimiento)"
-
-#~ msgid "_Hurl..."
-#~ msgstr "_Lanzar…"
-
-#~ msgid "_Pick..."
-#~ msgstr "_Escoger…"
-
-#~ msgid "_Slur..."
-#~ msgstr "_Manchar…"
-
-#~ msgid "R_andomization (%):"
-#~ msgstr "_Aleatorización (%):"
-
-#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-#~ msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar"
-
-#~ msgid "R_epeat:"
-#~ msgstr "R_epetir:"
-
-#~ msgid "Number of times to apply filter"
-#~ msgstr "Número de veces a aplicar filtro"
-
-#~ msgid "Move pixels around randomly"
-#~ msgstr "Mover píxeles alrededor aleatoriamente"
-
-#~ msgid "Sp_read..."
-#~ msgstr "E_sparcir…"
-
-#~ msgid "Spreading"
-#~ msgstr "Esparciendo"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Esparcir"
-
-#~ msgid "Spread Amount"
-#~ msgstr "Cantidad de esparcimiento"
-
-#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
-
-#~ msgid "_Red Eye Removal..."
-#~ msgstr "Quitar ojos _rojos…"
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr "Quitar ojos rojos"
-
-#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-#~ msgstr "Umbral para quitar el color de ojos rojos."
-
-#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-#~ msgstr "La selección manual de los ojos puede mejorar el resultado."
-
-#~ msgid "Removing red eye"
-#~ msgstr "Quitando ojos rojos"
-
-#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-#~ msgstr "Desplazar cada fila de píxeles en una cantidad aleatoria"
-
-#~ msgid "_Shift..."
-#~ msgstr "_Desplazamiento…"
-
-#~ msgid "Shifting"
-#~ msgstr "Desplazando"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Desplazar"
-
-#~ msgid "Shift _horizontally"
-#~ msgstr "Desplazar _horizontalmente"
-
-#~ msgid "Shift _vertically"
-#~ msgstr "Desplazar _verticalmente"
-
-#~ msgid "Shift _amount:"
-#~ msgstr "C_antidad de desplazamiento:"
-
-#~ msgid "Distort the image with waves"
-#~ msgstr "Distorsionar la imagen con ondas"
-
-#~ msgid "_Waves..."
-#~ msgstr "_Ondas…"
-
-#~ msgid "_Reflective"
-#~ msgstr "_Reflexivo"
-
-#~ msgid "_Amplitude:"
-#~ msgstr "_Amplitud:"
-
-#~ msgid "_Phase:"
-#~ msgstr "_Fase:"
-
-#~ msgid "_Wavelength:"
-#~ msgstr "Longitud de on_da:"
-
-#~ msgid "Waving"
-#~ msgstr "Ondear"
-
-#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-#~ msgstr "Distorsionar una imagen mediante arremolinado y pellizcado"
-
-#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "_Remolino y aspiración…"
-
-#~ msgid "Whirling and pinching"
-#~ msgstr "Arremolinar y aspirar"
-
-#~ msgid "Whirl and Pinch"
-#~ msgstr "Remolino y aspiración"
-
-#~ msgid "_Whirl angle:"
-#~ msgstr "Án_gulo del remolino:"
-
-#~ msgid "_Pinch amount:"
-#~ msgstr "Cantidad de _pellizcos:"
-
-#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
-#~ msgstr "Imagen GIMP XJT comprimida"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-#~ msgstr "El archivo XJT contiene un modo de capa desconocido %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Aviso: modo de capa no soportado %d guardado a XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de camino desconocido %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Aviso: Tipo de camino no soportado %d guardado a XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de unidad desconocida %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Aviso: Tipo de unidad desconocida %d guardada a XJT"
-
-#~ msgid "XJT"
-#~ msgstr "XJT"
-
-#~ msgid "Optimize"
-#~ msgstr "Optimizar"
-
-#~ msgid "Clear transparent"
-#~ msgstr "Limpiar transparencia"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Calidad:"
-
-#~ msgid "Smoothing:"
-#~ msgstr "Suavizado:"
-
-#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-#~ msgstr "Error: no se pudo leer el archivo de propiedades XJT «%s»."
-
-#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-#~ msgstr "Error: el archivo de propiedades XJT «%s» está vacío."
-
-#~ msgid "image via GEGL"
-#~ msgstr "imagen mediante GEGL"
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-#~ msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de GIMP."
-
-#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-#~ msgstr "No se pudo cargar un pincel en el tubo; renunciando."
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the image"
-#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la imagen"
-
-#~ msgid "Autocrop Imag_e"
-#~ msgstr "_Autorecortar imagen"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
-#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la capa"
-
-#~ msgid "Autocrop Lay_er"
-#~ msgstr "_Autorecortar capa"
-
-#~ msgid "Cropping"
-#~ msgstr "Recortando"
-
-#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-#~ msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALAS DE GRIS o bien en RGBA"
-
-#~ msgid "RGB565"
-#~ msgstr "RGB565"
-
-#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
-#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente"
-
-#~ msgid "Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "Color a _alfa…"
-
-#~ msgid "Removing color"
-#~ msgstr "Quitando color"
-
-#~ msgid "Color to Alpha"
-#~ msgstr "Color a alfa"
-
-#~ msgctxt "color-to-alpha"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Desde:"
-
-#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
-#~ msgstr "Selector de color para «De color a alfa»"
-
-#~ msgid "to alpha"
-#~ msgstr "a alfa"
-
-#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso"
-
-#~ msgid "_Pixelize..."
