[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 76848e44675a95b10d1a726360d1125291f7f74c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 7 11:40:33 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 8504 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 4437 insertions(+), 4067 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 40b5b0d..990b21f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,4075 +2,4445 @@
 # Traducción de NetworkManager al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-#
+# 
 # Antonio Ognio <antonio linux org pe>, 2004.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
 # Gladys Guerrero  <gguerrer redhat com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Gestione sus conexiones de red"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Conexiones de red"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
-"con una red."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
-"de una red."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Disable VPN notifications"
-msgstr "Desactivar las notificaciones de VPN"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse o "
-"desconectarse de una VPN."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
-"inalámbricas disponibles."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Stamp"
-msgstr "Marca de tiempo"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
-"adhoc al usar la miniaplicación."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Mostrar la miniaplicación en el área de notificación"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Establecer a falso para que no se muestre la miniaplicación en el área de "
-"notificación."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Ignore CA certificate"
-msgstr "Ignorar certificado CA"
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
-"certificados CA en autenticación EAP."
-
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
-"certificados CA en la fase 2 de la autenticación EAP."
-
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-msgid "NetworkManager"
-msgstr "Gestor de la red"
-
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Gestor de la red para GNOME"
-
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
-"connections and devices."
-msgstr ""
-"NetworkManager es un demonio del sistema para gestionar y configurar sus "
-"conexiones y sus dispositivos de red."
-
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
-"edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
-"El programa nm-connection-editor funciona con NetworkManager para crear y "
-"editar perfiles de NetworkManager."
-
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
-msgid "802.1X authentication"
-msgstr "Autenticación 802.1x"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nombre de red:"
-
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
-msgid "ad-hoc"
-msgstr "ad-hoc"
-
-#: ../src/ap-menu-item.c:92
-msgid "secure."
-msgstr "segura."
-
-#: ../src/applet.c:471
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-
-#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Falló la conexión"
-
-#: ../src/applet.c:525
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-
-#: ../src/applet.c:530
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Falló al desconectar"
-
-#: ../src/applet.c:560
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Falló al activar la conexión"
-
-#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-
-#: ../src/applet.c:971
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-
-#: ../src/applet.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
-"inesperadamente."
-
-#: ../src/applet.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
-"configuración no válida."
-
-#: ../src/applet.c:980
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-
-#: ../src/applet.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-
-#: ../src/applet.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-
-#: ../src/applet.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-
-#: ../src/applet.c:992
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-
-#: ../src/applet.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-
-#: ../src/applet.c:1015
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-
-#: ../src/applet.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-
-#: ../src/applet.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-
-#: ../src/applet.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/applet.c:1056
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-
-#: ../src/applet.c:1058
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexión VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN falló al iniciarse.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"La conexión VPN «%s» falló al iniciarse.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1412
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-
-#: ../src/applet.c:1414
-msgid "device not ready"
-msgstr "el dispositivo no está listo"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../src/applet.c:1440
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: ../src/applet.c:1454
-msgid "device not managed"
-msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "No network devices available"
-msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-
-#: ../src/applet.c:1578
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "Conexiones _VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1632
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPN…"
-
-#: ../src/applet.c:1637
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconectar VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1747
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-
-#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Red desactivada"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1961
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar _red"
-
-#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1970
-msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "Activar _inalámbrica"
-
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1979
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
-
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1991
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificaciones"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2003
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Información de la conexión"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2013
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar las conexiones…"
-
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2028
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2037
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/applet.c:2318
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-
-#: ../src/applet.c:2361
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../src/applet.c:2362
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-
-#: ../src/applet.c:2617
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-
-#: ../src/applet.c:2620
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-
-#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/mobile-helpers.c:599
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
-
-#: ../src/applet.c:2626
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-
-#: ../src/applet.c:2700
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-
-#: ../src/applet.c:2703
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-
-#: ../src/applet.c:2706
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-
-#: ../src/applet.c:2709
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-
-#: ../src/applet.c:2753
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sin conexión de red"
-
-#: ../src/applet.c:3382
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda ancha móvil"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Se ha establecido la conexión"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Red de banda ancha móvil."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:93
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
-"s»…"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Cableada automática"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
-#, c-format
-msgid "Ethernet Networks (%s)"
-msgstr "Redes cableadas (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
-#, c-format
-msgid "Ethernet Network (%s)"
-msgstr "Red cableada (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
-msgid "Ethernet Networks"
-msgstr "Redes cableadas"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
-msgid "Ethernet Network"
-msgstr "Red cableada"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
-msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
-#, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
-#, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
-#, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
-#, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
-#, c-format
-msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "Autenticación DSL"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:138
-msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:288
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguna)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:758
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:760
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:762
-msgid "Wi-Fi Network"
-msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "Red inalámbrica"
-msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
-msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "La red inalámbrica está desactivada"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
-msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:853
-msgid "More networks"
-msgstr "Más redes"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
-msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
-msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
-#, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
-#, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
-#, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
-#, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Falló al activar la conexión"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:44
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:77
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "WEP dinámica "
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
-#: ../src/applet-dialogs.c:233
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:154
-msgid "More addresses"
-msgstr "Más direcciones"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:229
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:263
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (predeterminada)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Dirección IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Dirección de difusión:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:385
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de subred:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
-#, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Cableada (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:498
-#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
-
-#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:519
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interfaz:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Dirección hardware:"
-
-#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-msgid "Driver:"
-msgstr "Controlador:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
-
-#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Ruta predeterminada:"
-
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:807
-msgid "VPN Type:"
-msgstr "Tipo de VPN:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
-msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "Puerta de enlace VPN:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:820
-msgid "VPN Username:"
-msgstr "Nombre del usuario VPN:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:826
-msgid "VPN Banner:"
-msgstr "Mensaje VPN:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:832
-msgid "Base Connection:"
-msgstr "Conexión base:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
-
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:949
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:977
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
-"red y conexiones."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Página web del Gestor de la red"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:997
-msgid "Missing resources"
-msgstr "Recursos faltantes"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1022
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1046
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1328
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PIN antes de poder "
-"usarlo."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1333
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Código PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostrar el código PIN"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Se necesita un código PUK"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1340
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Se necesita un código PUK"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1342
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PUK antes de poder "
-"usarlo."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1344
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Código PUK:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Código PIN nuevo:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1349
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1354
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
-"añadir una dirección IP."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
-"predeterminada."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-msgid "Create…"
-msgstr "Crear…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
-msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Elegir un tipo de conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
-msgid ""
-"Select the type of connection you wish to create.\n"
-"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de conexión que quiere crear.\n"
-"\n"
-"Si está creando una conexión VPN, y la que quiere crear no aparece en la "
-"lista, puede que no tenga instalado el complemento de VPN correcto."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
-msgid "Round-robin"
-msgstr "Round-robin"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
-msgid "Active backup"
-msgstr "Copia de respaldo activa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Difusión"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
-msgid "802.3ad"
-msgstr "802.3ad"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
-msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "Balanceo de carga de transmisión adaptativo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
-msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr "Balanceo de carga adaptativo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
-msgid "MII (recommended)"
-msgstr "MII (recomendado)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-msgid "ARP"
-msgstr "ARP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "_Conexiones redundadas:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
-
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "_Frecuencia de monitorización:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
-msgid "_Interface name:"
-msgstr "Nombre de la _interfaz:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
-msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "Monitorizar en_lace:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "ARP _targets:"
-msgstr "Obje_tivos ARP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
-msgstr ""
-"Una dirección IP, o una lista de direcciones IP separadas por comas que "
-"mirar al comprobar el estado del enlace."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
-msgid "Link _up delay:"
-msgstr "_Retardo al levantar el enlace:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
-msgid "_Primary:"
-msgstr "_Primario:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
-msgid ""
-"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
-"the active slave when it is available."
-msgstr ""
-"El nombre de la interfaz del dispositivo primario. Si está establecido, este "
-"dispositivo siempre será el esclavo activo cuando esté disponible."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
-msgid "Path _cost:"
-msgstr "_Coste de la ruta:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Modo _Hairpin:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "_Conexiones puente:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
-msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Retardo al _reenviar:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
-msgid "_Hello time:"
-msgstr "_Tiempo de saludo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Activar snooping I_GMP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
-msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
-msgid "_Max age:"
-msgstr "Edad _máxima:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
-msgid "_Aging time:"
-msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "predeterminado"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
-"desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
-msgid "FCoE"
-msgstr "FCoE"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
-msgid "iSCSI"
-msgstr "iSCSI"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
-msgid "FIP"
-msgstr "FIP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
-msgid "Flow Control"
-msgstr "Control de flujo"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
-msgid "Feature"
-msgstr "Característica"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
-msgid "Advertise"
-msgstr "Anunciar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
-msgid "Willing"
-msgstr "Complaciente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-msgid "Options..."
