[gegl] Updated Polish translation



commit 1cb1d9e0e3be15dc02c8901e84b35528314a6285
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 6 20:34:05 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 6181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 4452 insertions(+), 1729 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d60f0bc..629c594 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,14 +10,12 @@
 # Robert Gomulka <carramba epf pl>, 2008.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
 # Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
-#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
-#: ../operations/external/sdl-display.c:27
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gegl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-29 19:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,22 +27,22 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../bin/gegl.c:146
+#: ../bin/gegl.c:150
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku: %s"
 
-#: ../bin/gegl.c:190
+#: ../bin/gegl.c:189
 #, c-format
 msgid "Invalid graph, abort.\n"
 msgstr "Nieprawidłowy wykres, przerywanie.\n"
 
-#: ../bin/gegl.c:256 ../bin/gegl-options.c:124
+#: ../bin/gegl.c:287 ../bin/gegl-options.c:134
 #, c-format
 msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
 msgstr "Nieznany tryb GeglOption: %d"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:45
+#: ../bin/gegl-options.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
@@ -52,6 +50,13 @@ msgid ""
 "  Options:\n"
 "     -h, --help      this help information\n"
 "\n"
+"     --list-all      list all known operations\n"
+"\n"
+"     --exists        return 0 if the operation(s) exist\n"
+"\n"
+"     --properties    output the properties (name, type, description) of the "
+"operation\n"
+"\n"
 "     -i, --file      read xml from named file\n"
 "\n"
 "     -x, --xml       use xml provided in next argument\n"
@@ -64,6 +69,8 @@ msgid ""
 "     -p              increment frame counters of various elements when\n"
 "                     processing is done.\n"
 "\n"
+"     -s scale, --scale scale  scale output dimensions by this factor.\n"
+"\n"
 "     -X              output the XML that was read in\n"
 "\n"
 "     -v, --verbose   print diagnostics while running\n"
@@ -73,11 +80,17 @@ msgid ""
 "easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n"
 "for all properties.\n"
 msgstr ""
-"użycie: %s [opcje] <plik | -- [op [op] ..]>\n"
+"użycie: %s [opcje] <plik | -- [działanie [działanie] ..]>\n"
 "\n"
 "  Opcje:\n"
 "     -h, --help      wyświetla ten komunikat pomocy\n"
 "\n"
+"     --list-all      wyświetla listę wszystkich znanych działań\n"
+"\n"
+"     --exists        zwraca 0, jeśli działania istnieją\n"
+"\n"
+"     --properties    wyświetla właściwości (nazwa, typ, opis) działania\n"
+"\n"
 "     -i, --file      odczytuje kod XML z podanego pliku\n"
 "\n"
 "     -x, --xml       używa kodu XML podanego w następnym parametrze\n"
@@ -90,6 +103,8 @@ msgstr ""
 "     -p              zwiększa liczbę klatek różnych elementów po\n"
 "                     ukończeniu przetwarzania.\n"
 "\n"
+"     -s skala, --scale skala  skaluje wymiary wyjścia o ten współczynnik.\n"
+"\n"
 "     -X              wyświetla odczytywany kod XML\n"
 "\n"
 "     -v, --verbose   wyświetla informacje diagnostyczne podczas działania\n"
@@ -99,32 +114,32 @@ msgstr ""
 "filtrów. Proszę pamiętać, że używana będzie domyślna wartość dla wszystkich\n"
 "właściwości.\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:77
+#: ../bin/gegl-options.c:87
 #, c-format
 msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
 msgstr "BŁĄD: opcja „%s” wymaga parametru\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:116
+#: ../bin/gegl-options.c:126
 msgid "Display on screen"
 msgstr "Wyświetla na ekranie"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:118
+#: ../bin/gegl-options.c:128
 msgid "Print XML"
 msgstr "Wyświetla kod XML"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:120
+#: ../bin/gegl-options.c:130
 msgid "Output in a file"
 msgstr "Umieszcza w pliku"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:122
+#: ../bin/gegl-options.c:132
 msgid "Display help information"
 msgstr "Wyświetla informacje o pomocy"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:125
+#: ../bin/gegl-options.c:135
 msgid "unknown mode"
 msgstr "nieznany tryb"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:130
+#: ../bin/gegl-options.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "Parsed commandline:\n"
@@ -143,12 +158,12 @@ msgstr ""
 "\tpozostałe: %s\n"
 "\t\n"
 
-#: ../bin/gegl-options.c:257
+#: ../bin/gegl-options.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"unknown parameter '%s' giving you help instead\n"
+"unknown argument '%s' giving you help instead\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -158,120 +173,284 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:245
-msgid "babls error tolerance, a value between 0.2 and 0.000000001"
-msgstr "tolerancja błędów biblioteki babl, wartość między 0.2 a 0.000000001"
+#: ../gegl/gegl-enums.c:33 ../operations/common/color-reduction.c:27
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:93
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:31
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:31
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:34 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:32
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:32
+msgid "Clamp"
+msgstr "Zacisk"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:35
+msgid "Loop"
+msgstr "Pętla"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:36 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:33
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:33
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:37 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:34
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:34
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:61
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:62
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:63
+msgid "Read/Write"
+msgstr "Odczyt/zapis"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:87 ../operations/common/edge-sobel.c:27
+#: ../operations/common/noise-spread.c:29
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:88 ../operations/common/edge-sobel.c:29
+#: ../operations/common/noise-spread.c:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:112
+msgid "Nearest"
+msgstr "Najbliższy"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:113 ../operations/common/bump-map.c:33
+#: ../operations/common/sinus.c:64
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:114
+msgid "Cubic"
+msgstr "Sześcienny"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:250
+#: ../gegl/gegl-enums.c:115
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:116
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:265
 msgid "Where GEGL stores its swap"
 msgstr "Gdzie biblioteka GEGL przechowuje obszar wymiany"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:255
+#: ../gegl/gegl-init.c:270
 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
 msgstr "Ile pamięci (w przybliżeniu) do użycia do pamięci tymczasowej obrazów"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:260
+#: ../gegl/gegl-init.c:275
 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
 msgstr "Domyślny rozmiar kafla w GeglBuffer"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:265
+#: ../gegl/gegl-init.c:280
 msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
 msgstr "Liczba pikseli do jednoczesnego obliczania"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:270
+#: ../gegl/gegl-init.c:285
 msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
 msgstr "Jakość wyświetlania, wartość między 0.0 (szybkie) a 1.0 (standardowe)"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:275
+#: ../gegl/gegl-init.c:290
 msgid "The number of concurrent processing threads to use"
 msgstr "Liczba jednocześnie używanych wątków przetwarzania"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:280
-msgid "Use OpenCL"
-msgstr "Użycie OpenCL"
+#: ../gegl/gegl-init.c:295
+msgid "Disable OpenCL"
+msgstr "Wyłącza OpenCL"
 
-#: ../gegl/gegl-init.c:285
-msgid "Maximum number of entries in the file tile backend's writer queue"
-msgstr "Maksymalna liczba wpisów w kolejce zapisu mechanizmu kafla pliku"
-
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:147 ../gegl/module/geglmodule.c:165
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:274 ../gegl/module/geglmodule.c:301
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:393
-#, c-format
-msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania modułu „%s”: %s"
-
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:369
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:353
 msgid "Module error"
 msgstr "Błąd modułu"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:370
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:354
 msgid "Loaded"
 msgstr "Wczytano"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:371
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:355
 msgid "Load failed"
 msgstr "Wczytanie się nie powiodło"
 
-#: ../gegl/module/geglmodule.c:372
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:356
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Nie wczytano"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:404
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania modułu „%s”: %s"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:29
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:30
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:33
+msgid "Color model"
+msgstr "Model kolorów"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:36
+msgid "What color model used for the transformation"
+msgstr "Jakiego modelu kolorów używać do przekształcenia"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:38
+msgid "Component 1 frequency"
+msgstr "Częstotliwość 1. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:41
+msgid "Component 2 frequency"
+msgstr "Częstotliwość 2. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:44
+msgid "Component 3 frequency"
+msgstr "Częstotliwość 3. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:47
+msgid "Component 1 phase shift"
+msgstr "Przesunięcie fazy 1. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:50
+msgid "Component 2 phase shift"
+msgstr "Przesunięcie fazy 2. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:53
+msgid "Component 3 phase shift"
+msgstr "Przesunięcie fazy 3. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:57
+msgid "Keep component 1"
+msgstr "Zachowanie 1. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:58
+msgid "Keep component 2"
+msgstr "Zachowanie 2. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:59
+msgid "Keep component 3"
+msgstr "Zachowanie 3. składowej"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:213
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Alien Map"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:215
+msgid ""
+"Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map "
+"color values."
+msgstr ""
+"Mocno zniekształca kolory obrazu przez zastosowanie funkcji "
+"trygonometrycznych na wartości mapy kolorów."
+
+#: ../operations/common/antialias.c:277
+msgid "Scale3X Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie Scale3X"
+
+#: ../operations/common/antialias.c:280
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Wygładzanie używając algorytmu ekstrapolacji krawędziowej Scale3X"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:36
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Współczynnik załamania soczewki"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:39
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Pozostawienie pierwotnego otoczenia"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:40
+msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
+msgstr "Bez zmienienia obrazu w miejscach bez soczewki."
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:42 ../operations/common/cubism.c:39
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:57 ../operations/common/pixelize.c:62
+#: ../operations/common/tile-paper.c:78
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:270
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Zastosuj soczewki"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:273
+msgid ""
+"Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
+"the image"
+msgstr ""
+"Symuluje zniekształcenie optyczne powodowane przez eliptyczne soczewki nad "
+"obrazem"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
-#: ../operations/common/dropshadow.c:35
+#: ../operations/common/dropshadow.c:37
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:29
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Promień rozmycia"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:28
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:39
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:30
 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
 msgstr ""
 "Promień kwadratowego obszaru pikseli (szerokość i wysokość będą wynosiły "
 "promień*2+1)."
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:29
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
 msgid "Edge preservation"
 msgstr "Zachowywanie krawędzi"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:30
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
 msgid "Amount of edge preservation"
 msgstr "Ilość zachowywania krawędzi"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter.c:274
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:289
+msgid "Bilateral Filter"
+msgstr "Filtr dwustronny"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:292
 msgid ""
-"An edge preserving blur filter that can be used for noise reduction. It is a "
-"gaussian blur where the contribution of neighbourhood pixels are weighted by "
-"the color difference from the center pixel."
+"Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood "
+"pixel is also weighted by the color difference with the original center "
+"pixel. "
 msgstr ""
-"Filtr rozmycia zachowujący krawędzie może być używany do zmniejszania "
-"szumów. Jest to rozmycie Gaussa, gdzie wpływ sąsiednich pikseli jest ważony "
-"przez różnicę kolorów ze środkowego piksela."
+"Podobny do rozmycia Gaussa, ale wpływ każdego sąsiedniego piksela jest "
+"ważony także przez różnicę kolorów z pierwotnego środkowego piksela. "
 
 #: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
 msgid "Smoothness"
 msgstr "Gładkość"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:35
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34
 msgid "Level of smoothness"
 msgstr "Poziom gładkości"
 
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:474
-msgid "A fast approximate implementation of the bilateral filter"
-msgstr "Szybka, przybliżona implementacja filtru dwustronnego"
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:498
+msgid ""
+"A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a "
+"gaussian blur."
+msgstr ""
+"Szybkie przybliżenie filtru dwustronnego, używające filtrowania "
+"prostopadłościennego zamiast rozmycia Gaussa."
 
 #: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:26
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:30
-#: ../operations/common/dropshadow.c:33 ../operations/common/snn-mean.c:26
-#: ../operations/common/stress.c:27 ../operations/common/vignette.c:40
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:44
-#: ../operations/external/matting-levin.c:28
-#: ../operations/workshop/box-max.c:25 ../operations/workshop/box-min.c:25
-#: ../operations/workshop/box-percentile.c:27
-#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:26
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:27
+#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
+#: ../operations/common/supernova.c:45 ../operations/common/vignette.c:37
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:45
+#: ../operations/external/matting-levin.c:29
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25 ../operations/workshop/median-blur.c:26
 msgid "Radius"
 msgstr "Promień"
 
@@ -281,39 +460,52 @@ msgstr ""
 "Promień kwadratowego obszaru pikseli (szerokość i wysokość będą wynosiły "
 "promień*2+1)"
 
-#: ../operations/common/box-blur.c:343
-msgid "Performs an averaging of a square box of pixels"
-msgstr "Wykonuje uśrednianie kwadratu pikseli"
+#: ../operations/common/box-blur.c:393
+msgid "Box Blur"
+msgstr "Rozmycie prostopadłościenne"
+
+#: ../operations/common/box-blur.c:395
+msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood."
+msgstr ""
+"Rozmycie wynikające z uśredniania kolorów sąsiedniego prostopadłościanu."
 
-#. ... are the properties of the filter, these are all scalar values
-#. * (doubles), the the parameters are:
-#. *       property name,   min,   max, default, "description of property"
+#. Here in the top of the file the properties of the operation is declared,
+#. *  this causes the declaration of a structure for containing the data.
+#. *
+#. *  The first member of each property_ macro becomes a struct member
+#. *  in the GeglProperties struct used when processing.
 #.
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:29
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:31
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
+#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:30
-msgid "Range scale factor"
-msgstr "Czynnik skali zakresu"
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
+msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
+msgstr "Wielkość skalowania kontrastu >1.0 rozjaśnienie < 1.0 przyciemnienie"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
-#: ../operations/common/reinhard05.c:27 ../operations/common/softglow.c:30
-#: ../operations/common/softglow.c:32
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:66
+#: ../operations/common/reinhard05.c:26 ../operations/common/softglow.c:30
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
 msgid "Amount to increase brightness"
 msgstr "O ile zwiększyć jasność"
 
-#: ../operations/common/brightness-contrast.c:147
-msgid "Changes the light level and contrast."
-msgstr "Zmienia poziom jasności i kontrastu."
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes the light level and contrast. This operation operates in linear "
+"light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a "
+"constant offset to apply after contrast scaling."
+msgstr ""
+"Zmienia poziom jasności i kontrast. To działanie używa światła liniowego, "
+"„kontrast” jest współczynnikiem skalowania o 50%% szarości, a „jasność” jest "
+"przesunięciem stałej do zastosowania po skalowaniu kontrastu."
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:25
-#: ../operations/common/write-buffer.c:25
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:25 ../operations/common/write-buffer.c:25
 msgid "Buffer location"
 msgstr "Położenie buforu"
 
@@ -332,10 +524,13 @@ msgstr ""
 "Format biblioteki babl wyjściowego GeglBuffer, NULL spowoduje użycie "
 "wejściowego formatu bufora"
 
-#: ../operations/common/buffer-sink.c:83
-#: ../operations/common/write-buffer.c:132
-msgid "A GEGL buffer destination surface."
-msgstr "Docelowa powierzchnia buforu biblioteki GEGL."
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:82
+msgid "Buffer Sink"
+msgstr "Wyjście buforu"
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:84
+msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
+msgstr "Utwórz nowy bufor GEGL do zapisania wyniku renderowania."
 
 #: ../operations/common/buffer-source.c:25
 msgid "Input buffer"
@@ -345,13 +540,111 @@ msgstr "Bufor wejściowy"
 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
 msgstr "GeglBuffer do wczytania do potoku"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:190
-msgid "A source that uses an in-memory GeglBuffer, for use internally by GEGL."
+#: ../operations/common/buffer-source.c:189
+msgid "Buffer Source"
+msgstr "Źródło buforu"
+
+#: ../operations/common/buffer-source.c:191
+msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
+msgstr "Użyj istniejącego GeglBuffer w pamięci jako źródło obrazu."
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:34
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sferyczny"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:35 ../operations/common/sinus.c:66
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidalny"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:38
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:40
+msgid "Type of map"
+msgstr "Typ mapowania"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:42
+msgid "Compensate"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:43
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Wzmocnienie ciemnych kolorów"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:45 ../operations/common/invert-linear.c:73
+msgid "Invert"
+msgstr "Odwracanie"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:46
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Odwracanie mapy wypukłości"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:48
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kafelkowa"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:49
+msgid "Tiled bumpmap"
+msgstr "Kafelkowa mapa wypukłości"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:51 ../operations/common/emboss.c:34
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:55 ../operations/common/emboss.c:39
+msgid "Elevation"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:44
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:58
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:44
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębia"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:61 ../operations/common/checkerboard.c:41
+#: ../operations/common/grid.c:38 ../operations/common/mirrors.c:44
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
+msgid "Offset X"
+msgstr "Przesunięcie na osi X"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:67 ../operations/common/checkerboard.c:47
+#: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Przesunięcie na osi Y"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:73
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Poziom przezroczystości"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:74
+msgid "Level that full transparency should represent"
+msgstr "Poziom, który powinien reprezentować pełną przezroczystość"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:77
+msgid "Ambient lighting factor"
+msgstr "Współczynnik otaczającego oświetlenia"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:454
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa wypukłości"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:456
+msgid ""
+"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
+"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
+"takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a "
+"nice embossing effect."
 msgstr ""
-"Źródło używające GeglBuffer w pamięci, do użycia wewnętrznie przez "
-"bibliotekę GEGL."
+"Wtyczka używająca algorytmu opisanego przez Johna Schlaga w artykule „Fast "
+"Embossing Effects on Raster Image Data” w Graphics GEMS IV (ISBN "
+"0-12-336155-9). Zastosowuje on bufor jako mapę wypukłości na inny bufor, co "
+"tworzy efekt wytłoczenia."
 