-#~ msgstr "_Pixelar…"
-
-#~ msgid "Pixelizing"
-#~ msgstr "Pixelando"
-
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixelar"
-
-#~ msgid "Pixel _width:"
-#~ msgstr "A_nchura del píxel:"
-
-#~ msgid "Pixel _height:"
-#~ msgstr "A_ltura del píxel:"
-
-#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares"
-
-#~ msgid "P_olar Coordinates..."
-#~ msgstr "Coord. _polares…"
-
-#~ msgid "Polar coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas polares"
-
-#~ msgid "Polar Coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas polares"
-
-#~ msgid "Circle _depth in percent:"
-#~ msgstr "P_rofundidad circular en porcentaje:"
-
-#~ msgid "Offset _angle:"
-#~ msgstr "Ángulo de desf_ase:"
-
-#~ msgid "_Map backwards"
-#~ msgstr "_Mapear al revés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
-#~ "beginning at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se activa el mapeo comenzará por el lado derecho, en vez de comenzar "
-#~ "por el izquierdo."
-
-#~ msgid "Map from _top"
-#~ msgstr "Mapear desde a_rriba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
-#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no se activa el mapeo pondrá la fila de abajo en el medio y la de "
-#~ "arriba en el exterior. Si se activa lo hará al revés."
-
-#~ msgid "To _polar"
-#~ msgstr "A _polares"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no se activa la imagen será mapeada circularmente en un rectángulo. Si "
-#~ "se activa la imagen será proyectada en un círculo."
-
-#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-#~ msgstr "Sustituir la transparencia parcial con el color de fondo actual"
-
-#~ msgid "_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "_Semiaplanar"
-
-#~ msgid "Semi-Flattening"
-#~ msgstr "Semiaplanar"
-
-#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
-#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada"
-
-#~ msgid "_Threshold Alpha..."
-#~ msgstr "_Umbral alfa…"
-
-#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
-#~ msgstr "La capa tiene su canal alfa bloqueado."
-
-#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-#~ msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA."
-
-#~ msgid "Coloring transparency"
-#~ msgstr "Coloreando transparencia"
-
-#~ msgid "Threshold Alpha"
-#~ msgstr "Umbral alfa"
-
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
-#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel"
-
-#~ msgid "_Value Invert"
-#~ msgstr "Inversión del _valor"
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inversión del valor"
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Derretir al azar"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deslizar algunos píxeles de forma aleatoria hacia abajo (similar al "
+#~ "derretimiento)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Lanzar…"
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Escoger…"
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Manchar…"
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "_Aleatorización (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "R_epetir:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Número de veces a aplicar filtro"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Mover píxeles alrededor aleatoriamente"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "E_sparcir…"
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Esparciendo"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Esparcir"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Cantidad de esparcimiento"
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Quitar ojos _rojos…"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Quitar ojos rojos"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Umbral para quitar el color de ojos rojos."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "La selección manual de los ojos puede mejorar el resultado."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Quitando ojos rojos"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Desplazar cada fila de píxeles en una cantidad aleatoria"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "_Desplazamiento…"
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Desplazando"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Desplazar"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Desplazar _horizontalmente"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Desplazar _verticalmente"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "C_antidad de desplazamiento:"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Distorsionar la imagen con ondas"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Ondas…"
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Reflexivo"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitud:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "Longitud de on_da:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Ondear"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Distorsionar una imagen mediante arremolinado y pellizcado"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "_Remolino y aspiración…"
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Arremolinar y aspirar"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Remolino y aspiración"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "Án_gulo del remolino:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "Cantidad de _pellizcos:"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Imagen GIMP XJT comprimida"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "El archivo XJT contiene un modo de capa desconocido %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: modo de capa no soportado %d guardado a XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de camino desconocido %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: Tipo de camino no soportado %d guardado a XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de unidad desconocida %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: Tipo de unidad desconocida %d guardada a XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Optimizar"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Limpiar transparencia"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Calidad:"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Suavizado:"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Error: no se pudo leer el archivo de propiedades XJT «%s»."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Error: el archivo de propiedades XJT «%s» está vacío."
+
+#~ msgid "image via GEGL"
+#~ msgstr "imagen mediante GEGL"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de GIMP."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "No se pudo cargar un pincel en el tubo; renunciando."
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la imagen"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "_Autorecortar imagen"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la capa"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "_Autorecortar capa"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Recortando"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALAS DE GRIS o bien en RGBA"
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Color a _alfa…"
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Quitando color"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Color a alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Desde:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de color para «De color a alfa»"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "a alfa"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelar…"
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelando"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelar"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "A_nchura del píxel:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "A_ltura del píxel:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "Coord. _polares…"
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "P_rofundidad circular en porcentaje:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "Ángulo de desf_ase:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Mapear al revés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa el mapeo comenzará por el lado derecho, en vez de comenzar "
+#~ "por el izquierdo."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Mapear desde a_rriba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no se activa el mapeo pondrá la fila de abajo en el medio y la de "
+#~ "arriba en el exterior. Si se activa lo hará al revés."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "A _polares"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no se activa la imagen será mapeada circularmente en un rectángulo. Si "
+#~ "se activa la imagen será proyectada en un círculo."
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Sustituir la transparencia parcial con el color de fondo actual"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Semiaplanar"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Semiaplanar"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Umbral alfa…"
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "La capa tiene su canal alfa bloqueado."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Coloreando transparencia"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Umbral alfa"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "Inversión del _valor"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Inversión del valor"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]