-msgstr "Opciones…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-msgid "Priority Groups"
-msgstr "Grupos de prioridad"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
-msgid "Fabric"
-msgstr "Fabric"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
-msgid "VN2VN"
-msgstr "VN2VN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
-msgid "Priority Flow Control"
-msgstr "Control de flujo prioritario"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
-msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Activar o desactivar la transmisión de pausas prioritarias para cada "
-"prioridad de usuario."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-msgid "Traffic Class:"
-msgstr "Clase de tráfico:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
-msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr "Ancho de banda estricto:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
-msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr "Prioridad del ancho de banda:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
-msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr "Ancho de banda del grupo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
-msgid "Group ID:"
-msgstr "ID del grupo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
-msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
-"Introducir el ID del grupo de prioridad para cada prioridad de usuario."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
-"sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"Introducir el porcentaje de ancho de banda de enlace permitido que cada "
-"grupo de prioridad debe usar. La suma de todos los grupos debe ser del 100%."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Introducir el porcentaje de banda ancha del grupo de prioridad que cada "
-"prioridad de usuario debe usar."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
-msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Activar o desactivar el ancho de banda estricto para cada prioridad de "
-"usuario."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
-msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr "Introducir la clase de tráfico para cada prioridad de usuario."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Servicio:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Mostrar la contraseña"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrase_ña:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par cruzado (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interfaz de unidad de acoplamiento (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidad:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegociar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Dirección MAC _clonada:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para "
-"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
-"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Todos los _usuarios deben conectarse a esta red"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zona del cortafuegos:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Moto de _transporte:"
-
-#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-msgid "Datagram"
-msgstr "Datagrama"
-
-#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Automática con configuración manual de DNS"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Enlace local"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Compartida con otros equipos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "Addresses"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"El identificador de cliente DHCP permite al administrador de la red "
-"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
-"de cliente DHCP ingréselo aquí."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
-"separar dominios múltiples."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID del cliente D_HCP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
-msgid "S_earch domains:"
-msgstr "Dominios de bú_squeda:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
-msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "Servidores _DNS:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios para resolver nombres de "
-"equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de "
-"dominio múltiples."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requiere dirección IPv_4 para que esta conexión se complete"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Al conectarse a redes capaces IPv6, permite a la conexión completar si la "
-"configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene éxito. "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Rutas…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Enabled (prefer public address)"
-msgstr "Activado (preferir dirección pública)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-msgstr "Activado (preferir dirección temporal)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
-"be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios usados para resolver "
-"nombres de equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de "
-"nombres de dominio múltiples. El ámbito de las direcciones de enlaces "
-"locales se definirá automáticamente al conectar la interfaz."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
-msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "Extensiones de _privacidad IPv6:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
-msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requiere dirección IPv_6 para que esta conexión complete"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Al conectar a redes capaces IPv4, permite a la conexión completar si la "
-"configuración IPv6 falla pero la IPv4 tiene éxito."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Básica"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "Nú_mero:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzada"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "_APN:"
-msgstr "Nombre del _AP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID de R_ed:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Permitir «_roaming» si la red doméstica no está disponible"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Mostrar las contraseñas"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Métodos permitidos:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Configurar _métodos…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Usar cifrado punto-a-punto (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Requerir cifrado de 128-bits"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Usar e_stados MPPE"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compresión de datos _deflate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Usar compresión de ca_beceras TCP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
-msgid "_JSON config:"
-msgstr "Configuración de _JSON:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "_Importar configuración redundada desde un archivo…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "_Conexiones redundadas:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Interfaz pa_dre:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "Dirección MAC _clonada:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
-msgid "VLAN _id:"
-msgstr "_ID de la VLAN:"
-
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
-msgid "Device name + number"
-msgstr "Nombre + número del dispositivo"
-
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-msgid "\"vlan\" + number"
-msgstr "«vlan» + número"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_eguridad:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
-msgid "A (5 GHz)"
-msgstr "A (5 GHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "_Potencia de la transmisión:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Tasa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Canal:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_da:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
-"Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los "
-"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
-"soporte para algunos métodos."
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Cableada"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Inalámbrica"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
-msgid "InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
-msgid "Bond"
-msgstr "Bond"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
-msgid "Team"
-msgstr "Unir"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
-msgid "Hardware"
-msgstr "Dirección hardware:"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtual"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
-msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Falló al eliminar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de red"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
-msgid "Gateway"
-msgstr "Puerta de enlace"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Editando %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
-"se encontró el archivo .iu)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
-msgid "Could not create connection"
-msgstr "No se pudo crear la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "No se pudo editar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
-msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Error al inicializar el editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Falló al añadir la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nombre de la conexión:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Export..."
-msgstr "E_xportar…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace %d minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace %d hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace %d día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace %d mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hace %d año"
-msgstr[1] "hace %d años"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-msgid "Last Used"
-msgstr "Usada por última vez"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editar la conexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
-msgid "No VPN plugins are installed."
-msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Error al crear la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Error al editar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Seguridad 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
-msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
-
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de Bluetooth."
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
-#, c-format
-msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Conexión Bluetooth %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
-msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Tipo de Bluetooth"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
-msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Red de área _personal"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
-msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Red de _marcado"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
-msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:617
-#, c-format
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Conexión Bond %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
-
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Conexión puente %d"
-
-#. Translators: a "Bridge Port" is a network
-#. * device that is part of a bridge.
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Puerto puente"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
-msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
-msgid "DCB"
-msgstr "DCB"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
-msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Conexión DSL %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
-"nombre de interfaz, por sudirección permanente MAC o por ambas. Por ejemplo: "
-"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
-msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
-#, c-format
-msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Conexión cableada %d"
-
-#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
-msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"La zona define el nivel de confianza de la conexión. Lo predeterminado no es "
-"una zona regular; seleccionar esto hace que se use la zona predeterminada "
-"establecida en el cortafuegos. Sólo se puede usar si el cortafuegos está "
-"activo."
-
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
-msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "FirewallD no se está ejecutando."
-
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
-msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
-"nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Ejemplos «ib0», "
-"«80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»."