-#: ../operations/common/c2g.c:29
+#: ../operations/common/c2g.c:28
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
 "account when deciding which colors map to which gray values"
@@ -360,22 +653,24 @@ msgstr ""
 "uwzględniane podczas decydowania, który kolor odpowiada której wartości "
 "szarości"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:33 ../operations/common/stress.c:29
+#: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:34
 msgid "Samples"
 msgstr "Próbki"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:35 ../operations/common/stress.c:30
+#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:35
 msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
 msgstr ""
 "Liczba próbek wykonanych na każdą iterację wyszukiwania zakresu kolorów"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:38 ../operations/common/fractal-explorer.c:56
-#: ../operations/common/matting-global.c:25 ../operations/common/stress.c:31
+#: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:56
+#: ../operations/common/matting-global.c:25
+#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:39
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iteracje"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:40
+#: ../operations/common/c2g.c:42
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
 "results at a computational cost"
@@ -383,126 +678,318 @@ msgstr ""
 "Liczba iteracji, wyższa liczba iteracji dostarcza wyniki z mniejszym szumem "
 "kosztem większej siły obliczeniowej"
 
-#: ../operations/common/c2g.c:340
+#: ../operations/common/c2g.c:383
 msgid ""
-"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed from spatial color "
-"differences to perform color-feature preserving grayscale spatial contrast "
-"enhancement"
+"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS "
+"approach to perform local color-difference preserving grayscale generation."
 msgstr ""
-"Konwersja koloru do odcieni szarości, używa obwiedni uformowanych z "
-"przestrzennych różnic kolorów do wykonywania uwydatniania kontrastu "
-"przestrzennych odcieni szarości zachowując funkcje kolorów"
+"Konwersja koloru do odcieni szarości, używa obwiedni uformowanych za pomocą "
+"podejścia STRESS do wykonywania funkcji kolorów zachowując tworzenie odcieni "
+"szarości."
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:25 ../operations/common/cartoon.c:27
+#: ../operations/common/cartoon.c:25
 msgid "Mask radius"
 msgstr "Promień maski"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:29 ../operations/common/cartoon.c:31
+#: ../operations/common/cartoon.c:28
 msgid "Percent black"
 msgstr "Procent czerni"
 
-#: ../operations/common/cartoon.c:379
-msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Symuluj kreskówkę przez zwiększenie krawędzi"
+#: ../operations/common/cartoon.c:322
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Film rysunkowy"
+
+#: ../operations/common/cartoon.c:324
+msgid ""
+"Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and "
+"darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood"
+msgstr ""
+"Symuluje film rysunkowy. Wynik jest podobny do rysunku czarnym flamastrem "
+"wypełnionym kolorem. Jest to osiągane przez wzmocnienie krawędzi i "
+"zaciemnienie obszarów znacznie ciemniejszych od ich sąsiadów"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:31 ../operations/common/mono-mixer.c:26
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Zachowanie luminancji"
+
+#. Red channel
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:34
+msgid "Red in Red channel"
+msgstr "Czerwień w kanale czerwieni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:35
+msgid "Set the red amount for the red channel"
+msgstr "Ilość czerwieni w kanale czerwieni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
+msgid "Green in Red channel"
+msgstr "Zieleń w kanale czerwieni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:39
+msgid "Set the green amount for the red channel"
+msgstr "Ilość zieleni w kanale czerwieni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:42
+msgid "Blue in Red channel"
+msgstr "Niebieski w kanale czerwieni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:43
+msgid "Set the blue amount for the red channel"
+msgstr "Ilość niebieskiego w kanale czerwieni"
+
+#. Green channel
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:47
+msgid "Red in Green channel"
+msgstr "Czerwień w kanale zieleni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:48
+msgid "Set the red amount for the green channel"
+msgstr "Ilość czerwieni w kanale zieleni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:51
+msgid "Green for Green channel"
+msgstr "Zieleń w kanale zieleni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:52
+msgid "Set the green amount for the green channel"
+msgstr "Ilość zieleni w kanale zieleni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:55
+msgid "Blue in Green channel"
+msgstr "Niebieski w kanale zieleni"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:56
+msgid "Set the blue amount for the green channel"
+msgstr "Ilość niebieskiego w kanale zieleni"
+
+#. Blue channel
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
+msgid "Red in Blue channel"
+msgstr "Czerwień w kanale niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
+msgid "Set the red amount for the blue channel"
+msgstr "Ilość czerwieni w kanale niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:64
+msgid "Green in Blue channel"
+msgstr "Zieleń w kanale niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
+msgid "Set the green amount for the blue channel"
+msgstr "Ilość zieleni w kanale niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:68
+msgid "Blue in Blue channel"
+msgstr "Niebieski w kanale niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
+msgid "Set the blue amount for the blue channel"
+msgstr "Ilość niebieskiego w kanale niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:266
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mikser kanałów"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:268
+msgid ""
+"Remix colors; by defining relative contributions from source components."
+msgstr ""
+"Miksowanie kolorów przez określanie względnych wkładów ze składowych "
+"źródłowych."
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:25
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:30
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:31 ../operations/common/grid.c:24
-#: ../operations/common/rectangle.c:33 ../operations/core/crop.c:27
-#: ../operations/external/svg-load.c:27 ../operations/external/text.c:38
-#: ../operations/external/v4l.c:27 ../operations/external/vector-stroke.c:30
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:78
+#: ../operations/common/grid.c:24 ../operations/common/maze.c:42
+#: ../operations/common/noise-solid.c:64
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:42
+#: ../operations/common/plasma.c:54 ../operations/common/rectangle.c:36
+#: ../operations/common/sinus.c:77 ../operations/core/crop.c:35
+#: ../operations/external/svg-load.c:28 ../operations/external/text.c:47
+#: ../operations/external/v4l.c:28 ../operations/external/vector-stroke.c:30
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:26
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:27 ../operations/common/grid.c:25
+#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
+#: ../operations/common/maze.c:43
 msgid "Horizontal width of cells pixels"
 msgstr "Poziome szerokość pikseli komórek"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:29
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:33 ../operations/common/grid.c:26
-#: ../operations/common/rectangle.c:35 ../operations/core/crop.c:28
-#: ../operations/external/svg-load.c:29 ../operations/external/text.c:40
-#: ../operations/external/v4l.c:28
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:30
+#: ../operations/common/checkerboard.c:33
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:86
+#: ../operations/common/engrave.c:31 ../operations/common/grid.c:31
+#: ../operations/common/maze.c:50 ../operations/common/noise-solid.c:72
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:48
+#: ../operations/common/plasma.c:62 ../operations/common/rectangle.c:42
+#: ../operations/common/sinus.c:85 ../operations/core/crop.c:40
+#: ../operations/external/svg-load.c:31 ../operations/external/text.c:49
+#: ../operations/external/v4l.c:31
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:28
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:31 ../operations/common/grid.c:27
-msgid "Vertical width of cells in pixels"
+#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
+#: ../operations/common/maze.c:51
+msgid "Vertical width of cells pixels"
 msgstr "Pionowa szerokość pikseli komórek"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:33 ../operations/common/grid.c:28
-#: ../operations/common/mirrors.c:36
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:24
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:24
-msgid "X offset"
-msgstr "Przesunięcie X"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:35 ../operations/common/grid.c:29
+#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
 msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
 msgstr ""
 "Poziome przesunięcie (od początku układu współrzędnych) dla początku siatki"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:37 ../operations/common/grid.c:30
-#: ../operations/common/mirrors.c:38
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:27
-msgid "Y offset"
-msgstr "Przesunięcie Y"
-
-#: ../operations/common/checkerboard.c:39 ../operations/common/grid.c:31
+#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45
 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
 msgstr ""
 "Pionowe przesunięcie (od początku układu współrzędnych) dla początku siatki"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:41 ../operations/common/color.c:24
+#: ../operations/common/checkerboard.c:53 ../operations/common/sinus.c:59
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:26
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolor 1"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:54
+msgid "The first cell color"
+msgstr "Kolor pierwszej komórki"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/sinus.c:61
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:28
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolor 2"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:58
+msgid "The second cell color"
+msgstr "Kolor drugiej komórki"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:28
+msgid "Babl Format"
+msgstr "Format biblioteki babl"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:29
+#: ../operations/core/cast-format.c:28 ../operations/core/convert-format.c:28
+msgid "The babl format of the output"
+msgstr "Format biblioteki babl wyjścia"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:345
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:347
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Utwórz wzór szachownicy"
+
+#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:90
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
-#: ../operations/common/dropshadow.c:37 ../operations/common/grid.c:36
-#: ../operations/common/rectangle.c:37 ../operations/common/vignette.c:35
-#: ../operations/external/text.c:31 ../operations/external/vector-fill.c:27
+#: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64
+#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/supernova.c:60
+#: ../operations/common/tile-paper.c:33
+#: ../operations/common/value-propagate.c:55 ../operations/common/vignette.c:34
+#: ../operations/external/text.c:36 ../operations/external/vector-fill.c:26
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:27
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:28
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:28
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:43
-msgid "One of the cell colors (defaults to 'black')"
-msgstr "Jeden z kolorów komórki (domyślnie „black” — czarny)"
+#: ../operations/common/color.c:93
+msgid ""
+"Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop "
+"to get smaller dimensions."
+msgstr ""
+"Tworzy bufor całkowicie wypełniony podanym kolorem, należy użyć działania "
+"„gegl:crop”, aby osiągnąć mniejsze wymiary."
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:45
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:30
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:30
-msgid "Other color"
-msgstr "Inny kolor"
+#: ../operations/common/color-enhance.c:235
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Uwydatnianie koloru"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:47
-msgid "The other cell color (defaults to 'white')"
-msgstr "Inny kolor komórki (domyślnie „white” — biały)"
+#: ../operations/common/color-enhance.c:238
+msgid ""
+"Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and "
+"lightness untouched."
+msgstr ""
+"Rozciągnij nasycenie kolorów, aby pokryć możliwie maksymalny zakres, nie "
+"zmieniając barwy i jasności."
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:157
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Utwórz wzór szachownicy"
+#: ../operations/common/color-exchange.c:32
+msgid "From Color"
+msgstr "Kolor źródłowy"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:33
+msgid "The color to change."
+msgstr "Zmieniany kolor."
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:35
+msgid "To Color"
+msgstr "Kolor docelowy"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:36
+msgid "Replacement color."
+msgstr "Kolor, na który zmienić."
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:38
+msgid "Red Threshold"
+msgstr "Próg czerwieni"
 
-#: ../operations/common/color.c:25
-msgid "The color to render (defaults to 'black')"
-msgstr "Kolor do renderowania (domyślnie „black” — czarny)"
+#: ../operations/common/color-exchange.c:39
+msgid "Red threshold of the input color"
+msgstr "Próg czerwieni koloru wejściowego"
 
-#: ../operations/common/color.c:88
+#: ../operations/common/color-exchange.c:42
+msgid "Green Threshold"
+msgstr "Próg zieleni"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:43
+msgid "Green threshold of the input color"
+msgstr "Próg zieleni koloru wejściowego"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:46
+msgid "Blue Threshold"
+msgstr "Próg niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:47
+msgid "Blue threshold of the input color"
+msgstr "Próg niebieskiego koloru wejściowego"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:243
+msgid "Exchange color"
+msgstr "Wymień kolor"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:246
 msgid ""
-"Generates a buffer entirely filled with the specified color, crop it to get "
-"smaller dimensions."
+"Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert "
+"from one shade to another."
 msgstr ""
-"Tworzy bufor całkowicie wypełniony podanym kolorem, należy go przyciąć, aby "
-"osiągnąć mniejsze wymiary."
+"Wymień kolor z innym, opcjonalnie ustawiając próg do konwersji z jednego "
+"odcienia do innego."
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:28
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:29
+msgid "Resilient"
+msgstr "Wytrzymałość"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:30
+msgid "Random Covariant"
+msgstr "Losowy współzmienny"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:31
+msgid "Bayer"
+msgstr "Bayera"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:32
+msgid "Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyda-Steinberga"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:35
 msgid "Red bits"
 msgstr "Czerwone bity"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:37
+#: ../operations/common/color-reduction.c:36
 msgid "Number of bits for red channel"
 msgstr "Liczba bitów dla kanału czerwieni"
 
@@ -510,7 +997,7 @@ msgstr "Liczba bitów dla kanału czerwieni"
 msgid "Green bits"
 msgstr "Zielone bity"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:41
+#: ../operations/common/color-reduction.c:40
 msgid "Number of bits for green channel"
 msgstr "Liczba bitów dla kanału zieleni"
 
@@ -518,7 +1005,7 @@ msgstr "Liczba bitów dla kanału zieleni"
 msgid "Blue bits"
 msgstr "Niebieskie bity"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:45
+#: ../operations/common/color-reduction.c:44
 msgid "Number of bits for blue channel"
 msgstr "Liczba bitów dla kanału niebieskiego"
 
@@ -526,38 +1013,148 @@ msgstr "Liczba bitów dla kanału niebieskiego"
 msgid "Alpha bits"
 msgstr "Bity alfy"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:49
+#: ../operations/common/color-reduction.c:48
 msgid "Number of bits for alpha channel"
 msgstr "Liczba bitów dla kanału alfy"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:51
-msgid "Dithering Strategy"
-msgstr "Strategia dygotania"
+msgid "Dithering strategy"
+msgstr "Strategia rozsiewania"
 
 #: ../operations/common/color-reduction.c:53
 msgid "The dithering strategy to use"
-msgstr "Używana strategia dygotania"
+msgstr "Używana strategia rozsiewania"
+
+#. XXX: what?
+#: ../operations/common/color-reduction.c:55 ../operations/common/cubism.c:42
+#: ../operations/common/maze.c:65 ../operations/common/mosaic.c:88
+#: ../operations/common/noise-cell.c:55 ../operations/common/noise-cie-lch.c:37
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hurl.c:37
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:37 ../operations/common/noise-pick.c:38
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:44 ../operations/common/noise-simplex.c:39
+#: ../operations/common/noise-slur.c:40 ../operations/common/noise-solid.c:62
+#: ../operations/common/noise-spread.c:41 ../operations/common/plasma.c:70
+#: ../operations/common/shift.c:35 ../operations/common/sinus.c:51
+#: ../operations/common/supernova.c:63
+msgid "Random seed"
+msgstr "Ziarno losowości"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:509
+msgid "Color Reduction"
+msgstr "Redukcja kolorów"
 
-#: ../operations/common/color-reduction.c:591
+#: ../operations/common/color-reduction.c:511
 msgid ""
 "Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel "
-"(colors and alpha), with optional dithering"
+"(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to "
+"counteract quantization induced banding."
 msgstr ""
 "Zmniejsz liczbę kolorów w obrazie przez zmniejszenie bitów na kanał (kolorów "
-"i alfy), z opcjonalnym dygotaniem"
+"i alfy). Można podać różne metody rozsiewania, aby przeciwdziałać pasmowaniu "
+"spowodowanemu przez kwantyzację."
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:35
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Traktowanie jako to"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:37
+msgid "Change to this"
+msgstr "Zmiana na to"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:40
+#: ../operations/common/color-rotate.c:53
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:41
+#: ../operations/common/color-rotate.c:54
+msgid "Switch to clockwise"
+msgstr "Przełącz na zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:43
+#: ../operations/common/color-rotate.c:56
+msgid "From"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:44
+msgid "Start angle of the source color range"
+msgstr "Kąt początkowy źródłowego zakresu kolorów"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:48
+#: ../operations/common/color-rotate.c:61
+msgid "To"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:49
+msgid "End angle of the source color range"
+msgstr "Kąt końcowy źródłowego zakresu kolorów"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:57
+msgid "Start angle of the destination color range"
+msgstr "Kąt początkowy docelowego zakresu kolorów"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:62
+msgid "End angle of the destination color range"
+msgstr "Kąt końcowy docelowego zakresu kolorów"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:66
+msgid "Gray threshold"
+msgstr "Próg szarości"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:67
+msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray"
+msgstr "Kolory o mniejszym nasyceniu będą traktowane jako szare"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:71
+msgid "Gray mode"
+msgstr "Tryb szarości"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:74
+msgid ""
+"Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if "
+"they had this hue and saturation\n"
+"Change to this: Change gray colors to this hue and saturation"
+msgstr ""
+"Traktowanie jako to: kolory szarości z powyższego zakresu źródłowego będą "
+"traktowane, jakby miały tę barwę i nasycenie\n"
+"Zmiana na to: zmienia kolory szarości na tę barwę i nasycenie"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:79
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:34 ../operations/common/noise-hsv.c:30
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:28
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:80
+msgid "Hue value for above gray settings"
+msgstr "Wartość barwy dla powyższych ustawień szarości"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:84 ../operations/common/fattal02.c:41
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:33
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:35
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:85
+msgid "Saturation value for above gray settings"
+msgstr "Wartość nasycenia dla powyższych ustawień szarości"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:407
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Zastąp zakres kolorów innym"
 
 #: ../operations/common/color-temperature.c:27
 msgid "Original temperature"
 msgstr "Pierwotna temperatura"
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:29
+#: ../operations/common/color-temperature.c:28
 msgid ""
 "Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
 msgstr ""
 "Szacowana temperatura źródła światła w Kelvinach, z którą obraz został "
 "zrobiony."
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:32
+#: ../operations/common/color-temperature.c:33
 msgid "Intended temperature"
 msgstr "Docelowa temperatura"
 
@@ -565,17 +1162,29 @@ msgstr "Docelowa temperatura"
 msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
 msgstr "Poprawiony szacunek temperatury źródła światła w Kelvinach."
 