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
-msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "Conexión InfiniBand %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
-msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Automático (VPN)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
-msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automático, sólo direcciones"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
-msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Automático (PPPoE)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automático (DHCP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Sólo enlace local"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
-msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
-msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
-#, c-format
-msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "Ajustes de IPv4"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Ajustes de IPv6"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
-msgid "Duplicate slaves"
-msgstr "Esclavos duplicados"
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
-#, c-format
-msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican al dispositivo «%s»"
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
-"same physical device."
-msgstr ""
-"Los esclavos «%s» y «%s» se aplican a puertos virtuales diferentes («%s» y «%s») "
-"del mismo dispositivo físico."
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s esclavo %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
-msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
-msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
-
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
-"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:275
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Ajustes de PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione el archivo que importar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
-msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexión redundada %d"
-
-#. Translators: a "Team Port" is a network
-#. * device that is part of a team.
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
-msgid "Team Port"
-msgstr "Dispositivo redundado"
-
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
-msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada."
-
-#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
-#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:412
-#, c-format
-msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr "%s (mediante «%s»)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:424
-#, c-format
-msgid "New connection..."
-msgstr "Nueva conexión…"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577
-msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767
-#, c-format
-msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "Conexión VLAN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Conexión VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"El complemento de VPN falló al importar correctamente la conexión VPN\n"
-"\n"
-"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de VPN que quiere usar para la nueva conexión. Si el tipo "
-"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
-"instalado el complemento de VPN correcto."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
-"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por por "
-"su nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Por ejemplo: "
-"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA y WPA2 personal"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
-"los ajustes inalámbricos."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
-msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Seguridad inalámbrica"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que "
-"se pueda reconocer\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-msgid "unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"No se pudo exportar la conexión VPN «%s» a %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Exportar conexión VPN…"
-
-#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
-"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Desbloq_uear"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloquear automáticamente este dispositivo"
-
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Información de la conexión"
-
-#: ../src/info.ui.h:3
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Conexiones de red activas"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
-
-#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Su dispositivo:"
-
-#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Su proveedor:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "Su plan:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Ahora se creará una conexión con su proveedor de banda ancha móvil usando "
-"los ajustes seleccionados. Si la conexión falla o no puede acceder a los "
-"recursos de la red, compruebe dos veces sus ajustes. Para modificar sus "
-"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
-"desde el menú Sistema » Preferencias."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
-msgid "Unlisted"
-msgstr "Sin listar"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Seleccionar su plan:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr ""
-"Advertencia: seleccionar un plan incorrecto puede resultar en problemas de "
-"facturas para su cuenta de banda ancha o impedir la conectividad.\n"
-"\n"
-"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Elegir su plan de precios"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
-msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Mi plan no está en la lista…"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
-msgid "Provider"
-msgstr "Proveedor"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
-msgid "Provider:"
-msgstr "Proveedor:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Elegir su proveedor"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Lista de países o regiones:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
-msgid "Country or region"
-msgstr "País o región"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "Mi país no está en la lista"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
-msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
-"una red móvil (3G)."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Necesitará la siguiente información:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
-msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "El nombre de su plan de precios"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
-msgid "Any device"
-msgstr "Cualquier dispositivo"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Guardar la contraseña sólo para este _usuario"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Guardar la contraseña para _todos los usuarios"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-msgid "The password is _not required"
-msgstr "_No se necesita la contraseña"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Contraseña _secundaria:"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
-msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "Contraseña _ternaria:"
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "M_ostrar las contraseñas"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
-msgid "New..."
-msgstr "Nueva…"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
-"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
-"inalámbrica «%s»."
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
-msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
-msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Crear una red inalámbrica"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
-msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Red inalámbrica nueva"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
-msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
-msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Red inalámbrica oculta"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
-"oculta a la que quiere conectarse."
-
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "Co_nexión:"
-
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
-msgid "Wired"
-msgstr "Cableado"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
-
-#: ../src/main.c:52
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Este programa es un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
-
-#: ../src/main.c:53
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"No está pensado para interacción a través de la línea de comandos pero en su "
-"lugar se ejecuta en el entorno de escritorio GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "HSPA+"
-msgstr "HSPA+"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:75
-msgid "LTE"
-msgstr "LTE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:126
-msgid "not enabled"
-msgstr "No habilitado"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:132
-msgid "not registered"
-msgstr "no está registrado"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Red doméstica (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:152
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Red doméstica"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:160
-msgid "searching"
-msgstr "buscando"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:163
-msgid "registration denied"
-msgstr "se denegó el registro"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:179
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Red roaming (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:181
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Red roaming"
-
-#: ../src/mobile-helpers.c:325
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
-
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Se necesita un código PIN"
-
-#: ../src/mobile-helpers.c:466
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-
-#: ../src/mobile-helpers.c:610
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/mobile-helpers.c:613
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:181
-#, c-format
-msgid "%s connection"
-msgstr "Conexión %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Elegir un archivo PAC…"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-msgid "Authenticated"
-msgstr "Autenticado"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identidad anóni_ma:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-msgid "PAC _file:"
-msgstr "Archivo _PAC:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
-msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "Autenticación i_nterna:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Elija un certificado CA…"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versión 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificado C_A:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
-msgid "PEAP _version:"
-msgstr "Versión _PEAP:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
-"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. "
-"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
-"\n"
-"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Elija su certificado personal…"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Elija su clave privada…"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentidad:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Clave pri_vada:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Contraseña de clave _privada:"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
-msgid "FAST"
-msgstr "RÁPIDO"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "TLS a través de túnel"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP protegido (PEAP)"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "Au_thentication:"
-msgstr "_Autenticación:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (predeterminado)"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema abierto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Clave compartida"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Clave:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Mostrar la clave"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "Ín_dice WEP:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
-
-#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
-
-#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
-
-#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Solicitando una dirección para «%s»…"
-
-#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red puente."
-
-#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando la conexión puente «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando la conexión puente «%s»…"
-
-#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión puente «%s»…"
-
-#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "Conexión puente «%s» activa"
-
-#~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "Auto InfiniBand"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
-#~ msgstr "Red InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks"
-#~ msgstr "Redes InfiniBand"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network"
-#~ msgstr "Red InfiniBand"
-
-#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red InfiniBand."
-
-#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando la conexión InfiniBand «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando la conexión InfiniBand «%s»…"
-
-#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión InfiniBand «%s»…"
-
-#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "Conexión InfiniBand «%s» activa"
-
-#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
-
-#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
-
-#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
-
-#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
-
-#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la VLAN."
-
-#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando la conexión VLAN «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando la conexión VLAN «%s»…"
-
-#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VLAN «%s»…"
-
-#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "Conexión VLAN «%s» activa"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX está desactivada"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR:"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSID:"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "Conexión WiMAX %d"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "Red CDMA."
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "Red GSM."
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Modo:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Cualquiera"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Usar sólo 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "Error al guardar la conexión"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %"
-#~ "s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
-#~ "(%s) %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %"
-#~ "s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar "
-#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "Se canceló el asistente móvil"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "error al obtener la conexión al bus"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
-#~ "configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "Red %s"
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "DNS primario:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "DNS secundario:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "DNS terciario:"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Automático (PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "tipo de módem desconocido."
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Guardar…"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Editar…"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Eliminar…"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a "
-#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
-#~ "certificado Certificate Authority?"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Elija un certificado CA:"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Conectar _automáticamente"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Red inalámbrica"
-#~ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor físico"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Inalámbrico"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada."
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
-#~ "type)."
-#~ msgstr ""
-#~ "falló al buscar el dispositivo Bluetooth (tipo de objeto de proxy gnome-"
-#~ "bluetooth desconocido)"
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importar"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe un complemento de VPN disponible. Instale uno para activar este "
-#~ "botón."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Seguridad:"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Otras redes inalámbricas…"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
-#~ "conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo "
-#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Create&#x2026;"
-#~ msgstr "Crear&#x2026;"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~| "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos "
-#~ "(no se encontró el archivo .iu de la miniaplicación Gestor de red)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "Versión 0\n"
-#~ "Versión 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Direcciones</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "Automático con ajustes DNS manuales\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Enlace local\n"
-#~ "Compartida con otros equipos"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Básico</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquiera\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Echo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "Par cruzado (TP)\n"
-#~ "Unidad de interfaz adjunto (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Interfaz de medios independiente (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-#~ "Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2005-2006"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Aplicar…"
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "Se necesita un código PUK"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguna"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~| msgid "Sho_w key"
-#~ msgid "Show it"
-#~ msgstr "Mostrarlo"
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-01 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:50+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Gestione sus conexiones de red"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Conexiones de red"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
+"con una red."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
+"de una red."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse o "
+"desconectarse de una VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
+"inalámbricas disponibles."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Stamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
+"adhoc al usar la miniaplicación."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Mostrar la miniaplicación en el área de notificación"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Establecer a falso para que no se muestre la miniaplicación en el área de "
+"notificación."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorar certificado CA"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
+"certificados CA en autenticación EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
+"certificados CA en la fase 2 de la autenticación EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Gestor de la red"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Gestor de la red para GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager es un demonio del sistema para gestionar y configurar sus "
+"conexiones y sus dispositivos de red."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"El programa nm-connection-editor funciona con NetworkManager para crear y "
+"editar perfiles de NetworkManager."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Autenticación 802.1x"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nombre de red:"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "segura."
+
+#: ../src/applet.c:471
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
+
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Falló la conexión"
+
+#: ../src/applet.c:525
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
+
+#: ../src/applet.c:530
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Falló al desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:560
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Falló al activar la conexión"
+
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+
+#: ../src/applet.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
+
+#: ../src/applet.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
+"inesperadamente."
+
+#: ../src/applet.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
+"configuración no válida."
+
+#: ../src/applet.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
+
+#: ../src/applet.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
+
+#: ../src/applet.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
+
+#: ../src/applet.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
+
+#: ../src/applet.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
+
+#: ../src/applet.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado."