-#: ../operations/common/color-temperature.c:279
-msgid "Change the color temperature of the image"
-msgstr "Zmień temperaturę kolorów obrazu"
+#: ../operations/common/color-temperature.c:280
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura kolorów"
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:282
+msgid ""
+"Change the color temperature of the image, from an assumed original color "
+"temperature to an intended one."
+msgstr ""
+"Zmień temperaturę kolorów obrazu, z przyjętej pierwotnej temperatury kolorów "
+"na docelową."
+
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
+msgid "The color to make transparent."
+msgstr "Kolor, który ma być przezroczysty."
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:30
-msgid "The color to render (defaults to 'white')"
-msgstr "Kolor do renderowania (domyślnie „white” — biały)"
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:253
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Kolor na alfę"
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:200
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Konwertuj podany kolor do przezroczystości"
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:256
+msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white."
+msgstr "Konwertuj podany kolor do przezroczystości. Najlepiej działa z bielą."
 
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:25
 msgid "Sample points"
@@ -585,27 +1194,196 @@ msgstr "Punkty próbek"
 msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
 msgstr "Liczna punktów próbek krzywych. 0 oznacza dokładne obliczenie."
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:27
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:29
 msgid "Curve"
 msgstr "Krzywa"
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:27
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:30
 msgid "The contrast curve."
 msgstr "Krzywa kontrastu."
 
-#: ../operations/common/contrast-curve.c:125
-msgid "Adjusts the contrast of the image according to a curve."
-msgstr "Dostosowuje kontrast obrazu zgodnie z krzywą."
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:256
+msgid "Contrast Curve"
+msgstr "Krzywa kontrastu"
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:259
+msgid ""
+"Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast "
+"for intensity."
+msgstr ""
+"Dostosowuje kontrast obrazu w odcieniach szarości za pomocą krzywej "
+"podającej kontrast dla intensywności."
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:25
+msgid "(1,1)"
+msgstr "(1,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:26
+msgid "(1,2)"
+msgstr "(1,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:27
+msgid "(1,3)"
+msgstr "(1,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:28
+msgid "(1,4)"
+msgstr "(1,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:29
+msgid "(1,5)"
+msgstr "(1,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:30
+msgid "(2,1)"
+msgstr "(2,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:31
+msgid "(2,2)"
+msgstr "(2,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:32
+msgid "(2,3)"
+msgstr "(2,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:33
+msgid "(2,4)"
+msgstr "(2,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:34
+msgid "(2,5)"
+msgstr "(2,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:35
+msgid "(3,1)"
+msgstr "(3,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:36
+msgid "(3,2)"
+msgstr "(3,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:37
+msgid "(3,3)"
+msgstr "(3,3)"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:30
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:38
+msgid "(3,4)"
+msgstr "(3,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:39
+msgid "(3,5)"
+msgstr "(3,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:40
+msgid "(4,1)"
+msgstr "(4,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:41
+msgid "(4,2)"
+msgstr "(4,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:42
+msgid "(4,3)"
+msgstr "(4,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:43
+msgid "(4,4)"
+msgstr "(4,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:44
+msgid "(4,5)"
+msgstr "(4,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:45
+msgid "(5,1)"
+msgstr "(5,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:46
+msgid "(5,2)"
+msgstr "(5,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:47
+msgid "(5,3)"
+msgstr "(5,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:48
+msgid "(5,4)"
+msgstr "(5,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:49
+msgid "(5,5)"
+msgstr "(5,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:51
+msgid "Divisor"
+msgstr "Podzielnik"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:54
+#: ../operations/common/exposure.c:29
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:57
+msgid "Red channel"
+msgstr "Kanał czerwieni"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:58
+msgid "Green channel"
+msgstr "Kanał zieleni"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:59
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Kanał niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:60
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Kanał alfa"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:62
+#: ../operations/common/distance-transform.c:52
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:63
+msgid "Alpha-weighting"
+msgstr "Ważenie alfa"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:65
+msgid "Border"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:341
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Zastosowuje ogólne zniekształcenie macierzowe 5×5"
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:25
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufor"
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:26
+msgid ""
+"An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL."
+msgstr ""
+"Już istniejący GeglBuffer do zapisania przychodzących danych bufora, lub "
+"NULL."
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:151
+msgid "Copy Buffer"
+msgstr "Skopiuj bufor"
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:153
+msgid "Writes image data to an already existing buffer"
+msgstr "Zapisuje dane obrazu do już istniejącego bufora"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
 msgid "Tile size"
 msgstr "Rozmiar kafla"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:32
+#: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43
 msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
 msgstr "Średnia średnica każdego kafla (w pikselach)"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:34
+#: ../operations/common/cubism.c:35
 msgid "Tile saturation"
 msgstr "Nasycenie kafla"
 
@@ -613,30 +1391,11 @@ msgstr "Nasycenie kafla"
 msgid "Expand tiles by this amount"
 msgstr "Rozszerz kafle o tą ilość"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:38
-msgid "Background Color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../operations/common/cubism.c:612
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubizm"
 
-#: ../operations/common/cubism.c:40
-msgid "The tiles' background color"
-msgstr "Kolor tła kafli"
-
-#: ../operations/common/cubism.c:42 ../operations/common/noise.c:31
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:31
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:52 ../operations/common/noise-slur.c:34
-#: ../operations/common/noise-spread.c:37 ../operations/common/shift.c:35
-#: ../operations/common/wind.c:33 ../operations/workshop/plasma.c:33
-msgid "Seed"
-msgstr "Ziarno"
-
-#: ../operations/common/cubism.c:43 ../operations/common/noise-hurl.c:32
-#: ../operations/common/noise-pick.c:32 ../operations/common/noise-rgb.c:53
-#: ../operations/common/noise-slur.c:35 ../operations/common/noise-spread.c:38
-#: ../operations/common/shift.c:36 ../operations/common/wind.c:33
-msgid "Random seed"
-msgstr "Ziarno losowości"
-
-#: ../operations/common/cubism.c:614
+#: ../operations/common/cubism.c:616
 msgid ""
 "Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
 "cubist painting style"
@@ -644,31 +1403,73 @@ msgstr ""
 "Konwertuj obraz na losowo obrócone kwadraty, trochę przypominające styl "
 "malowania kubistów"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:40
+#: ../operations/common/dcraw-load.c:26
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 ../operations/common/load.c:25
+#: ../operations/common/magick-load.c:26 ../operations/common/open-buffer.c:25
+#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:24
+#: ../operations/external/ff-save.c:29 ../operations/external/jp2-load.c:25
+#: ../operations/external/jpg-load.c:24 ../operations/external/jpg-save.c:25
+#: ../operations/external/npy-save.c:31 ../operations/external/png-load.c:27
+#: ../operations/external/png-save.c:26 ../operations/external/ppm-load.c:25
+#: ../operations/external/ppm-save.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:26 ../operations/external/svg-load.c:25
+#: ../operations/external/tiff-load.c:25 ../operations/external/tiff-save.c:25
+#: ../operations/external/webp-load.c:25 ../operations/external/webp-save.c:24
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../operations/common/dcraw-load.c:27 ../operations/common/load.c:26
+#: ../operations/common/magick-load.c:27 ../operations/external/png-load.c:28
+#: ../operations/external/ppm-load.c:26 ../operations/external/raw-load.c:28
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:27 ../operations/external/webp-load.c:26
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
+msgid "Path of file to load."
+msgstr "Ścieżka pliku do wczytania."
+
+#: ../operations/common/dcraw-load.c:183
+msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes."
+msgstr "Wczytywanie obrazów raw, owijanie dcraw potokami."
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:31
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Zachowaj parzyste pola"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:32
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Zachowaj nieparzyste pola"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:35
 msgid "Keep"
 msgstr "Zachowaj"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:43
+#: ../operations/common/deinterlace.c:38
 msgid "Keep even or odd fields"
 msgstr "Zachowaj parzyste lub nieparzyste pola"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:45
+#: ../operations/common/deinterlace.c:40 ../operations/common/gblur-1d.c:49
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:48
+#: ../operations/common/deinterlace.c:43
 msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
 msgstr "Usuń przeplot poziomo lub pionowo"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:50
+#: ../operations/common/deinterlace.c:45
 msgid "Block size"
 msgstr "Rozmiar bloku"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:52
+#: ../operations/common/deinterlace.c:47
 msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
 msgstr "Rozmiar bloku rzędów/kolumn usuwanego przeplotu"
 
-#: ../operations/common/deinterlace.c:337
+#: ../operations/common/deinterlace.c:331
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuń przeplot"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:335
 msgid "Fix images where every other row or column is missing"
 msgstr "Napraw obrazy, w których brakuje co drugiego rzędu lub kolumny"
 
@@ -676,11 +1477,15 @@ msgstr "Napraw obrazy, w których brakuje co drugiego rzędu lub kolumny"
 msgid "Radius 1"
 msgstr "Promień 1"
 
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:28
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29
 msgid "Radius 2"
 msgstr "Promień 2"
 
-#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:103
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:85
+msgid "Difference of Gaussians"
+msgstr "Różnicowe rozmycie Gaussa"
+
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:87
 msgid ""
 "Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
 "two gaussian blurs"
@@ -688,206 +1493,475 @@ msgstr ""
 "Wykrywanie krawędzi z kontrolą ich grubości, w oparciu o różnicę dwóch "
 "rozmyć Gaussa"
 
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:30
+msgid "Red frequency"
+msgstr "Częstotliwość czerwieni"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:31
+msgid "Light frequency (red)"
+msgstr "Częstotliwość światła (czerwony)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:34
+msgid "Green frequency"
+msgstr "Częstotliwość zieleni"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:35
+msgid "Light frequency (green)"
+msgstr "Częstotliwość światła (zielony)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:38
+msgid "Blue frequency"
+msgstr "Częstotliwość niebieskiego"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:39
+msgid "Light frequency (blue)"
+msgstr "Częstotliwość światła (niebieski)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:42
+msgid "Red contours"
+msgstr "Czerwone kontury"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:43
+msgid "Number of contours (red)"
+msgstr "Liczba konturów (czerwony)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:46
+msgid "Green contours"
+msgstr "Zielone kontury"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:47
+msgid "Number of contours (green)"
+msgstr "Liczba konturów (zielony)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:50
+msgid "Blue contours"
+msgstr "Niebieskie kontury"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:51
+msgid "Number of contours (blue)"
+msgstr "Liczba konturów (niebieski)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:54
+msgid "Red sharp edges"
+msgstr "Czerwone, ostre krawędzie"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:55
+msgid "Number of sharp edges (red)"
+msgstr "Liczba ostrych krawędzi (czerwony)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:58
+msgid "Green sharp edges"
+msgstr "Zielone, ostre krawędzie"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:59
+msgid "Number of sharp edges (green)"
+msgstr "Liczba ostrych krawędzi (zielony)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:62
+msgid "Blue sharp edges"
+msgstr "Niebieskie, ostre krawędzie"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:63
+msgid "Number of sharp edges (blue)"
+msgstr "Liczba ostrych krawędzi (niebieski)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:67
+msgid "Brightness and shifting/fattening of contours"
+msgstr "Jasność i przesuwanie/pogrubianie konturów"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:70
+msgid "Scattering"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:71
+msgid "Scattering (speed vs. quality)"
+msgstr "Rozpraszanie (prędkość a jakość)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:74
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:75
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:79
+#: ../operations/common/noise-solid.c:65 ../operations/common/plasma.c:55
+#: ../operations/common/sinus.c:78
+msgid "Width of the generated buffer"
+msgstr "Szerokość tworzonego bufora"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:87
+#: ../operations/common/noise-solid.c:73 ../operations/common/plasma.c:63
+#: ../operations/common/sinus.c:86
+msgid "Height of the generated buffer"
+msgstr "Wysokość tworzonego bufora"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:251
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Desenie dyfrakcyjne"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:255
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Utwórz desenie dyfrakcyjne"
+
+#: ../operations/common/displace.c:28
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Kartezjański"
+
+#: ../operations/common/displace.c:29
+msgid "Polar"
+msgstr "Biegunowy"
+
+#: ../operations/common/displace.c:32
+msgid "Displacement mode"
+msgstr "Tryb przesunięcia"
+
+#: ../operations/common/displace.c:35
+msgid "Mode of displacement"
+msgstr "Tryb przesunięcia"
+
+#: ../operations/common/displace.c:37 ../operations/external/npd.c:50
+#: ../operations/transform/transform-core.c:193
+#: ../operations/workshop/ditto.c:27
+msgid "Sampler"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../operations/common/displace.c:40
+msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels"
+msgstr "Typ GeglSampler używanego do pobierania pikseli wejściowych"
+
+#: ../operations/common/displace.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:64
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:58
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:59
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Polityka otchłani"
+
+#: ../operations/common/displace.c:45
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:60
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:61
+msgid "How image edges are handled"
+msgstr "Sposób obsługi krawędzi obrazu"
+
+#: ../operations/common/displace.c:47
+msgid "X displacement"
+msgstr "Przesunięcie na osi X"
+
+#: ../operations/common/displace.c:48
+msgid "Displace multiplier for X or radial direction"
+msgstr "Mnożnik przesunięcia dla osi X lub kierunku radialnego"
+
+#: ../operations/common/displace.c:54
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Przesunięcie na osi Y"
+
+#: ../operations/common/displace.c:55
+msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
+msgstr "Mnożnik przesunięcia dla osi Y lub kierunku stycznej (w stopniach)"
+
+#: ../operations/common/displace.c:374
+msgid "Displace"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../operations/common/displace.c:377
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Przesuń piksele według wskazań map przesuwania"
+
+#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
+msgid "Window title"
+msgstr "Tytuł okna"
+
 #: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
 msgid "Title to be given to output window"
 msgstr "Tytuł nadany oknu wyjściowemu"
 
-#: ../operations/common/display.c:142
+#: ../operations/common/display.c:141
 msgid "Display the input buffer in a window."
 msgstr "Wyświetl bufor wejściowy w oknie."
 
-#: ../operations/common/dot.c:26 ../operations/common/pixelize.c:25
-msgid "Block Width"
-msgstr "Szerokość bloku"
+#: ../operations/common/distance-transform.c:31
+msgid "Euclidean"
+msgstr "Euklidesowe"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:32
+msgid "Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:33
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:36
+msgid "Metric"
+msgstr "Metryczne"
 
-#: ../operations/common/dot.c:28
-msgid "Size of each block in pixels"
-msgstr "Rozmiar każdego bloku w pikselach"
+#: ../operations/common/distance-transform.c:38
+msgid "Metric to use for the distance calculation"
+msgstr "Metryczne do obliczenia odległości"
 
-#: ../operations/common/dot.c:30
-msgid "Dot size ratio"
-msgstr "Proporcje rozmiaru kropki"
+#: ../operations/common/distance-transform.c:40
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Niskie progowanie"
 
-#: ../operations/common/dot.c:32
-msgid "Size ratio of a dot inside each block"
-msgstr "Proporcje rozmiaru kropki wewnątrz każdego bloku"
+#: ../operations/common/distance-transform.c:43
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Wysokie progowanie"
 
-#: ../operations/common/dot.c:194
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored dots"
-msgstr "Uprość obraz do macierzy jednokolorowych kropek"
+#: ../operations/common/distance-transform.c:46
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Uśrednianie odcieni szarości"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:34
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:30
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:30
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:55
-#: ../operations/common/rectangle.c:29 ../operations/common/vignette.c:64
-#: ../operations/common/waves.c:26 ../operations/core/crop.c:25
+#: ../operations/common/distance-transform.c:47
+msgid "Number of computations for grayscale averaging"
+msgstr "Liczba obliczeń dla uśredniania odcieni szarości"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:53
+msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Normalizacja wyjścia do zakresu 0,0 do 1,0."
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:414
+msgid "Distance Transform"
+msgstr "Przekształcenie odległości"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:416
+msgid "Calculate a distance transform"
+msgstr "Oblicz przekształcenie odległości"
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36
+#: ../operations/common/plasma.c:40 ../operations/common/polar-coordinates.c:51
+#: ../operations/common/rectangle.c:26 ../operations/core/crop.c:25
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:27
+#: ../operations/common/dropshadow.c:26
 msgid "Horizontal shadow offset"
 msgstr "Poziome przesunięcie cienia"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:29 ../operations/common/layer.c:36
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:35
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:35
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:59
-#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/common/vignette.c:68
-#: ../operations/common/waves.c:30 ../operations/core/crop.c:26
+#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41
+#: ../operations/common/plasma.c:47 ../operations/common/polar-coordinates.c:57
+#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/core/crop.c:30
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:31
+#: ../operations/common/dropshadow.c:32
 msgid "Vertical shadow offset"
 msgstr "Pionowe przesunięcie cienia"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:39
+#: ../operations/common/dropshadow.c:44
 msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
 msgstr "Kolor cienia (domyślnie „black” — czarny)"
 
 #. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
 #. * for example)
 #.
-#: ../operations/common/dropshadow.c:44 ../operations/common/dropshadow.c:46
-#: ../operations/common/layer.c:32 ../operations/common/layer.c:33
-#: ../operations/common/opacity.c:24 ../operations/external/vector-fill.c:30
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:33
+#: ../operations/common/dropshadow.c:49 ../operations/common/layer.c:33
+#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/common/opacity.c:306
+#: ../operations/external/vector-fill.c:29
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:34
 msgid "Opacity"
 msgstr "Krycie"
 
-#: ../operations/common/dropshadow.c:99
+#: ../operations/common/dropshadow.c:110
 msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
 msgstr "Tworzy efekt cienia na buforze wejściowym"
 