+
+#: ../src/applet.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
+
+#: ../src/applet.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
+
+#: ../src/applet.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
+
+#: ../src/applet.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1056
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1058
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensaje de acceso VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Falló la conexión VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN falló al iniciarse.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexión VPN «%s» falló al iniciarse.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1412
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1414
+msgid "device not ready"
+msgstr "el dispositivo no está listo"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#: ../src/applet.c:1440
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:1454
+msgid "device not managed"
+msgstr "el dispositivo no está gestionado"
+
+#: ../src/applet.c:1524
+msgid "No network devices available"
+msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
+
+#: ../src/applet.c:1578
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexiones _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1632
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPN…"
+
+#: ../src/applet.c:1637
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconectar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1747
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
+
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Red desactivada"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:1961
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar _red"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:1970
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar _inalámbrica"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1979
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1991
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificaciones"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2003
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Información de la conexión"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2013
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar las conexiones…"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2028
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2037
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/applet.c:2318
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
+
+#: ../src/applet.c:2361
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/applet.c:2362
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
+
+#: ../src/applet.c:2617
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2620
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2626
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Conexión de red «%s» activa"
+
+#: ../src/applet.c:2700
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2703
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2706
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
+
+#: ../src/applet.c:2709
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
+
+#: ../src/applet.c:2753
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sin conexión de red"
+
+#: ../src/applet.c:3382
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha móvil"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Se ha establecido la conexión"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Red de banda ancha móvil."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
+"«%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Cableada automática"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes cableadas (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Red cableada (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes cableadas"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Red cableada"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticación DSL"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Red inalámbrica (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Red inalámbrica"
+msgstr[1] "Redes inalámbricas"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "La red inalámbrica está desactivada"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
+msgid "More networks"
+msgstr "Más redes"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#, c-format
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#, c-format
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica "
+"«%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#, c-format
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Falló al activar la conexión"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinámica "
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+msgid "More addresses"
+msgstr "Más direcciones"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (predeterminada)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Dirección IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Dirección de difusión:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de subred:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Cableada (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfaz:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Dirección hardware:"
+
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Ruta predeterminada:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipo de VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Puerta de enlace VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Nombre del usuario VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Mensaje VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Conexión base:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
+"red y conexiones."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Página web del Gestor de la red"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Recursos faltantes"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PIN antes de poder "
+"usarlo."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Código PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostrar el código PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Se necesita un código PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Se necesita un código PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PUK antes de poder "
+"usarlo."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Código PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Código PIN nuevo:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
+"añadir una dirección IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
+"predeterminada."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid "Create…"
+msgstr "Crear…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Elegir un tipo de conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de conexión que quiere crear.\n"
+"\n"
+"Si está creando una conexión VPN, y la que quiere crear no aparece en la "
+"lista, puede que no tenga instalado el complemento de VPN correcto."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Copia de respaldo activa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusión"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Balanceo de carga de transmisión adaptativo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceo de carga adaptativo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Conexiones redundadas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "_Frecuencia de monitorización:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nombre de la _interfaz:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Monitorizar en_lace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "Obje_tivos ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Una dirección IP, o una lista de direcciones IP separadas por comas que "
+"mirar al comprobar el estado del enlace."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "_Retardo al levantar el enlace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Retardo al _desconectar el enlace:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Primario:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"El nombre de la interfaz del dispositivo primario. Si está establecido, este "
+"dispositivo siempre será el esclavo activo cuando esté disponible."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Coste de la ruta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modo _Hairpin:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Conexiones puente:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Retardo al _reenviar:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Tiempo de saludo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Activar snooping I_GMP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Edad _máxima:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "error no especificado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Dirección HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s no válido para %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s no válido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
+"desconocido."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Control de flujo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Anunciar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Complaciente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Opciones…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Grupos de prioridad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabric"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Control de flujo prioritario"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar la transmisión de pausas prioritarias para cada "
+"prioridad de usuario."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Clase de tráfico:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda estricto:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Prioridad del ancho de banda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda del grupo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID del grupo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+"Introducir el ID del grupo de prioridad para cada prioridad de usuario."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Introducir el porcentaje de ancho de banda de enlace permitido que cada "
+"grupo de prioridad debe usar. La suma de todos los grupos debe ser del 100%."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Introducir el porcentaje de banda ancha del grupo de prioridad que cada "
+"prioridad de usuario debe usar."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar el ancho de banda estricto para cada prioridad de "
+"usuario."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Introducir la clase de tráfico para cada prioridad de usuario."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Servicio:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Mostrar la contraseña"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrase_ña:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruzado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaz de unidad de acoplamiento (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegociar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Dirección MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La dirección MAC aquí introducida se usará como dirección de hardware para "
+"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
+"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predeterminado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Difusión"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "Contraseña de clave _privada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos los _usuarios deben conectarse a esta red"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectarse _automáticamente a esta red cuando esté disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona del cortafuegos:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Moto de _transporte:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automática con configuración manual de DNS"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Enlace local"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartida con otros equipos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "Addresses"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"El identificador de cliente DHCP permite al administrador de la red "
+"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
+"de cliente DHCP ingréselo aquí."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
+"separar dominios múltiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID del cliente D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "Dominios de bú_squeda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
+msgid "DNS ser_vers:"
+msgstr "Servidores _DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios para resolver nombres de "
+"equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de "
+"dominio múltiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requiere dirección IPv_4 para que esta conexión se complete"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Al conectarse a redes capaces IPv6, permite a la conexión completar si la "