-#: ../operations/common/edge-laplace.c:519
+#: ../operations/common/edge.c:29
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../operations/common/edge.c:30
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Kompas Prewitta"
+
+#: ../operations/common/edge.c:31
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../operations/common/edge.c:32
+msgid "Roberts"
+msgstr "Robertsa"
+
+#: ../operations/common/edge.c:33
+msgid "Differential"
+msgstr "Różnicowy"
+
+#: ../operations/common/edge.c:34
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../operations/common/edge.c:37
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorytm"
+
+#: ../operations/common/edge.c:40
+msgid "Edge detection algorithm"
+msgstr "Algorytm wykrywania krawędzi"
+
+#: ../operations/common/edge.c:42
+msgid "Amount"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../operations/common/edge.c:43
+msgid "Edge detection amount"
+msgstr "Ilość wykrywania krawędzi"
+
+#: ../operations/common/edge.c:47
+msgid "Border behavior"
+msgstr "Zachowanie krawędzi"
+
+#: ../operations/common/edge.c:50
+msgid "Edge detection behavior"
+msgstr "Zachowanie wykrywania krawędzi"
+
+#: ../operations/common/edge.c:350
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../operations/common/edge.c:353
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Kilka prostych metod wykrywania krawędzi"
+
+#: ../operations/common/edge-laplace.c:406
+msgid "Laplacian Edge Detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi laplace"
+
+#: ../operations/common/edge-laplace.c:409
 msgid "High-resolution edge detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi wysokiej rozdzielczości"
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:27 ../operations/common/edge-sobel.c:29
-#: ../operations/common/noise-spread.c:29
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:31
+msgid "Keep Sign"
+msgstr "Zachowanie znaku"
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:31 ../operations/common/edge-sobel.c:33
-#: ../operations/common/noise-spread.c:33
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:32
+msgid ""
+"Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result "
+"is used instead."
+msgstr ""
+"Zachowywanie ujemnych wartości w wyniku. Kiedy jest wyłączone, to zamiast "
+"tego zostanie użyta bezwzględna wartość wyniku."
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:35 ../operations/common/edge-sobel.c:37
-msgid "Keep Signal"
-msgstr "Zachowaj sygnał"
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:398
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi Sobel"
 
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:377
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:400
 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
 msgstr "Wyspecjalizowane wykrywanie krawędzi zależne od kierunku"
 
+#: ../operations/common/emboss.c:26 ../operations/common/emboss.c:266
+msgid "Emboss"
+msgstr "Wytłocz"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:27
+msgid "Bumpmap (preserve original colors)"
+msgstr "Mapa wypukłości (zachowanie pierwotnych kolorów)"
+
 #: ../operations/common/emboss.c:30
 msgid "Emboss Type"
 msgstr "Typ wytłoczenia"
 
 #: ../operations/common/emboss.c:32
-msgid "Emboss or Bumpmap"
-msgstr "Wytłoczenie lub mapa wypukłości"
-
-#: ../operations/common/emboss.c:34
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azymut"
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Typ renderowania"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:36
-msgid "The light angle (degrees)"
+#: ../operations/common/emboss.c:35
+msgid "Light angle (degrees)"
 msgstr "Kąt oświetlenia (w stopniach)"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:38
-msgid "Elevation"
-msgstr "Wysokość"
-
 #: ../operations/common/emboss.c:40
-msgid "The elevation angle (degrees)"
+msgid "Elevation angle (degrees)"
 msgstr "Kąt wysokości (w stopniach)"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:55
-msgid "Depth"
-msgstr "Głębia"
-
-#: ../operations/common/emboss.c:44
-msgid "The filter width"
+#: ../operations/common/emboss.c:45
+msgid "Filter width"
 msgstr "Szerokość filtru"
 
-#: ../operations/common/emboss.c:257
+#: ../operations/common/emboss.c:269
 msgid "Simulates an image created by embossing"
 msgstr "Symuluje obraz utworzony przez wytłaczanie"
 
+#: ../operations/common/engrave.c:32
+msgid "Resolution in pixels"
+msgstr "Rozdzielczość w pikselach"
+
+#: ../operations/common/engrave.c:36 ../operations/common/engrave.c:37
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Ograniczenie szerokości linii"
+
+#: ../operations/common/engrave.c:199
+msgid "Engrave"
+msgstr "Graweruj"
+
+#: ../operations/common/engrave.c:202
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Symuluje antyczne grawerowanie"
+
 #: ../operations/common/exp-combine.c:25
-msgid "Exposure Values"
+msgid "Exposure values"
 msgstr "Wartości ekspozycji"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:26
 msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
 msgstr "Względna jasność każdej ekspozycji w EV"
 
-#: ../operations/common/exp-combine.c:27
-msgid "Discretization Bits"
+#: ../operations/common/exp-combine.c:28
+msgid "Discretization bits"
 msgstr "Bity dyskretyzacji"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:29
 msgid "Log2 of source's discretization steps"
 msgstr "Log2 kroków dyskretyzacji źródła"
 
-#: ../operations/common/exp-combine.c:30
-msgid "Weight Sigma"
+#: ../operations/common/exp-combine.c:32
+msgid "Weight sigma"
 msgstr "Sigma wagi"
 
-#: ../operations/common/exp-combine.c:32
+#: ../operations/common/exp-combine.c:33
 msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
 msgstr "Sigma dystrybucji wagi kontrolująca udział odpowiedzi"
 
-#: ../operations/common/exp-combine.c:1293
-msgid "Combine multiple scene exposures into one high range buffer"
-msgstr "Połącz wiele ekspozycji scen w jeden bufor o wysokim zakresie"
+#: ../operations/common/exp-combine.c:1270
+msgid "Combine Exposures"
+msgstr "Połącz ekspozycje"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:1273
+msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
+msgstr ""
+"Połącz wiele ekspozycji scen w jeden obraz o wysokim zakresie dynamicznym."
 
-#: ../operations/common/exposure.c:25
+#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:186
 msgid "Exposure"
 msgstr "Ekspozycja"
 
-#: ../operations/common/exposure.c:27
+#: ../operations/common/exposure.c:26
 msgid "Relative brightness change in stops"
 msgstr "Względna zmiana jasności w krokach"
 
-#: ../operations/common/exposure.c:29
-msgid "Offset"
-msgstr "Przesunięcie"
-
-#: ../operations/common/exposure.c:31
+#: ../operations/common/exposure.c:30
 msgid "Offset value added"
 msgstr "Dodano wartość przesunięcia"
 
-#: ../operations/common/exposure.c:33 ../operations/common/vignette.c:49
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../operations/common/exposure.c:35
+#: ../operations/common/exposure.c:33
 msgid "Gamma correction"
 msgstr "Korekcja gammy"
 
-#: ../operations/common/exposure.c:187
+#: ../operations/common/exposure.c:188
 msgid ""
-"Changes Exposure and Contrast, mainly for use with high dynamic range images"
+"Changes Exposure of an image, allows stepping HDR and photographs up/down in "
+"stops. "
 msgstr ""
-"Zmienia ekspozycję i kontrast, głównie do używania z obrazami z wysokim "
-"zakresem dynamicznym"
+"Zmienia ekspozycję obrazu, umożliwiając stopniowanie HDR i fotografii w górę "
+"i w dół. "
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise.c:25
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:48 ../operations/common/noise-rgb.c:50
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:86
+#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:41
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:43
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:35
+#: ../operations/common/fattal02.c:34
 msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
 msgstr "Próg gradientu do uwydatniania szczegółów"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:36
+#: ../operations/common/fattal02.c:37
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
@@ -895,269 +1969,354 @@ msgstr "Beta"
 msgid "Strength of local detail enhancement"
 msgstr "Siła lokalnego uwydatniania szczegółów"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:39 ../operations/common/mantiuk06.c:34
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:37
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:50
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: ../operations/common/fattal02.c:41 ../operations/common/mantiuk06.c:36
+#: ../operations/common/fattal02.c:42
 msgid "Global color saturation factor"
 msgstr "Globalny współczynnik nasycenia kolorów"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:42
+#: ../operations/common/fattal02.c:45
 msgid "Noise"
 msgstr "Szum"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:44
+#: ../operations/common/fattal02.c:46
 msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
 msgstr "Próg gradientu do zmniejszania uwydatniania szczegółów"
 
-#: ../operations/common/fattal02.c:1325
+#: ../operations/common/fattal02.c:1330
 msgid ""
 "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
 "a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
-"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0"
+"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping "
+"approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH "
+"paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
 msgstr ""
 "Zaadaptuj obraz, który może posiadać wysoki zakres dynamiczny, do "
 "przedstawiania używając niskiego zakresu dynamicznego. Ten operator "
 "rozrzedza wielkości lokalnych gradientów obrazy, produkując luminancję w "
-"zakresie 0.0-1.0"
+"zakresie 0,0-1,0. To podejście do mapowania odcieni został najpierw "
+"przedstawiony przez Raanana Fattala w artykule z konferencji SIGGRAPH 2002 "
+"pt. „Gradient Domain High Dynamic Range Compression”."
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:47
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:26
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Zbiór Mandelbrota"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:34
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:27
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:36
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:38
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:40
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:42
+msgid "Spider"
+msgstr "Spider"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:44
+msgid "Man O War"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:46
+#: ../operations/external/matting-levin.c:37
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:48
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpiński"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:30
 msgid "Fractal type"
 msgstr "Typ fraktala"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:49
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:32
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:54
 msgid "Type of a fractal"
 msgstr "Typ fraktala"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
-msgid "Left"
-msgstr "W lewo"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:74
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:38
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:52
-msgid "Right"
-msgstr "W prawo"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:60
+msgid "Zoom in the fractal space"
+msgstr "Powiększenie w przestrzeni fraktala"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:53
-msgid "Top"
-msgstr "Góra"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:45
+msgid "Shift X"
+msgstr "Przesunięcie na osi X"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:54
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dół"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:66
+msgid "X shift in the fractal space"
+msgstr "Przesunięcie na osi X w przestrzeni fraktala"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:69
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:49
+msgid "Shift Y"
+msgstr "Przesunięcie na osi Y"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:58
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:70
+msgid "Y shift in the fractal space"
+msgstr "Przesunięcie na osi Y w przestrzeni fraktala"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:73
 msgid "CX"
 msgstr "CX"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:58
-msgid "CX (only Julia)"
-msgstr "CX (tylko Julia)"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:74
+msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
+msgstr "CX (brak efektu we fraktalach Mandelbrota i Sierpińskiego)"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:77
 msgid "CY"
 msgstr "CY"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
-msgid "CY (only Julia)"
-msgstr "CY (tylko Julia)"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:61
-msgid "Red stretch"
-msgstr "Rozciągnięcie czerwieni"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:78
+msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
+msgstr "CY (brak efektu we fraktalach Mandelbrota i Sierpińskiego)"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:62
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:81
 msgid "Red stretching factor"
 msgstr "Współczynnik rozciągnięcia czerwieni"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:63
-msgid "Green stretch"
-msgstr "Rozciągnięcie zieleni"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:64
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:84
 msgid "Green stretching factor"
 msgstr "Współczynnik rozciągnięcia zieleni"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
-msgid "Blue stretch"
-msgstr "Rozciągnięcie błękitu"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:66
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
 msgid "Blue stretching factor"
 msgstr "Współczynnik rozciągnięcia błękitu"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:74
-msgid "Red mode"
-msgstr "Tryb czerwieni"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91 ../operations/common/ripple.c:28
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:76
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:92
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:96
 msgid "Red application mode"
 msgstr "Tryb aplikacji czerwieni"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:77
-msgid "Green mode"
-msgstr "Tryb zieleni"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:79
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:100
 msgid "Green application mode"
 msgstr "Tryb aplikacji zieleni"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:80
-msgid "Blue mode"
-msgstr "Tryb niebieskiego"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:82
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:104
 msgid "Blue application mode"
 msgstr "Tryb aplikacji błękitu"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:84
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:85
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:108
 msgid "Red inversion"
 msgstr "Inwersja czerwieni"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:86
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:109
 msgid "Green inversion"
 msgstr "Inwersja zieleni"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:88
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:89
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:110
 msgid "Blue inversion"
 msgstr "Inwersja błękitu"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:92
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:112
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Liczba kolorów"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:94
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:115
 msgid "Loglog smoothing"
 msgstr "Wygładzanie loglog"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:95
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Użyj wygładzania loglog"
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:371
+#, c-format
+msgid "Unsupported fractal type: %d"
+msgstr "Nieobsługiwany typ fraktala: %d"
 
-#: ../operations/common/fractal-explorer.c:477
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:428
 msgid "Fractal Explorer"
 msgstr "Przeglądarka fraktali"
 
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:432
+msgid ""
+"Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring "
+"options."
+msgstr ""
+"Renderowanie wielu różnych fraktali, z konfigurowalnymi opcjami kolorowania."
+
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:34
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:24
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:25
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:25
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
 msgid "X1"
 msgstr "X1"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:36
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:35
 msgid "X1 value, position"
 msgstr "Wartość X1, położenie"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:37
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:26
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:38
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:33
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:27
 msgid "X2"
 msgstr "X2"
 
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:39
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:43
 msgid "X2 value, position"
 msgstr "Wartość X2, położenie"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:41
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:25
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:42
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:29
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:26
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:35
 msgid "Y1"
 msgstr "Y1"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:44
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:27
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:43
+msgid "Y1 value, position"
+msgstr "Wartość Y1, położenie"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:46
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:37
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:28
 msgid "Y2"
 msgstr "Y2"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:46
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:47
 msgid "Y2 value, position"
 msgstr "Wartość Y2, położenie"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:48
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:50
 msgid "JX"
 msgstr "JX"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:50
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:51
 msgid "Julia seed X value, position"
 msgstr "Wartość X ziarna Julii, położenie"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:51
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:54
 msgid "JY"
 msgstr "JY"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:53
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:55
 msgid "Julia seed Y value, position"
 msgstr "Wartość Y ziarna Julii, położenie"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:57
-msgid "Depth value"
-msgstr "Wartość głębi"
-
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:59
-msgid "Bailout"
-msgstr "Przeskok"
-
 #: ../operations/common/fractal-trace.c:61
 msgid "Bailout length"
 msgstr "Długość przeskoku"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:63
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Polityka otchłani"
-
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:65
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:66
 msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
 msgstr "Jak radzić sobie z pikselami spoza bufora wejściowego"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:176
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:179
 msgid "Unsupported fractal type"
 msgstr "Nieobsługiwany typ fraktala"
 
-#: ../operations/common/fractal-trace.c:256
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:260
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Śledzenie fraktala"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:264
 msgid "Transform the image with the fractals"
 msgstr "Zniekształć obraz za pomocą fraktali"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:35
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:31
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:25
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:38
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:32
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:26
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:39
+msgid "FIR"
+msgstr "FIR"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:33
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:27
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:40
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:36
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:37
 msgid "Size X"
-msgstr "Rozmiar X"
+msgstr "Rozmiar na osi X"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:37
-msgid ""
-"Standard deviation for the horizontal axis (multiply by ~2 to get radius)"
-msgstr ""
-"Standardowe odejście od osi poziomej (pomnożenie przez ~2 uzyskuje promień)"
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:38
+msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
+msgstr "Standardowe odchylenie od osi poziomej"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:40
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:44
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:45
 msgid "Size Y"
-msgstr "Rozmiar Y"
-
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:42
-msgid "Standard deviation for the vertical axi. (multiply by ~2 to get radius)"
-msgstr ""
-"Standardowe odejście od osi pionowej (pomnożenie przez ~2 uzyskuje promień)."
+msgstr "Rozmiar na osi Y"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
-#: ../operations/transform/transform-core.c:195
+msgid "Standard deviation for the vertical axis"
+msgstr "Standardowe odchylenie od osi pionowej"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:52
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:53
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:54
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:48
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:55
 msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
 msgstr ""
 "Opcjonalny parametr do zastąpienia automatycznego wyboru filtru rozmycia"
 
-#: ../operations/common/gaussian-blur.c:695
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:703
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie Gaussa"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:705
+msgid ""
+"Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a "
+"normal distribution with specified standard deviation."
+msgstr ""
+"Każdy wynikowy piksel jest średnią sąsiednich pikseli ważoną przez zwykłą "
+"dystrybucję z podanym odchyleniem standardowym."
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:46
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:44 ../operations/common/high-pass.c:25
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:25
+msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
+msgstr "Odchylenie standardowe (współczynnik skalowania przestrzennego)"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:56
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:57
+msgid "How the gaussian kernel is discretized"
+msgstr "Sposób dyskretyzacji jądra Gaussa"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:62
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:63
+msgid "Clip to the input extent"
+msgstr "Kadrowanie do obszaru wejściowego"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:63
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:64
+msgid "Should the output extent be clipped to the input extent"
+msgstr "Czy kadrować obszar wyjściowy do obszaru wejściowego"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:118
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:891
 msgid ""
 "Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
 "weighting"
@@ -1165,100 +2324,164 @@ msgstr ""
 "Wykonuje uśrednianie sąsiednich pikseli za pomocą zwykłej dystrybucji jako "
 "ważenie"
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
-#: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26
-#: ../operations/common/open-buffer.c:25 ../operations/common/raw-load.c:27
-#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:25
-#: ../operations/external/jp2-load.c:25 ../operations/external/jpg-load.c:25
-#: ../operations/external/jpg-save.c:25 ../operations/external/npy-save.c:31
-#: ../operations/external/png-load.c:27 ../operations/external/png-save.c:26
-#: ../operations/external/ppm-load.c:25 ../operations/external/ppm-save.c:25
-#: ../operations/external/rgbe-load.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:26
-#: ../operations/external/svg-load.c:25
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:43
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:34
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Maksymalna delta"
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:35
+msgid "Maximum delta"
+msgstr "Maksymalna delta"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:259
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Wybiórcze rozmycie Gaussa"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:262
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Rozmyj sąsiedni piksele, ale tylko w obszarach o niskim kontraście"
+
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:43 ../operations/common/warp.c:38
+#: ../operations/external/text.c:32
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:52
+msgid "The orientation of the blur - hor/ver"
+msgstr "Orientacja rozmycia — pionowa/pozioma"
+
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
 msgid "Path of GeglBuffer file to load."
 msgstr "Ścieżka pliku GeglBuffer do wczytania."
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:88
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:89
 msgid "GeglBuffer file loader."
 msgstr "Wczytywanie plików GeglBuffer."
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
 msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
 msgstr "Ścieżka pliku docelowego do zapisania GeglBuffer."
 
-#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:62
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:63
 msgid "GeglBuffer file writer."
 msgstr "Zapisywanie plików GeglBuffer."
 
-#: ../operations/common/grey.c:106
-msgid "Turns the image greyscale"
+#: ../operations/common/grey.c:100
+msgid "Make Grey"
+msgstr "Zmień na odcienie szarości"
+
+#: ../operations/common/grey.c:102
+msgid "Turns the image grayscale"
 msgstr "Konwertuje obraz do odcieni szarości"
 
-#: ../operations/common/grid.c:32
-msgid "Line Width"
+#: ../operations/common/grid.c:50
+msgid "Line width"
 msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../operations/common/grid.c:33
+#: ../operations/common/grid.c:51
 msgid "Width of grid lines in pixels"
 msgstr "Szerokość linii siatki w pikselach"
 
-#: ../operations/common/grid.c:34
-msgid "Line Height"
+#: ../operations/common/grid.c:57
+msgid "Line height"
 msgstr "Wysokość linii"
 
-#: ../operations/common/grid.c:35
+#: ../operations/common/grid.c:58
 msgid "Height of grid lines in pixels"
 msgstr "Wysokość linii siatki w pikselach"
 
-#: ../operations/common/grid.c:37
+#: ../operations/common/grid.c:65
 msgid "Color of the grid lines"
 msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#: ../operations/common/grid.c:129
+#: ../operations/common/grid.c:156
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../operations/common/grid.c:159
 msgid "Grid renderer"
-msgstr "Renderowanie siatki"
+msgstr "Rysowanie siatki"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:24
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:31
+msgid "Contrast of high-pass"
+msgstr "Kontrast wysokiego przejścia"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:80
+msgid "High Pass Filter"
+msgstr "Filtr wysokiego przejścia"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:83
+msgid "Enhances fine details."
+msgstr "Uwydatnia drobne szczegóły."
+
+#: ../operations/common/illusion.c:28
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:29
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:32
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:33
+msgid "The number of divisions"
+msgstr "Liczba podziałów"
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:26
+#: ../operations/common/illusion.c:37
+msgid "Illusion type"
+msgstr "Typ iluzji"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:40
+msgid "Type of illusion"
+msgstr "Typ iluzji"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:244
+msgid "Illusion"
+msgstr "Iluzja"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:247
+msgid "Superimpose many altered copies of the image."
+msgstr "Nałóż zmienione kopie obrazu na siebie."
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:27
 msgid "Wrong pixels"
 msgstr "Błędne piksele"
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:26
+#: ../operations/common/image-compare.c:28
 msgid "Number of differing pixels."
 msgstr "Liczba różnych pikseli."
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:27
+#: ../operations/common/image-compare.c:30
 msgid "Maximum difference"
 msgstr "Maksymalna różnica"
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:27
+#: ../operations/common/image-compare.c:31
 msgid "Maximum difference between two pixels."
 msgstr "Maksymalna różnica między dwoma pikselami."
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:28
+#: ../operations/common/image-compare.c:33
 msgid "Average difference (wrong)"
 msgstr "Średnia różnica (błędna)"
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:28
+#: ../operations/common/image-compare.c:34
 msgid "Average difference between wrong pixels."
 msgstr "Średnia różnica między błędnymi pikselami."
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:29
+#: ../operations/common/image-compare.c:36
 msgid "Average difference (total)"
 msgstr "Średnia różnica (całkowita)"
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:29
+#: ../operations/common/image-compare.c:37
 msgid "Average difference between all pixels."
 msgstr "Średnia różnica między wszystkimi pikselami."
 
-#: ../operations/common/image-compare.c:210
+#: ../operations/common/image-compare.c:205
 msgid ""
 "Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
 "properties."
@@ -1270,15 +2493,16 @@ msgstr ""
 msgid "Node"
 msgstr "Węzeł"
 
-#: ../operations/common/introspect.c:26
-msgid "GeglNode to introspect"
-msgstr "GeglNode do zbadania"
-
-#: ../operations/common/introspect.c:160
+#: ../operations/common/introspect.c:161
 msgid "GEGL graph visualizer."
 msgstr "Wizualizacja wykresów GEGL."
 
-#: ../operations/common/invert.c:76
+#: ../operations/common/invert-gamma.c:79
+msgid "Invert in Perceptual space"
+msgstr "Odwróć w przestrzeni percepcyjnej"
+
+#: ../operations/common/invert-gamma.c:82
+#: ../operations/common/invert-linear.c:77
 msgid ""
 "Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
 "\"negative\" image."
@@ -1293,84 +2517,105 @@ msgstr "Działanie"
 msgid "Composite operation to use"
 msgstr "Działanie składania do użycia"
 
-#: ../operations/common/layer.c:35 ../operations/common/rectangle.c:30
-msgid "Horizontal position"
-msgstr "Poziome położenie"
+#: ../operations/common/layer.c:37
+msgid "Horizontal position in pixels"
+msgstr "Poziome położenie w pikselach"
 
-#: ../operations/common/layer.c:37 ../operations/common/rectangle.c:32
-msgid "Vertical position"
-msgstr "Pionowe położenie"
+#: ../operations/common/layer.c:42
+msgid "Vertical position in pixels"
+msgstr "Pionowe położenie w pikselach"
 
-#: ../operations/common/layer.c:38 ../operations/common/noise.c:27
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:28
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:43
+#: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:27
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:31 ../operations/common/sepia.c:24
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:31
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalowanie"
 
-#: ../operations/common/layer.c:39
+#: ../operations/common/layer.c:47
 msgid "Scale 1:1 size"
-msgstr "Skala 1:1"
+msgstr "Skala 1∶1"
 
-#: ../operations/common/layer.c:40
+#: ../operations/common/layer.c:49
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: ../operations/common/layer.c:41
-msgid "Source datafile (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
-msgstr "Źródłowy plik danych (png, jpg, raw, svg, bmp, tif…)"
+#: ../operations/common/layer.c:50
+msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
+msgstr "Ścieżka do źródłowego pliku obrazu (png, jpg, raw, svg, bmp, tif…)"
 
-#: ../operations/common/layer.c:267
+#: ../operations/common/layer.c:270
 msgid "A layer in the traditional sense"
 msgstr "Warstwa w tradycyjnym rozumieniu"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:32
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:33
 msgid "Main"
 msgstr "Główne"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:34
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:38
-msgid "Main value of distortion"
-msgstr "Główna wartość zniekształcenia"
-
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:36 ../operations/common/mirrors.c:48
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Amount of second-order distortion"
+msgstr "Ilość drugorzędnego zniekształcenia"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:39
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:37
 msgid "Edge"
 msgstr "Krawędź"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:41
-msgid "Edge value of distortion"
-msgstr "Wartość krawędzi zniekształcenia"
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:38
+msgid "Amount of fourth-order distortion"
+msgstr "Ilość czwartorzędnego zniekształcenia"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:42
+msgid "Rescale overall image size"
+msgstr "Przeskalowanie wszystkich wymiarów obrazu"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:46
+msgid "Effect centre offset in X"
+msgstr "Przesunięcie środka efektu na osi X"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:43
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:50
+msgid "Effect centre offset in Y"
+msgstr "Przesunięcie środka efektu na osi Y"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:53
 msgid "Brighten"
 msgstr "Rozjaśnij"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:45
-msgid "Brighten the image"
-msgstr "Rozjaśnij obraz"
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:54
+msgid "Adjust brightness in corners"
+msgstr "Dostosuj jasność w rogach obrazu"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:47
-msgid "X shift"
-msgstr "Przesunięcie X"
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:500
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Zniekształcenie soczewki"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:49
-msgid "Shift horizontal"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:505
+msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion."
+msgstr "Poprawia zniekształcenie soczewki."
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:51
-msgid "Y shift"
-msgstr "Przesunięcie Y"
+#: ../operations/common/lens-flare.c:28
+msgid "X position"
+msgstr "Położenie na osi X"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:53
-msgid "Shift vertical"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../operations/common/lens-flare.c:29
+msgid "X coordinates of the flare center"
+msgstr "Współrzędne na osi X środka błysku"
 
-#: ../operations/common/lens-distortion.c:348
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Poprawia zniekształcenie soczewki"
+#: ../operations/common/lens-flare.c:34
+msgid "Y position"
+msgstr "Położenie na osi Y"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:35
+msgid "Y coordinates of the flare center"
+msgstr "Współrzędne na osi Y środka błysku"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:509
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Błysk soczewki"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:512
+msgid "Adds a lens flare effect."
+msgstr "Dodaje efekt błysku soczewki."
 
 #: ../operations/common/levels.c:26
 msgid "Low input"
@@ -1380,42 +2625,77 @@ msgstr "Niskie wejście"
 msgid "Input luminance level to become lowest output"
 msgstr "Poziom wejścia luminancji, które ma być najniższym wyjściem"
 
-#: ../operations/common/levels.c:28
+#: ../operations/common/levels.c:31
 msgid "High input"
 msgstr "Wysokie wejście"
 
-#: ../operations/common/levels.c:29
-msgid "Input luminance level to become white."
-msgstr "Poziom wejścia luminancji, który ma się stać bielą."
+#: ../operations/common/levels.c:32
+msgid "Input luminance level to become white"
+msgstr "Poziom wejścia luminancji, który ma się stać bielą"
 
-#: ../operations/common/levels.c:30
+#: ../operations/common/levels.c:36
 msgid "Low output"
 msgstr "Niskie wyjście"
 
-#: ../operations/common/levels.c:31
+#: ../operations/common/levels.c:37
 msgid "Lowest luminance level in output"
 msgstr "Najniższy poziom luminancji w wyjściu"
 
-#: ../operations/common/levels.c:32
+#: ../operations/common/levels.c:41
 msgid "High output"
 msgstr "Wysokie wyjście"
 
-#: ../operations/common/levels.c:33
+#: ../operations/common/levels.c:42
 msgid "Highest luminance level in output"
 msgstr "Najwyższy poziom luminancji w wyjściu"
 
-#: ../operations/common/levels.c:192
+#: ../operations/common/levels.c:202 ../operations/common/posterize.c:24
+#: ../operations/external/matting-levin.c:41
+msgid "Levels"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../operations/common/levels.c:204
 msgid "Remaps the intensity range of the image"
 msgstr "Zmienia zakres intensywności obrazu"
 
-#: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26
-#: ../operations/common/raw-load.c:27 ../operations/external/png-load.c:27
-#: ../operations/external/ppm-load.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
-msgid "Path of file to load."
-msgstr "Ścieżka pliku do wczytania."
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:41
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:29
+msgid "Start Color"
+msgstr "Kolor początkowy"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:42
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:30
+msgid "The color at (x1, y1)"
+msgstr "Kolor w (X1, Y1)"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:45
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:31
+msgid "End Color"
+msgstr "Kolor końcowy"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:46
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:32
+msgid "The color at (x2, y2)"
+msgstr "Kolor w (X2, Y2)"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:138
+msgid "Linear Gradient"
+msgstr "Liniowy gradient"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:141
+msgid "Linear gradient renderer"
+msgstr "Liniowe renderowanie gradientów"
 
-#: ../operations/common/load.c:190
+#: ../operations/common/load.c:27 ../operations/external/jpg-load.c:26
+#: ../operations/external/png-load.c:29 ../operations/external/tiff-load.c:27
+msgid "URI"
+msgstr "Adres URI"
+
+#: ../operations/common/load.c:28
+msgid "URI of file to load."
+msgstr "Adres URI pliku do wczytania."
+
+#: ../operations/common/load.c:234
 msgid ""
 "Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
 "conversion using Image Magick's convert."
@@ -1423,23 +2703,27 @@ msgstr ""
 "Wielozadaniowe wczytywanie plików używające natywnych modułów obsługi "
 "plików, i zapasowo używające konwersji używając programu Image Magick."
 
-#: ../operations/common/magick-load.c:136
+#: ../operations/common/magick-load.c:137
 msgid "Image Magick wrapper using the png op."
-msgstr "Wrapper programu Image Magick używający op png."
+msgstr "Wrapper programu Image Magick używający działania png."
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:33
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:32
 msgid "The amount of contrast compression"
 msgstr "Ilość kompresji kontrastu"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:37
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:39 ../operations/common/noise-solid.c:51
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegół"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:39
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:40
 msgid "Level of emphasis on image gradient details"
 msgstr "Poziom podkreślenia szczegółów gradientu obrazu"
 
-#: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:1638
+msgid "Mantiuk 2006 Tonemapping"
+msgstr "Mapowanie odcieni Mantiuka 2006"
+
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:1641
 msgid ""
 "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
 "a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
@@ -1448,21 +2732,21 @@ msgstr ""
 "Zaadaptuj obraz, który może posiadać wysoki zakres dynamiczny, do "
 "przedstawiania używając niskiego zakresu dynamicznego. Ten operator "
 "ogranicza kontrasty między wieloma częstotliwościami przestrzennymi, "
-"produkując luminancję w zakresie 0.0-1.0"
+"produkując luminancję w zakresie 0,0-1,0"
 
+#. XXX: needs better ui type
 #: ../operations/common/map-absolute.c:22
-#: ../operations/common/map-relative.c:26 ../operations/common/ripple.c:48
-#: ../operations/common/waves.c:50 ../operations/workshop/ditto.c:27
-msgid "Sampler"
-msgstr "Próbka"
+#: ../operations/common/map-relative.c:28
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:57
+#: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:50
+msgid "Resampling method"
+msgstr "Metoda resamplingu"
 
-#: ../operations/common/map-absolute.c:23
-#: ../operations/common/map-relative.c:27 ../operations/common/ripple.c:50
-#: ../operations/common/waves.c:53 ../operations/workshop/ditto.c:28
-msgid "Sampler used internally"
-msgstr "Wewnętrznie używana próbka"
+#: ../operations/common/map-absolute.c:153
+msgid "Map Absolute"
+msgstr "Mapowanie bezwzględne"
 
-#: ../operations/common/map-absolute.c:148
+#: ../operations/common/map-absolute.c:156
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
 "coordinates"
@@ -1482,7 +2766,11 @@ msgstr ""
 "współczynnik skalowania przemieszczenia, wskazuje wielkość przemieszczenia "
 "przestrzennego, do którego odnosi się względna wartość mapowania 1.0."
 
-#: ../operations/common/map-relative.c:173
+#: ../operations/common/map-relative.c:177
+msgid "Map Relative"
+msgstr "Mapowanie względne"
+
+#: ../operations/common/map-relative.c:179
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
 "coordinates"
@@ -1490,11 +2778,7 @@ msgstr ""
 "wejściowa próbka z pomocniczym buforem zawierającym względne współrzędne "
 "źródła"
 
-#: ../operations/common/matting-global.c:26
-msgid "Number of iterations"
-msgstr "Liczba iteracji"
-
-#: ../operations/common/matting-global.c:481
+#: ../operations/common/matting-global.c:490
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
@@ -1504,6 +2788,50 @@ msgstr ""
 "obrazu wejściowego. Ustawia biel jako pierwszy plan, czarny jako tło dla "
 "trimapy. Wszystko inne będzie traktowane jako nieznane i zostanie wypełnione."
 
+#: ../operations/common/maze.c:38
+msgid "Depth first"
+msgstr "Najpierw głębia"
+
+#: ../operations/common/maze.c:39
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algorytm Prima"
+
+#: ../operations/common/maze.c:58
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Typ algorytmu"
+
+#: ../operations/common/maze.c:61
+msgid "Maze algorithm type"
+msgstr "Typ algorytmu labiryntu"
+
+#: ../operations/common/maze.c:63 ../operations/common/noise-solid.c:56
+msgid "Tilable"
+msgstr "Kafelkowalność"
+
+#: ../operations/common/maze.c:67
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Kolor pierwszego planu"
+
+#: ../operations/common/maze.c:68
+msgid "The foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszego planu"
+
+#: ../operations/common/maze.c:71
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../operations/common/maze.c:72
+msgid "The background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../operations/common/maze.c:732
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirynt"
+
+#: ../operations/common/maze.c:736
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Narysuj labirynt"
+
 #: ../operations/common/mblur.c:25
 msgid "Dampness"
 msgstr "Wilgoć"
@@ -1512,157 +2840,260 @@ msgstr "Wilgoć"
 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
 msgstr "Wartość reprezentują udział przeszłych klatek w nowej klatce."
 