+"configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene éxito. "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Rutas…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Activado (preferir dirección pública)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Activado (preferir dirección temporal)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios usados para resolver "
+"nombres de equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de "
+"nombres de dominio múltiples. El ámbito de las direcciones de enlaces "
+"locales se definirá automáticamente al conectar la interfaz."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "Extensiones de _privacidad IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requiere dirección IPv_6 para que esta conexión complete"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Al conectar a redes capaces IPv4, permite a la conexión completar si la "
+"configuración IPv6 falla pero la IPv4 tiene éxito."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Básica"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nú_mero:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "_APN:"
+msgstr "Nombre del _AP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID de R_ed:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir «_roaming» si la red doméstica no está disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Mostrar las contraseñas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Métodos permitidos:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Configurar _métodos…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar cifrado punto-a-punto (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Requerir cifrado de 128-bits"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Usar e_stados MPPE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compresión de datos _deflate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Usar compresión de ca_beceras TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "Configuración de _JSON:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Importar configuración redundada desde un archivo…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Conexiones redundadas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaz pa_dre:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Dirección MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_ID de la VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Reordenar cabeceras"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nombre + número del dispositivo"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "«vlan» + número"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_eguridad:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "_Potencia de la transmisión:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Tasa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Canal:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr ""
+"Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los "
+"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
+"soporte para algunos métodos."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Cableada"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+msgid "Team"
+msgstr "Unir"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
+msgid "Hardware"
+msgstr "Dirección hardware:"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falló al eliminar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta de enlace"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editando %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editando la conexión sin nombre"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Error al inicializar el editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "No se puede modificar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Ajuste %s no válido: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
+"se encontró el archivo .iu)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "No se pudo crear la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "No se pudo editar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error al inicializar el editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Falló al añadir la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nombre de la conexión:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportar…"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace %d minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace %d hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace %d día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace %d mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hace %d año"
+msgstr[1] "hace %d años"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+msgid "Last Used"
+msgstr "Usada por última vez"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar la conexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Error al crear la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Error al editar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Seguridad 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Conexión Bluetooth %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Tipo de Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Red de área _personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Red de _marcado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Conexión Bond %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexión puente %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Puerto puente"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Conexión DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
+"nombre de interfaz, por sudirección permanente MAC o por ambas. Por ejemplo: "
+"«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "MAC clonada"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Conexión cableada %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zona define el nivel de confianza de la conexión. Lo predeterminado no es "
+"una zona regular; seleccionar esto hace que se use la zona predeterminada "
+"establecida en el cortafuegos. Sólo se puede usar si el cortafuegos está "
+"activo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD no se está ejecutando."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
+"nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Ejemplos «ib0», "
+"«80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65», «ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+msgid "infiniband device"
+msgstr "dispositivo infiniband"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Conexión InfiniBand %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automático (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automático, sólo direcciones"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automático (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Sólo enlace local"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Ajustes de IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Dirección IPV4 «%s» no válida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Máscara de red IPV4 «%s» no válida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Puerta de enlace IPV4 «%s» no válida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Servido DNS IPV4 «%s» no válido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, DHCP únicamente"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Ajustes de IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Dirección IPV6 «%s» no válida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefijo IPV6 «%s» no válido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Puerta de enlace IPV6 «%s» no válida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Esclavos duplicados"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican al dispositivo «%s»"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Los esclavos «%s» y «%s» se aplican a puertos virtuales diferentes («%s» y "
+"«%s») del mismo dispositivo físico."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclavo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
+"no está seguro pregúntele a su proveedor."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Ajustes de PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione el archivo que importar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexión redundada %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+msgid "Team Port"
+msgstr "Dispositivo redundado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (mediante «%s»)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Nueva conexión…"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
+msgid "vlan parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Conexión VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Conexión VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"El complemento de VPN falló al importar correctamente la conexión VPN\n"
+"\n"
+"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de VPN que quiere usar para la nueva conexión. Si el tipo "
+"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
+"instalado el complemento de VPN correcto."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
+"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por por "
+"su nombre de interfaz, por su MAC permanente o por ambas. Por ejemplo: "
+"«wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo inalámbrico"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexión inalámbrica %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA y WPA2 personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
+"los ajustes inalámbricos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Seguridad inalámbrica"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "falta el SSID"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN "
+"que se pueda reconocer\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"No se pudo exportar la conexión VPN «%s» a %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportar conexión VPN…"
+
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
+"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Desbloq_uear"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquear automáticamente este dispositivo"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Información de la conexión"
+
+#: ../src/info.ui.h:3
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexiones de red activas"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
+
+#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Su dispositivo:"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Su proveedor:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Su plan:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Ahora se creará una conexión con su proveedor de banda ancha móvil usando "
+"los ajustes seleccionados. Si la conexión falla o no puede acceder a los "
+"recursos de la red, compruebe dos veces sus ajustes. Para modificar sus "
+"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
+"desde el menú Sistema » Preferencias."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Sin listar"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Seleccionar su plan:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Advertencia: seleccionar un plan incorrecto puede resultar en problemas de "
+"facturas para su cuenta de banda ancha o impedir la conectividad.\n"
+"\n"
+"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Elegir su plan de precios"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mi plan no está en la lista…"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+msgid "Provider:"
+msgstr "Proveedor:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Elegir su proveedor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Lista de países o regiones:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
+msgid "Country or region"
+msgstr "País o región"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mi país no está en la lista"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Dispositivo GSM instalado"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
+"una red móvil (3G)."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Necesitará la siguiente información:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "El nombre de su plan de precios"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+msgid "Any device"
+msgstr "Cualquier dispositivo"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Guardar la contraseña sólo para este usuario"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Guardar la contraseña para todos los usuarios"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Preguntar esta contraseña cada vez"
+
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "The password is _not required"
+msgid "The password is not required"
+msgstr "No se necesita la contraseña"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Contraseña _secundaria:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "Contraseña _ternaria:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_ostrar las contraseñas"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Pulse para conectar"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
+msgid "New..."