-#: ../operations/common/mblur.c:144
-msgid "Accumulating motion blur"
-msgstr "Narastające rozmycie ruchu"
+#: ../operations/common/mblur.c:143
+msgid "Temporal blur"
+msgstr "Rozmycie tymczasowe"
+
+#: ../operations/common/mblur.c:145
+msgid ""
+"Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences "
+"of frames."
+msgstr ""
+"Narastające rozmycie ruchu używające filtru Kalmana, do użycia z sekwencjami "
+"klatek nagrania wideo."
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
 msgid "Mirror rotation"
 msgstr "Obrót lustrzany"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:30
+#: ../operations/common/mirrors.c:31
 msgid "Rotation applied to the mirrors"
 msgstr "Obrót zastosowywany do luster"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:32
+#: ../operations/common/mirrors.c:35
 msgid "Result rotation"
 msgstr "Wynik obrotu"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:32
+#: ../operations/common/mirrors.c:36
 msgid "Rotation applied to the result"
 msgstr "Obrót zastosowywany do wyniku"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:34
+#: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Lustra"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:34
+#: ../operations/common/mirrors.c:41
 msgid "Number of mirrors to use"
 msgstr "Liczba używanych luster"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:36
-msgid "X offset of the result of mirroring"
-msgstr "Przesunięcie X wyniku lustra"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:38
-msgid "Y offset of the result of mirroring"
-msgstr "Przesunięcie Y wyniku lustra"
+#: ../operations/common/mirrors.c:45 ../operations/common/mirrors.c:51
+msgid "position of symmetry center in output"
+msgstr "położenie środka symetrii w wyjściu"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:40
+#: ../operations/common/mirrors.c:56
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
+#: ../operations/common/supernova.c:33 ../operations/common/vignette.c:60
+#: ../operations/common/waves.c:26
 msgid "Center X"
-msgstr "Środek X"
+msgstr "Środek na osi X"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:40
+#: ../operations/common/mirrors.c:57
 msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
 msgstr "Współrzędna osi X środka lustra"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:42
+#: ../operations/common/mirrors.c:61
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:45
+#: ../operations/common/supernova.c:39 ../operations/common/vignette.c:65
+#: ../operations/common/waves.c:31
 msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y"
+msgstr "Środek na osi Y"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:42
+#: ../operations/common/mirrors.c:62
 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
 msgstr "Współrzędna osi Y środka lustra"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:44
+#: ../operations/common/mirrors.c:66
 msgid "Trim X"
-msgstr "Przycinanie X"
+msgstr "Przycinanie na osi X"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:44
+#: ../operations/common/mirrors.c:67
 msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
 msgstr "Współrzędna osi X do przycinania obszaru lustra"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:46
+#: ../operations/common/mirrors.c:70
 msgid "Trim Y"
-msgstr "Przycinanie Y"
+msgstr "Przycinanie na osi Y"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:46
+#: ../operations/common/mirrors.c:71
 msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
 msgstr "Współrzędna osi Y do przycinania obszaru lustra"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:48 ../operations/common/mirrors.c:50
+#: ../operations/common/mirrors.c:75 ../operations/common/mirrors.c:79
 msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
 msgstr "Współczynnik skalowania, aby zwiększyć rozmiar renderowania"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:50
+#: ../operations/common/mirrors.c:78
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerz"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:52
-msgid "Clip result"
-msgstr "Kadruj wynik"
-
-#: ../operations/common/mirrors.c:52
+#: ../operations/common/mirrors.c:82
 msgid "Clip result to input size"
 msgstr "Kadruj wynik do rozmiaru wejściowego"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:54
+#: ../operations/common/mirrors.c:84
 msgid "Wrap input"
 msgstr "Zawijaj wejście"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:54
+#: ../operations/common/mirrors.c:85
 msgid "Fill full output area"
 msgstr "Wypełnij pełny obszar wyjściowy"
 
-#: ../operations/common/mirrors.c:401
-msgid "Applies mirroring effect on the image."
-msgstr "Zastosowuje efekty lustra do obrazu."
+#: ../operations/common/mirrors.c:430
+msgid "Kaleidoscopic Mirroring"
+msgstr "Odzwierciedlanie kalejdoskopowe"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:26 ../operations/common/noise-rgb.c:36
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:38
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:83
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../operations/common/mirrors.c:433
+msgid "Create a kaleidoscope like effect."
+msgstr "Utwórz efekt podobny do kalejdoskopu."
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:28
-msgid "Amount of red"
-msgstr "Ilość czerwieni"
-
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:30 ../operations/common/noise-rgb.c:40
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:42
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:84
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+msgid "Red Channel Multiplier"
+msgstr "Mnożnik kanału czerwieni"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:32
-msgid "Amount of green"
-msgstr "Ilość zieleni"
-
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:34 ../operations/common/noise-rgb.c:44
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:46
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:85
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+msgid "Green Channel Multiplier"
+msgstr "Mnożnik kanału zieleni"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:36
-msgid "Amount of blue"
-msgstr "Ilość niebieskiego"
+msgid "Blue Channel Multiplier"
+msgstr "Mnożnik kanału niebieskiego"
 
-#: ../operations/common/mono-mixer.c:98
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:113
+msgid "Mono Mixer"
+msgstr "Mikser monochromatyczny"
+
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:115
 msgid "Monochrome channel mixer"
 msgstr "Monochromatyczny mikser kanałów"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:33
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:33
-msgid "Horizontal center position"
-msgstr "Poziome położenie środka"
+#: ../operations/common/mosaic.c:32
+msgid "Squares"
+msgstr "Kwadraty"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:33
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Sześciokąty"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:34
+msgid "Octagons"
+msgstr "Ośmiokąty"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:35
+msgid "Triangles"
+msgstr "Trójkąty"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:38
+msgid "Tile geometry"
+msgstr "Geometria kafla"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:40
+msgid "What shape to use for tiles"
+msgstr "Kształt używany dla kafli"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:48
+msgid "Tile height"
+msgstr "Wysokość kafla"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:49
+msgid "Apparent height of each tile (in pixels)"
+msgstr "Widoczna wysokość każdego kafla (w pikselach)"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:53
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Porządek kafli"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:54
+msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
+msgstr "Odchylenie od doskonale uformowanych kafli"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:57
+msgid "Tile color variation"
+msgstr "Zróżnicowanie kolorów kafla"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:61
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Uśrednianie kolorów"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:62
+msgid "Tile color based on average of subsumed pixels"
+msgstr "Kolor kafli w oparciu o średnią podciągniętych pikseli"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:64
+msgid "Rough tile surface"
+msgstr "Surowa powierzchnia kafla"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:65
+msgid "Surface characteristics"
+msgstr "Cechy powierzchni"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:67
+msgid "Allow splitting tiles"
+msgstr "Zezwolenie na rozdzielanie kafli"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:68
+msgid "Allows splitting tiles at hard edges"
+msgstr "Zezwala na rozdzielanie kafli na twardych krawędziach"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:38
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:38
-msgid "Vertical center position"
-msgstr "Pionowe położenie środka"
+#: ../operations/common/mosaic.c:70
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Odstępy kafli"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:40
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:30
-#: ../operations/common/ripple.c:44
+#: ../operations/common/mosaic.c:71
+msgid "Inter-tile spacing (in pixels)"
+msgstr "Odstępy między kaflami (w pikselach)"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:76
+msgid "Joints color"
+msgstr "Kolor styków"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:78
+msgid "Light color"
+msgstr "Kolor światła"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:80
+msgid "Light direction"
+msgstr "Kierunek światła"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:85
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:86
+msgid "Enables smoother tile output"
+msgstr "Włącza gładsze wyjście kafli"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:2465
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:2468
+msgid ""
+"Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a "
+"mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an "
+"approximate size."
+msgstr ""
+"Mozaika jest filtrem, który przekształca obraz w mozaikę, składającą się z "
+"małych wartości podstawowych, każdy o stałym kolorze i przybliżonym "
+"rozmiarze."
+
+#. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:52
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:33
+#: ../operations/common/ripple.c:43
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:43
-msgid "Rotation blur angle"
-msgstr "Kąt obrotu rozmycia"
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:53
+msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render"
+msgstr "Kąt rozmycia obrotu. Duży kąt może zająć więcej czasu do wyświetlania"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:266
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:296
+msgid "Circular Motion Blur"
+msgstr "Odśrodkowe rozmycie ruchu"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:300
 msgid "Circular motion blur"
 msgstr "Odśrodkowe rozmycie ruchu"
 
@@ -1670,143 +3101,274 @@ msgstr "Odśrodkowe rozmycie ruchu"
 msgid "Length"
 msgstr "Długość"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:28
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:27
 msgid "Length of blur in pixels"
 msgstr "Długość rozmycia w pikselach"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:32
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:34
 msgid "Angle of blur in degrees"
 msgstr "Kąt rozmycia w stopniach"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:293
-msgid "Linear motion blur"
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:328
+msgid "Linear Motion Blur"
 msgstr "Liniowe rozmycie ruchu"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
-msgid "Factor"
-msgstr "Współczynnik"
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:331
+msgid ""
+"Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a "
+"straight line during exposure."
+msgstr ""
+"Rozmycie pikseli w kierunku, symuluje rozmycie powodowane przez ruch kamery "
+"w prostej linii podczas ekspozycji."
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:43
-msgid "Bluring factor"
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:50
+msgid "Blurring factor"
 msgstr "Współczynnik rozmycia"
 
-#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:216
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:241
+msgid "Zooming Motion Blur"
+msgstr "Rozmycie ruchu przybliżania"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:245
 msgid "Zoom motion blur"
 msgstr "Rozmycie ruchu przybliżania"
 
-#: ../operations/common/noise.c:29
-msgid "Z offset"
-msgstr "Przesunięcie Z"
+#: ../operations/common/noise-cell.c:37 ../operations/common/noise-simplex.c:32
+msgid "The scale of the noise function"
+msgstr "Skala funkcji szumu"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:40 ../operations/common/pixelize.c:32
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształt"
 
-#: ../operations/common/noise.c:33
-msgid "Iteration"
-msgstr "Iteracja"
+#: ../operations/common/noise-cell.c:41
+msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance."
+msgstr "Interpolacja między odległościami Manhattan i euklidesowymi."
 
-#: ../operations/common/noise.c:111
-msgid "Perlin noise generator"
-msgstr "Generator szumu Perlina"
+#: ../operations/common/noise-cell.c:44
+msgid "Rank"
+msgstr "Stopień"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:45
+msgid "Select the n-th closest point"
+msgstr "Wybór najbliższego punktu"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:49 ../operations/common/noise-simplex.c:36
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr "Liczna oktaw szumu."
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:52
+msgid "Palettize"
+msgstr "Paletyzuj"
 
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:25
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:27 ../operations/common/noise-hsv.c:27
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:29
+#: ../operations/common/noise-cell.c:53
+msgid "Fill each cell with a random color"
+msgstr "Wypełnij każdą komórkę losowym kolorem"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:56 ../operations/common/noise-simplex.c:40
+msgid "The random seed for the noise function"
+msgstr "Ziarno losowości dla funkcji szumu"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:431
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "Szum komórkowy"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:434
+msgid "Generates a cellular texture."
+msgstr "Tworzy teksturę komórkową."
+
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:25 ../operations/common/noise-hsv.c:27
 msgid "Holdness"
 msgstr "Wstrzymanie"
 
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:29
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:31
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:28
 msgid "Lightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:33
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:35
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:31
 msgid "Chroma"
 msgstr "Chroma"
 
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:37
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:39 ../operations/common/noise-hsv.c:31
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:33
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:48
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:192
+msgid "Add CIE Lch Noise"
+msgstr "Dodaj szum Lch CIE"
 
-#: ../operations/common/noise-cielch.c:170
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:194
 msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
-msgstr "Niezależne losowanie jasności, chromy i odcienia"
+msgstr "Niezależne losowanie jasności, chromy i barwy"
 
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hsv.c:41
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:25 ../operations/generated/add.c:29
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:36 ../operations/generated/add.c:29
 #: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
 #: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../operations/common/noise-hsv.c:172
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:194
+msgid "Add HSV Noise"
+msgstr "Dodaj szum HSV"
+
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:196
 msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
-msgstr "Niezależne losowanie odcienia, nasycenia i wartości"
+msgstr "Niezależne losowanie barwy, nasycenia i wartości"
 
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:34
-#: ../operations/common/noise-slur.c:37
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:32
+#: ../operations/common/noise-slur.c:34
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Losowość (%)"
 
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:36 ../operations/common/noise-pick.c:36
-#: ../operations/common/noise-slur.c:39
-msgid "Randomization"
-msgstr "Losowość"
-
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:38 ../operations/common/noise-hurl.c:40
-#: ../operations/common/noise-pick.c:38 ../operations/common/noise-pick.c:40
-#: ../operations/common/noise-slur.c:41 ../operations/common/noise-slur.c:43
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:35
+#: ../operations/common/noise-slur.c:37
 msgid "Repeat"
-msgstr "Powtórz"
+msgstr "Powtarzanie"
+
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:211
+msgid "Randomly Shuffle Pixels"
+msgstr "Losowe mieszanie pikseli"
 
-#: ../operations/common/noise-hurl.c:142
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:213
 msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
 msgstr "Całkowicie losuj ułamek pikseli"
 
-#: ../operations/common/noise-pick.c:210
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:30
+msgid "Z offset"
+msgstr "Przesunięcie Z"
+
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:114
+msgid "Perlin Noise"
+msgstr "Szum Perlina"
+
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:117
+msgid "Perlin noise generator"
+msgstr "Generator szumu Perlina"
+
+#: ../operations/common/noise-pick.c:141
+msgid "Noise Pick"
+msgstr "Wyciosanie szumu"
+
+#: ../operations/common/noise-pick.c:143
 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
 msgstr "Losowo wymieniaj niektóre piksele z sąsiednimi"
 
 #: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35
-#: ../operations/common/wind.c:30
+#: ../operations/common/wind.c:64
 msgid "Strength"
 msgstr "Siła"
 
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:26
-msgid "How many iteratarions to run the algorithm with"
-msgstr "Z iloma iteracjami wykonywać algorytm"
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:27
+msgid ""
+"Controls the number of iterations; lower values give less plastic results"
+msgstr ""
+"Kontroluje liczbę iteracji. Niższe wartości spowodują mniej plastikowe wyniki"
+
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:425
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:28 ../operations/common/noise-rgb.c:30
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:428
+msgid "Anisotropic smoothing operation"
+msgstr "Działanie wygładzania anizotropowego"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:28
 msgid "Correlated noise"
 msgstr "Powiązany szum"
 
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:32 ../operations/common/noise-rgb.c:34
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:30
 msgid "Independent RGB"
 msgstr "Niezależne RGB"
 
-#: ../operations/common/noise-rgb.c:186
-msgid "Distort colors by random amounts."
-msgstr "Zniekształć kolory o losowe ilości."
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:32
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:35
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:38
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:176
+msgid "Add RGB Noise"
+msgstr "Dodaj szum RGB"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:178
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Zniekształć kolory o losowe ilości"
+
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:331
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Szum Simplex"
+
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:334
+msgid "Generates a solid noise texture."
+msgstr "Tworzy jednolitą teksturę szumu."
+
+#: ../operations/common/noise-slur.c:153
+msgid "Noise Slur"
+msgstr "Zlewanie szumu"
 
-#: ../operations/common/noise-slur.c:195
+#: ../operations/common/noise-slur.c:156
 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
 msgstr "Losowo przesuń niektóre piksele w dół (podobnie do topnienia się)"
 
-#: ../operations/common/noise-spread.c:31
+#: ../operations/common/noise-solid.c:37
+msgid "X Size"
+msgstr "Rozmiar na osi X"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:38
+msgid "Horizontal texture size"
+msgstr "Poziomy rozmiar tekstury"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:44
+msgid "Y Size"
+msgstr "Rozmiar na osi Y"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:45
+msgid "Vertical texture size"
+msgstr "Pionowy rozmiar tekstury"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:52
+msgid "Detail level"
+msgstr "Poziom szczegółów"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:57
+msgid "Create a tilable output"
+msgstr "Utwórz kafelkowane wyjście"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:59
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulencje"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:60
+msgid "Make a turbulent noise"
+msgstr "Utwórz szum turbulencji"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:326
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Jednolity szum"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:330
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Utwórz losową teksturę podobną do chmury"
+
+#: ../operations/common/noise-spread.c:30
 msgid "Horizontal spread amount"
 msgstr "Ilość poziomego rozciągnięcia"
 
-#: ../operations/common/noise-spread.c:35
+#: ../operations/common/noise-spread.c:36
 msgid "Vertical spread amount"
 msgstr "Ilość pionowego rozciągnięcia"
 
-#: ../operations/common/noise-spread.c:172
+#: ../operations/common/noise-spread.c:154
+msgid "Noise Spread"
+msgstr "Rozciągnięcie szumu"
+
+#: ../operations/common/noise-spread.c:156
 msgid "Move pixels around randomly"
 msgstr "Losowo poprzesuwaj piksele"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25
-#: ../operations/common/photocopy.c:27
 msgid "Mask Radius"
 msgstr "Promień maski"
 
@@ -1814,31 +3376,35 @@ msgstr "Promień maski"
 msgid "Radius of circle around pixel"
 msgstr "Promień okręgu wokół piksela"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:30 ../operations/common/oilify.c:31
+#: ../operations/common/oilify.c:33 ../operations/common/sinus.c:73
 msgid "Exponent"
 msgstr "Wykładnik potęgi"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:33
+#: ../operations/common/oilify.c:36
 msgid "Number of intensities"
 msgstr "Liczba intensywności"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:34
+#: ../operations/common/oilify.c:37
 msgid "Histogram size"
 msgstr "Rozmiar histogramu"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:36
+#: ../operations/common/oilify.c:40
 msgid "Intensity Mode"
 msgstr "Tryb intensywności"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:37
+#: ../operations/common/oilify.c:41
 msgid "Use pixel luminance values"
 msgstr "Użyj wartości luminancji pikseli"
 
-#: ../operations/common/oilify.c:464
+#: ../operations/common/oilify.c:478
+msgid "Oilify"
+msgstr "Farba olejna"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:480
 msgid "Emulate an oil painting"
 msgstr "Emuluj obraz olejny"
 
-#: ../operations/common/opacity.c:25
+#: ../operations/common/opacity.c:26
 msgid ""
 "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
 "input buffer."
@@ -1846,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "Globalna wartość nieprzezroczystości używana zawsze w oparciu o opcjonalny "
 "pomocniczy bufor wejściowy."
 
-#: ../operations/common/opacity.c:295
+#: ../operations/common/opacity.c:308
 msgid ""
 "Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
 "global value property."
@@ -1854,53 +3420,229 @@ msgstr ""
 "Waży nieprzezroczystość wejścia zarówno wartości wejścia pomocniczego, jak i "
 "globalnej właściwości wartości."
 
-#: ../operations/common/open-buffer.c:25
+#: ../operations/common/open-buffer.c:26
 msgid "a GeglBuffer on disk to open"
 msgstr "GeglBuffer na dysku do otwarcia"
 
 #: ../operations/common/open-buffer.c:130
-msgid "A source that uses an on-disk GeglBuffer."
-msgstr "Źródło używające GeglBuffer na dysku."
+msgid "Open GEGL Buffer"
+msgstr "Otwórz bufor biblioteki GEGL"
+
+#: ../operations/common/open-buffer.c:132
+msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source."
+msgstr "Użyj GeglBuffer na dysku jako źródło danych."
+
+#: ../operations/common/over.c:25 ../operations/common/sepia.c:28
+#: ../operations/generated/clear.c:38 ../operations/generated/color-burn.c:38
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:38 ../operations/generated/darken.c:38
+#: ../operations/generated/difference.c:38
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:38 ../operations/generated/dst.c:38
+#: ../operations/generated/dst-in.c:38 ../operations/generated/dst-out.c:38
+#: ../operations/generated/dst-over.c:38 ../operations/generated/exclusion.c:38
+#: ../operations/generated/hard-light.c:38 ../operations/generated/lighten.c:38
+#: ../operations/generated/overlay.c:38 ../operations/generated/plus.c:38
+#: ../operations/generated/screen.c:38 ../operations/generated/soft-light.c:38
+#: ../operations/generated/src-atop.c:38 ../operations/generated/src.c:38
+#: ../operations/generated/src-in.c:38 ../operations/generated/src-out.c:38
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:38 ../operations/generated/xor.c:38
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:36
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../operations/common/over.c:26 ../operations/common/sepia.c:29
+#: ../operations/generated/clear.c:39 ../operations/generated/color-burn.c:39
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:39 ../operations/generated/darken.c:39
+#: ../operations/generated/difference.c:39
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:39 ../operations/generated/dst.c:39
+#: ../operations/generated/dst-in.c:39 ../operations/generated/dst-out.c:39
+#: ../operations/generated/dst-over.c:39 ../operations/generated/exclusion.c:39
+#: ../operations/generated/hard-light.c:39 ../operations/generated/lighten.c:39
+#: ../operations/generated/overlay.c:39 ../operations/generated/plus.c:39
+#: ../operations/generated/screen.c:39 ../operations/generated/soft-light.c:39
+#: ../operations/generated/src-atop.c:39 ../operations/generated/src.c:39
+#: ../operations/generated/src-in.c:39 ../operations/generated/src-out.c:39
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:39 ../operations/generated/xor.c:39
+msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
+msgstr "Użycie gammy sRGB zamiast liniowej"
+
+#: ../operations/common/over.c:181
+msgid "Normal compositing"
+msgstr "Zwykłe składanie"
+
+#: ../operations/common/over.c:185
+msgid ""
+"Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA "
+"+ cB * (1 - aA))"
+msgstr ""
+"Działanie Portera-Duffa na (znane także jako zwykły tryb, i „src-over”) (d = "
+"cA + cB * (1 - aA))"
 
-#: ../operations/common/over.c:141
-msgid "Porter Duff operation over (d = cA + cB * (1 - aA))"
-msgstr "Działanie Portera-Duffa na (d = cA + cB * (1 - aA))"
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:23
+msgid "Pan"
+msgstr "Panoramowanie"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:29 ../operations/common/photocopy.c:31
-#: ../operations/common/softglow.c:34 ../operations/common/softglow.c:36
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:24
+msgid "Horizontal camera panning"
+msgstr "Poziome przesunięcie kamery"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:28
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:29
+msgid "Vertical camera panning"
+msgstr "Pionowe przesunięcie kamery"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:34
+msgid "Spin"
+msgstr "Obrót"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:35
+msgid "Spin angle around camera axis"
+msgstr "Kąt obrotu wokół osi kamery"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:43
+msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width"
+msgstr ""
+"szerokość wyjścia/renderowania w pikselach, -1 oznacza szerokość wejścia"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:49
+msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height"
+msgstr "wysokość wyjścia/renderowania w pikselach, -1 oznacza wysokość wejścia"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:54
+msgid "Little planet"
+msgstr "Mała planeta"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:55
+msgid ""
+"Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking at "
+"nadir provides a good default value."
+msgstr ""
+"Renderuj mapowanie stereograficzne, wartość nachylenia 90, co oznacza, że "
+"spojrzenie na najniższą wartość dostarcza dobrą wartość domyślną."
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:59
+msgid "Image resampling method to use"
+msgstr "Używana metoda resamplingu obrazów"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:536
+msgid "Panorama Projection"
+msgstr "Rzut panoramy"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:540
+msgid ""
+"Perform a equlinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of a "
+"equirectangular input image."
+msgstr ""
+"Wykonaj gnomiczny lub małej planety/stereograficzny rzut prostokątnego "
+"obrazu wejściowego."
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:28 ../operations/common/softglow.c:33
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrość"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:33 ../operations/common/photocopy.c:35
+#: ../operations/common/photocopy.c:31
 msgid "Percent Black"
 msgstr "Procent czerni"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:37 ../operations/common/photocopy.c:39
+#: ../operations/common/photocopy.c:34
 msgid "Percent White"
 msgstr "Procent bieli"
 
-#: ../operations/common/photocopy.c:399
+#: ../operations/common/photocopy.c:327
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Kserokopia"
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:328
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
 msgstr "Symuluj zniekształcenie koloru powodowane przez kserokopiarkę"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:27
+#: ../operations/common/pixelize.c:27 ../operations/common/vignette.c:27
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombowy"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:28
+msgid "Round"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:29 ../operations/common/vignette.c:26
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadratowy"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:34
+msgid "The shape of pixels"
+msgstr "Kształt pikseli"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:36
+msgid "Block width"
+msgstr "Szerokość bloku"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:37
 msgid "Width of blocks in pixels"
 msgstr "Szerokość bloków w pikselach"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:29
-msgid "Block Height"
+#: ../operations/common/pixelize.c:44
+msgid "Block height"
 msgstr "Wysokość bloku"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:31
+#: ../operations/common/pixelize.c:45
 msgid "Height of blocks in pixels"
 msgstr "Wysokość bloków w pikselach"
 
-#: ../operations/common/pixelize.c:318
+#: ../operations/common/pixelize.c:52
+msgid "Size ratio X"
+msgstr "Proporcje rozmiaru na osi X"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:53
+msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block"
+msgstr "Poziome proporcje rozmiaru piksela wewnątrz każdego bloku"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:57
+msgid "Size ratio Y"
+msgstr "Proporcje rozmiaru na osi Y"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:58
+msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block"
+msgstr "Pionowe proporcje rozmiaru piksela wewnątrz każdego bloku"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:63
+msgid "Color used to fill the background"
+msgstr "Kolor używany do wypełnienia tła"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:655
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pikselizuj"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:656
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
 msgstr "Uprość obraz na macierz jednokolorowych prostokątów"
 
+#: ../operations/common/plasma.c:36
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencje"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:37
+msgid "High values give more variation in details"
+msgstr "Wysokie wartości dają większe zróżnicowanie szczegółów"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:41
+msgid "X start of the generated buffer"
+msgstr "Początek na osi X tworzonego bufora"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:48
+msgid "Y start of the generated buffer"
+msgstr "Początek na osi Y tworzonego bufora"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:421
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:425
+msgid "Creates an image filled with a plasma effect."
+msgstr "Tworzy obraz wypełniony efektem plazmy."
+
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:34
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:36
 msgid "Circle depth in percent"
 msgstr "Głębia okręgu w procentach"
 
@@ -1908,36 +3650,32 @@ msgstr "Głębia okręgu w procentach"
 msgid "Offset angle"
 msgstr "Kąt przesunięcia"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:40
-msgid "Offset angle."
-msgstr "Kąt przesunięcia."
-
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:42
 msgid "Map backwards"
 msgstr "Odwzoruj odwrotnie"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:44
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:43
 msgid "Start from the right instead of the left"
 msgstr "Rozpocznij od prawej strony zamiast od lewej"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:45
 msgid "Map from top"
 msgstr "Odwzoruj od góry"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside"
 msgstr "Umieść górny rząd na środku i dolny rząd na zewnątrz"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:51
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
 msgid "To polar"
 msgstr "Do bieguna"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:53
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:49
 msgid "Map the image to a circle"
 msgstr "Odwzoruj obraz do okręgu"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:57
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:61
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:52
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:58
 msgid "Origin point for the polar coordinates"
 msgstr "Początek układu współrzędnych dla współrzędnych bieguna"
 
@@ -1945,83 +3683,109 @@ msgstr "Początek układu współrzędnych dla współrzędnych bieguna"
 msgid "Choose middle"
 msgstr "Wybierz środek"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:65
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:64
 msgid "Let origin point to be the middle one"
 msgstr "Początek układu współrzędnych ma być środkowy"
 
-#: ../operations/common/polar-coordinates.c:422
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:425
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Współrzędne polarne"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:429
 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
 msgstr "Konwertuj obraz do lub z współrzędnych bieguna"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:25
-#: ../operations/external/matting-levin.c:36
-msgid "Levels"
-msgstr "Poziomy"
-
-#: ../operations/common/posterize.c:26
 msgid "number of levels per component"
 msgstr "liczba poziomów na składową"
 
-#: ../operations/common/posterize.c:82
+#: ../operations/common/posterize.c:132
+msgid "Posterize"
+msgstr "Zredukuj kolory"
+
+#: ../operations/common/posterize.c:135
 msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
 msgstr "Zmniejsza liczbę poziomów w każdej składowej koloru obrazu."
 
-#: ../operations/common/raw-load.c:183
-msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes."
-msgstr "Wczytywanie obrazów raw, owijanie dcraw potokami."
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:125
+msgid "Radial Gradient"
+msgstr "Promienisty gradient"
+
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:127
+msgid "Radial gradient renderer"
+msgstr "Rysowanie gradientów promienistych"
 
-#: ../operations/common/rectangle.c:34
+#: ../operations/common/rectangle.c:27
+msgid "Horizontal position"
+msgstr "Poziome położenie"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:32
+msgid "Vertical position"
+msgstr "Pionowe położenie"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:37
 msgid "Horizontal extent"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: ../operations/common/rectangle.c:36
+#: ../operations/common/rectangle.c:43
 msgid "Vertical extent"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: ../operations/common/rectangle.c:38
+#: ../operations/common/rectangle.c:49
 msgid "Color to render"
-msgstr "Renderowany kolor"
+msgstr "Rysowany kolor"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:88
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../operations/common/rectangle.c:134
+#: ../operations/common/rectangle.c:92
 msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
 msgstr "Jednokolorowe, prostokątne źródło o stałym rozmiarze"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:31
-#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/wind.c:26
-#: ../operations/external/matting-levin.c:31
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:54
+#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/threshold.c:125
+#: ../operations/common/wind.c:60 ../operations/external/matting-levin.c:33
 msgid "Threshold"
 msgstr "Progowanie"
 
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:33
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:32
 msgid "Red eye threshold"
 msgstr "Próg czerwonego oka"
 
-#: ../operations/common/red-eye-removal.c:119
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:169
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Usuwanie efektu czerwonego oka"
+
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:172
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
 msgstr "Usuń efekt czerwonego oka powodowany przez migawkę aparatu"
 
-#: ../operations/common/reinhard05.c:29
+#: ../operations/common/reinhard05.c:27
 msgid "Overall brightness of the image"
 msgstr "Ogólna jasność obrazu"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:30
-msgid "Chromatic Adaptation"
+msgid "Chromatic adaptation"
 msgstr "Chromatyczna adaptacja"
 
-#: ../operations/common/reinhard05.c:32
+#: ../operations/common/reinhard05.c:31
 msgid "Adaptation to color variation across the image"
 msgstr "Adaptacja do zmiany kolorów na całym obrazie"
 
-#: ../operations/common/reinhard05.c:33
-msgid "Light Adaptation"
+#: ../operations/common/reinhard05.c:34
+msgid "Light adaptation"
 msgstr "Adaptacja światła"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:35
 msgid "Adaptation to light variation across the image"
 msgstr "Adaptacja do zmiany światła na całym obrazie"
 
-#: ../operations/common/reinhard05.c:274
+#: ../operations/common/reinhard05.c:273
+msgid "Reinhard 2005 Tonemapper"
+msgstr "Mapowanie odcieni Reinharda 2005"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:276
 msgid ""
 "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
 "a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from "
@@ -2031,110 +3795,183 @@ msgstr ""
 "Adaptuj obraz, który może mieć wysoki zakres dynamiczny, do przedstawiania "
 "używając niskiego zakresu dynamicznego. Jest to wydajny globalny operator "
 "wyciągnięty z prostych obserwacji psychologicznych, produkujący luminancję w "
-"zakresie 0.0-1.0"
+"zakresie 0,0-1,0"
 
-#: ../operations/common/remap.c:96
+#: ../operations/common/remap.c:98
 msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
 msgstr ""
 "rozciągnij oddzielnie składowe pikseli w oparciu o obwiednie luminancji"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:34
+#: ../operations/common/ripple.c:29
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Ząbkowatość"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:36
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplituda"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:34 ../operations/common/waves.c:36
-msgid "Amplitude of the ripple"
-msgstr "Amplituda zmarszczki"
-
-#: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:38
+#: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:40
 msgid "Period"
 msgstr "Okres"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:38
-msgid "Period of the ripple"
-msgstr "Okres zmarszczki"
-
-#: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/ripple.c:42
-#: ../operations/common/waves.c:42 ../operations/common/waves.c:44
+#: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/waves.c:44
 msgid "Phase shift"
 msgstr "Przesunięcie fazy"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:46
-msgid "Angle in degree"
-msgstr "Kąt w stopniach"
-
-#: ../operations/common/ripple.c:52
+#: ../operations/common/ripple.c:50
 msgid "Wave type"
 msgstr "Typ fali"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:55
-msgid "Type of wave"
-msgstr "Typ fali"
-
-#: ../operations/common/ripple.c:57
+#: ../operations/common/ripple.c:53
 msgid "Tileable"
 msgstr "Kafelkowalność"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:59
+#: ../operations/common/ripple.c:54
 msgid "Retain tilebility"
 msgstr "Zachowaj kafelkowalność"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:184
+#: ../operations/common/ripple.c:170
+msgid "Ripple"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:174
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 msgstr "Rozmieść piksele na wzór zmarszczki"
 
-#: ../operations/common/save.c:25
+#: ../operations/common/save.c:26
 msgid "Path of file to save."
 msgstr "Ścieżka pliku do zapisania."
 
-#: ../operations/common/save.c:195
-msgid "Multipurpose file saver, that uses other native handlers."
+#: ../operations/common/save.c:200
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../operations/common/save.c:203
+msgid ""
+"Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on "
+"extension, use the format specific save ops to specify additional parameters."
 msgstr ""
-"Wielozadaniowe zapisywanie plików używające innych natywnych programów "
-"obsługujących."
+"Wielozadaniowe zapisywanie plików używające natywnych modułów obsługi "
+"zapisywania plików w zależności od rozszerzenia. Użycie działania zapisu "
+"konkretnego formatu umożliwia podawanie dodatkowych parametrów."
 