+msgstr "Nueva…"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
+"inalámbrica «%s»."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Crear una red inalámbrica"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Red inalámbrica nueva"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Red inalámbrica oculta"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
+"oculta a la que quiere conectarse."
+
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
+
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "Co_nexión:"
+
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableado"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr ""
+"Este programa es un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"No está pensado para interacción a través de la línea de comandos pero en su "
+"lugar se ejecuta en el entorno de escritorio GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
+msgid "not enabled"
+msgstr "No habilitado"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
+msgid "not registered"
+msgstr "no está registrado"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Red doméstica (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Red doméstica"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
+msgid "searching"
+msgstr "buscando"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
+msgid "registration denied"
+msgstr "se denegó el registro"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Red roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Red roaming"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Se necesita un código PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:181
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "Conexión %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Elegir un archivo PAC…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identidad anóni_ma:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "Archivo _PAC:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "Autenticación i_nterna:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Elija un certificado CA…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versión 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificado C_A:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "Versión _PEAP:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "falta el usuario EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "falta la contraseña EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "falta la identidad EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. "
+"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. "
+"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
+"\n"
+"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Elija su certificado personal…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Elija su clave privada…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentidad:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado del _usuario:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Clave pri_vada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Contraseña de clave _privada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
+msgid "FAST"
+msgstr "RÁPIDO"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS a través de túnel"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "_Autenticación:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predeterminado)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema abierto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clave:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Mostrar la clave"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Ín_dice WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestructura"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Solicitando una dirección para «%s»…"
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red puente."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión puente «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión puente «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión puente «%s»…"
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión puente «%s» activa"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Auto InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Red InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Redes InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Red InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión InfiniBand «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión InfiniBand «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión InfiniBand «%s»…"
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión InfiniBand «%s» activa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión VLAN «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión VLAN «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VLAN «%s»…"
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión VLAN «%s» activa"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX está desactivada"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "Conexión WiMAX %d"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Red CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Red GSM."
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Cualquiera"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Usar sólo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Error al guardar la conexión"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+#~ "(%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar "
+#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Se canceló el asistente móvil"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "falló al conectar con el teléfono."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "error al obtener la conexión al bus"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
+#~ "configurar una conexión de red de marcado telefónico."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Red %s"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "DNS primario:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS secundario:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS terciario:"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automático (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tipo de módem desconocido."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Guardar…"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar…"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Eliminar…"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a "
+#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
+#~ "certificado Certificate Authority?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Elija un certificado CA:"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automáticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Red inalámbrica (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Red inalámbrica"
+#~ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor físico"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada."
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Conexión inalámbrica %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
+#~ "type)."
+#~ msgstr ""
+#~ "falló al buscar el dispositivo Bluetooth (tipo de objeto de proxy gnome-"
+#~ "bluetooth desconocido)"
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe un complemento de VPN disponible. Instale uno para activar este "
+#~ "botón."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_Seguridad:"
+
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Otras redes inalámbricas…"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
+#~ "conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo "
+#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de "
+#~ "sistemas."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Create&#x2026;"
+#~ msgstr "Crear&#x2026;"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~| "NetworkManager applet glade file was not found)."
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos "
+#~ "(no se encontró el archivo .iu de la miniaplicación Gestor de red)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Versión 0\n"
+#~ "Versión 1"
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Direcciones</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Automático con ajustes DNS manuales\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Enlace local\n"
+#~ "Compartida con otros equipos"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Básico</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquiera\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Echo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Par cruzado (TP)\n"
+#~ "Unidad de interfaz adjunto (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Interfaz de medios independiente (MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+#~ "Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2005-2006"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Aplicar…"
+
+#~ msgid "PUK code required"
+#~ msgstr "Se necesita un código PUK"
+
+#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+#~ msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil"
+
+#~ msgctxt "No wired security used"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~| msgid "Sho_w key"
+#~ msgid "Show it"
+#~ msgstr "Mostrarlo"
+
+#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
+#~ msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]