-#: ../operations/common/shift.c:31
+#: ../operations/common/sepia.c:25 ../operations/common/unsharp-mask.c:32
+msgid "Scale, strength of effect"
+msgstr "Skaluj, siła efektu"
+
+#: ../operations/common/sepia.c:110
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../operations/common/sepia.c:112
+msgid "Converts the input image to sepia"
+msgstr "Konwertuje obraz wejściowy na sepię"
+
+#: ../operations/common/shift.c:26 ../operations/common/shift.c:143
 msgid "Shift"
 msgstr "Przesunięcie"
 
-#: ../operations/common/shift.c:33
+#: ../operations/common/shift.c:27
 msgid "Maximum amount to shift"
 msgstr "Maksymalna ilość do przesunięcia"
 
-#: ../operations/common/shift.c:38
-msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek"
-
-#: ../operations/common/shift.c:41
+#: ../operations/common/shift.c:31
 msgid "Shift direction"
 msgstr "Kierunek przesunięcia"
 
-#: ../operations/common/shift.c:230
+#: ../operations/common/shift.c:146
 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount"
 msgstr "Przesuń każdy rząd lub kolumnę pikseli o losową ilość"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:28
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:29
+#: ../operations/common/sinus.c:33
+msgid "X Scale"
+msgstr "Skala na osi X"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:34
+msgid "Scale value for x axis"
+msgstr "Wartość skalowania dla osi X"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:40
+msgid "Y Scale"
+msgstr "Skala na osi Y"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:41
+msgid "Scale value for y axis"
+msgstr "Wartość skalowania dla osi Y"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:47
+msgid "Complexity"
+msgstr "Złożoność"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:48
+msgid "Complexity factor"
+msgstr "Współczynnik złożoności"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:53
+msgid "Force tiling"
+msgstr "Wymuszenie kafelkowania"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:54
+msgid "If set, the pattern generated will tile"
+msgstr "Jeśli jest ustawione, to utworzony deseń będzie kafelkowany"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:56
+msgid "Distorted"
+msgstr "Zniekształcony"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:57
+msgid "If set, the pattern will be a little more distorted"
+msgstr "Jeśli jest ustawione, to deseń będzie nieco bardziej zniekształcony"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:65
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:69
+msgid "Blend Mode"
+msgstr "Tryb łączenia"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:74
+msgid "Power used to strech the blend"
+msgstr "Siła używana do rozciągnięcia łączenia"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:313
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:317
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Utwórz złożone tekstury sinusoidalne"
+
+#: ../operations/common/snn-mean.c:33
 msgid "Pairs"
 msgstr "Pary"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:29
+#: ../operations/common/snn-mean.c:34
 msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
 msgstr "Liczna par; wyższy numer zachowuje ostrzejsze cechy"
 
-#: ../operations/common/snn-mean.c:315
+#: ../operations/common/snn-mean.c:334
+msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
+msgstr "Symetryczni najbliżsi sąsiedzi"
+
+#: ../operations/common/snn-mean.c:336
 msgid ""
-"Noise reducing edge enhancing blur filter based  on Symmetric Nearest "
+"Noise reducing edge preserving blur filter based  on Symmetric Nearest "
 "Neighbours"
 msgstr ""
-"Filtr rozmycia zmniejszający szum i uwydatniający krawędzie oparty na "
+"Filtr rozmycia zmniejszający szum i zachowujący krawędzie oparty na "
 "symetrycznych najbliższych sąsiadach"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:26 ../operations/common/softglow.c:28
+#: ../operations/common/softglow.c:26
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Promień poświaty"
 
-#: ../operations/common/softglow.c:250
+#: ../operations/common/softglow.c:232
+msgid "Softglow"
+msgstr "Lekki żar"
+
+#: ../operations/common/softglow.c:235
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
 msgstr "Symuluj poświatę przez zintensyfikowanie i rozmycie podświetleń"
 
@@ -2146,7 +3983,7 @@ msgstr ""
 "Sąsiedztwo brane pod uwagę, dla uwydatnienia najlepsze wartości są bliskie "
 "najdłuższej krawędzi obrazu, zwiększanie tego zwiększa czas działania"
 
-#: ../operations/common/stress.c:32
+#: ../operations/common/stress.c:40
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
 "rendering at a computational cost"
@@ -2154,41 +3991,109 @@ msgstr ""
 "Liczba iteracji, wyższy numer iteracji dostarcza obraz o mniejszym szumie, "
 "kosztem mocy obliczeniowych"
 
-#: ../operations/common/stress.c:191
+#: ../operations/common/stress.c:215 ../operations/common/stress.c:219
 msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
 msgstr "STRESS"
 
-#: ../operations/common/stretch-contrast.c:158
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:25
+msgid "Keep colors"
+msgstr "Utrzymanie kolorów"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:26
+msgid "Impact each channel with the same amount"
+msgstr "Zmiana każdego kanału o tą samą ilość"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:566
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Rozciągnij kontrast"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:569
 msgid ""
 "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
 "improves images that make poor use of the available contrast (little "
 "contrast, very dark, or very bright images)."
 msgstr ""
-"Skaluje składowe bufora na zakres 0.0-1.0. Ulepsza to obrazy słabo "
+"Skaluje składowe bufora na zakres 0,0-1,0. Ulepsza to obrazy słabo "
 "korzystające z dostępnego kontrastu (niski kontrast, bardzo ciemne lub "
 "bardzo jasne obrazy)."
 
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:27
-#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:27
-#: ../operations/common/svg-matrix.c:27 ../operations/common/svg-saturate.c:26
+#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:221
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Rozciągnij kontrast HSV"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:224
+msgid ""
+"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+"improves images that make poor use of the available contrast (little "
+"contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
+"Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
+msgstr ""
+"Skaluje składowe bufora na zakres 0,0-1,0. Ulepsza to obrazy słabo "
+"korzystające z dostępnego kontrastu (niski kontrast, bardzo ciemne lub "
+"bardzo jasne obrazy). Ta wersja różni się od automatycznego rozciągania "
+"kontrastu tym, że działa w przestrzeni HSV i zachowuje barwę."
+
+#: ../operations/common/supernova.c:34
+msgid "X coordinates of the center of supernova"
+msgstr "Współrzędna środka supernowej na osi X"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:40
+msgid "Y coordinates of the center of supernova"
+msgstr "Współrzędna środka supernowej na osi Y"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:46
+msgid "Radius of supernova"
+msgstr "Przekątna supernowej"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:50 ../operations/common/supernova.c:51
+msgid "Number of spokes"
+msgstr "Liczba promyków"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:55 ../operations/common/supernova.c:56
+msgid "Random hue"
+msgstr "Losowa barwa"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:61
+msgid "The color of supernova."
+msgstr "Kolor supernowej."
+
+#: ../operations/common/supernova.c:64
+msgid "The random seed for spokes and random hue"
+msgstr "Ziarno losowości dla promieni i losowej barwy"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:340
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernowa"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:343
+msgid ""
+"This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the "
+"light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance "
+"from the center of the star."
+msgstr ""
+"Wtyczka tworząca efekt podobny do wybuchu supernowej. Ilość efektu światła "
+"jest w przybliżeniu proporcjonalna do 1/r, gdzie r jest odległością od "
+"środka gwiazdy."
+
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:27 ../operations/common/svg-matrix.c:27
+#: ../operations/common/svg-saturate.c:25
 msgid "Values"
 msgstr "Wartości"
 
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:27
-#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:27
-#: ../operations/common/svg-matrix.c:27 ../operations/common/svg-saturate.c:26
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:28 ../operations/common/svg-matrix.c:28
+#: ../operations/common/svg-saturate.c:26
 msgid "list of <number>s"
 msgstr "lista <numerów>"
 
-#: ../operations/common/svg-huerotate.c:116
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:117
 msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
 msgstr "Działanie svg_huerotate macierzy kolorów SVG"
 
-#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:95
+#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93
 msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
 msgstr "Działanie svg_luminancetoalpha macierzy kolorów SVG"
 
-#: ../operations/common/svg-matrix.c:132
+#: ../operations/common/svg-matrix.c:133
 msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
 msgstr "Działanie svg_matrix macierzy kolorów SVG"
 
@@ -2196,13 +4101,58 @@ msgstr "Działanie svg_matrix macierzy kolorów SVG"
 msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
 msgstr "Działanie svg_saturate macierzy kolorów SVG"
 
-#: ../operations/common/threshold.c:26
-msgid "Global threshold level (used when there is no auxiliary input buffer)."
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:29
+msgid "Top-right"
+msgstr "Górny-prawy"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:31
+msgid "Top-left"
+msgstr "Górny-lewy"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:33
+msgid "Bottom-left"
+msgstr "Dolny-lewy"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:35
+msgid "Bottom-right"
+msgstr "Dolny-prawy"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:38 ../operations/common/wind.c:50
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:41
+msgid ""
+"Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, "
+"Bottom-left or Bottom-right"
+msgstr ""
+"Położenie źródła światła oświetlającego płótno: górne-prawe, górne-lewe, "
+"dolne-lewe lub dolne-prawe"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:45
+msgid ""
+"Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very "
+"deep)"
+msgstr ""
+"Widoczna głębia renderowanego efektu płótna. Od 1 (bardzo płaskie) do 50 "
+"(bardzo głębokie)"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4379
+msgid "Texturize Canvas"
+msgstr "Nałóż teksturę na płótno"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4383
+msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr "Nakłada teksturę na obraz, jakby to było płótno artysty."
+
+#: ../operations/common/threshold.c:28
+msgid ""
+"Scalar threshold level (overriden if an auxiliary input buffer is provided.)."
 msgstr ""
-"Globalny poziom progowania (używane, kiedy nie ma pomocniczego buforu "
-"wejściowego)."
+"Skalarny poziom progowania (zastępowany, kiedy podany jest pomocniczy bufor "
+"wejściowy)."
 
-#: ../operations/common/threshold.c:110
+#: ../operations/common/threshold.c:128
 msgid ""
 "Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
 "the value property, or per pixel from the aux input."
@@ -2210,46 +4160,336 @@ msgstr ""
 "Proguje obraz do bieli/czerni w oparciu o globalną wartość ustawioną we "
 "właściwości wartości lub na każdy piksel z pomocniczego wejścia."
 
-#: ../operations/common/tile.c:121
+#: ../operations/common/tile.c:24
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Poziome przesunięcie"
+
+#: ../operations/common/tile.c:29
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Pionowe przesunięcie"
+
+#: ../operations/common/tile.c:133
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafel"
+
+#: ../operations/common/tile.c:138
 msgid "Infinitely repeats the input image."
 msgstr "Powtarza obraz wejściowy w nieskończoność."
 
+#: ../operations/common/tile-glass.c:28 ../operations/common/tile-paper.c:42
+msgid "Tile Width"
+msgstr "Szerokość kafla"
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:34 ../operations/common/tile-paper.c:49
+msgid "Tile Height"
+msgstr "Wysokość kafla"
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:233
+msgid "Tile Glass"
+msgstr "Szkło kafla"
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:237
+msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles"
+msgstr "Symuluj zniekształcenie powodowane przez prostokątne, szklane kafle"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:30
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczyste"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:31
+msgid "Inverted image"
+msgstr "Odwrócony obraz"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:32
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:37
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:38
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorowanie"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:39
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:43
+msgid "Width of the tile"
+msgstr "Szerokość kafla"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:50
+msgid "Height of the tile"
+msgstr "Wysokość kafla"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:56 ../operations/common/tile-paper.c:57
+msgid "Move rate"
+msgstr "Częstotliwość przenoszenia"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:62
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Zawinięcie wokół"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:63
+msgid "Wrap the fractional tiles"
+msgstr "Odwzorowanie ułamkowych kafli"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:65
+msgid "Fractional type"
+msgstr "Typ ułamkowy"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:68
+msgid "Fractional Type"
+msgstr "Typ ułamkowy"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:70
+msgid "Centering"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:71
+msgid "Centering of the tiles"
+msgstr "Wyśrodkowanie kafli"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:73 ../operations/common/tile-paper.c:76
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ tła"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:475
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Kawałki papieru"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:479
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Wycina obraz na kawałki papieru i przesuwa je"
+
+#: ../operations/common/tile-seamless.c:164
+msgid "Make Seamlessly tileable"
+msgstr "Kafelkowanie bezszwowe"
+
+#: ../operations/common/tile-seamless.c:167
+msgid ""
+"Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-"
+"aware, so the result may need post-processing."
+msgstr ""
+"Kafelkowanie bezszwowe bufora wejściowego. Algorytm nie bierze zawartości "
+"pod uwagę, więc wynik może wymagać dalszego przetwarzania."
+
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:24
-msgid "Std. Dev."
+msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Odchylenie standardowe"
 
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:26
-msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
-msgstr "Odchylenie standardowe (współczynnik skalowania przestrzennego)"
-
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:30
-msgid "Scale, strength of effect"
-msgstr "Skaluj, siła efektu"
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:83
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzająca"
 
-#: ../operations/common/unsharp-mask.c:77
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:85
 msgid ""
-"The most widely used method for sharpening an image, sharpens by adding "
-"false mach-bands around edges"
+"Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for "
+"sharpening originally used in darkrooms."
 msgstr ""
-"Najczęściej używana metoda wyostrzania obrazu, wyostrza dodając fałszywe "
-"pasma Macha wokół krawędzi"
+"Wyostrza obraz dodając różnicę do rozmytego obrazu. Technika wyostrzana "
+"pierwotnie używana w ciemniach fotograficznych."
+
+#: ../operations/common/value-invert.c:147
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Odwrócenie wartości"
 
 #: ../operations/common/value-invert.c:150
 msgid ""
-"Inverts just the value component, the result is the corresponding `inverted' "
+"Inverts just the value component, the result is the corresponding 'inverted' "
 "image."
 msgstr ""
 "Odwraca tylko składową wartości, wynikiem jest odpowiedni „odwrócony” obraz."
 
-#: ../operations/common/vignette.c:30
-msgid "Shape"
-msgstr "Kształt"
+#: ../operations/common/value-propagate.c:29
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Więcej białego (większa wartość)"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:30
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Więcej czarnego (mniejsza wartość)"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:31
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr "Środkowa wartość do szczytu"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:32
+msgid "Color to peaks"
+msgstr "Kolor do szczytu"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:33
+msgid "Only color"
+msgstr "Tylko kolor"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:34
+msgid "More opaque"
+msgstr "Bardzie nieprzezroczyste"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:35
+msgid "More transparent"
+msgstr "Bardzie przezroczyste"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:38
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:44
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:41
+msgid "Mode of value propagation"
+msgstr "Tryb rozprowadzania wartości"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:43
+#: ../operations/common/value-propagate.c:44
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Dolny próg"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:47
+#: ../operations/common/value-propagate.c:48
+#: ../operations/common/value-propagate.c:52
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Górny próg"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:51
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Tempo rozprowadzania"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:56
+msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes"
+msgstr "Kolor używany w trybach „Tylko kolor” i „Kolor do szczytu”"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:59
+msgid "To top"
+msgstr "Do górnej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:60
+msgid "Propagate to top"
+msgstr "Rozprowadzanie do górnej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:62
+msgid "To left"
+msgstr "Do lewej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:63
+msgid "Propagate to left"
+msgstr "Rozprowadzanie do lewej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:65
+msgid "To right"
+msgstr "Do prawej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:66
+msgid "Propagate to right"
+msgstr "Rozprowadzanie do prawej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:68
+msgid "To bottom"
+msgstr "Do dolnej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:69
+msgid "Propagate to bottom"
+msgstr "Rozprowadzanie do dolnej"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:71
+#: ../operations/common/value-propagate.c:72
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Rozprowadzanie kanału wartości"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:74
+#: ../operations/common/value-propagate.c:75
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Rozprowadzanie kanału alfa"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:637
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Rozprowadzanie wartości"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:640
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels."
+msgstr "Rozprowadź konkretne kolory do sąsiednich pikseli."
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:34
+msgid "Staggered"
+msgstr "Nierównomierny"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:36
+msgid "Large staggered"
+msgstr "Duży nierównomierny"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:38
+msgid "Striped"
+msgstr "W paski"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:40
+msgid "Wide striped"
+msgstr "W szerokie paski"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:42
+msgid "Long staggered"
+msgstr "Wydłużone nierównomierne"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:44
+msgid "3x3"
+msgstr "3×3"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:46
+msgid "Large 3x3"
+msgstr "Duże 3×3"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:48
+msgid "Hex"
+msgstr "Szesnastkowo"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:50
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:53
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:56
+msgid "Type of RGB pattern to use"
+msgstr "Używane typ desenia RGB"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:58
+msgid "Additive"
+msgstr "Addytywne"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:59
+msgid "Whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Czy funkcja dodaje wynik do oryginalnego obrazu."
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:61
+msgid "Rotated"
+msgstr "Obrócono"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:62
+msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees."
+msgstr "Czy obrócić deseń RGB o 90 stopni."
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:269
+msgid "Video Degradation"
+msgstr "Zniekształcenie wideo"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:272
+msgid ""
+"This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB "
+"video monitor."
+msgstr ""
+"Symuluje zniekształcenie tworzone przez stary monitor o małej rozdzielczości "
+"RGB."
 
-#: ../operations/common/vignette.c:33
-msgid "Shape of the vignette"
+#: ../operations/common/vignette.c:25
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:30
+msgid "Vignette shape"
 msgstr "Kształt winiety"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:37
+#: ../operations/common/vignette.c:35
 msgid ""
 "Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
 "image"
@@ -2257,137 +4497,141 @@ msgstr ""
 "Domyślnie „black” (czarny), można użyć przezroczystości, aby usunąć część "
 "obrazu"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:42
+#: ../operations/common/vignette.c:38
 msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
 msgstr "Jak długie jest winietowanie jako część połowy przekątnej obrazu"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:45 ../operations/common/vignette.c:47
+#: ../operations/common/vignette.c:42
 msgid "Softness"
 msgstr "Miękkość"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:51
+#: ../operations/common/vignette.c:45
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:46
 msgid "Falloff linearity"
 msgstr "Liniowość spadku"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:53
+#: ../operations/common/vignette.c:49
 msgid "Proportion"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:55
+#: ../operations/common/vignette.c:50
 msgid "How close we are to image proportions"
 msgstr "Jak blisko proporcji obrazu"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:57
+#: ../operations/common/vignette.c:53
 msgid "Squeeze"
 msgstr "Ściśnij"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:59
-msgid ""
-"Aspect ratio to use, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 = "
-"inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly "
-"use squeeze factor as proportions, set proportion to 0.0."
-msgstr ""
-"Używane proporcje obrazu, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 "
-"= inf:1, zastosowywane po uwzględnieniu proporcji, aby bezpośrednio użyć "
-"współczynnika ściśnięcia jako proporcji, należy ustawić je na 0.0."
-
-#: ../operations/common/vignette.c:66
-msgid "Horizontal center of vignetting"
-msgstr "Poziomy środek winietowania"
-
 #: ../operations/common/vignette.c:70
-msgid "Vertical center of vignetting"
-msgstr "Pionowy środek winietowania"
-
-#: ../operations/common/vignette.c:72
 msgid "Rotation"
 msgstr "Obrót"
 
-#: ../operations/common/vignette.c:74
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Kąt obrotu"
+#: ../operations/common/vignette.c:380
+msgid "Vignette"
+msgstr "Winieta"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:383
 msgid ""
 "Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge "
 "of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
-"occur with analog photograpy"
+"occur with analog photography"
 msgstr ""
 "Zastosowuje winietę do obrazu. Symuluje spadek luminancji na krawędziach "
 "wywołanej klatki filmowej oraz inne rozmycia krawędzi naturalnie występujące "
 "w fotografii analogowej"
 
-#: ../operations/common/warp.c:37 ../operations/common/warp.c:48
-msgid "Effect Strength"
-msgstr "Siła efektu"
+#: ../operations/common/warp.c:26
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Przeniesienie pikseli"
 
-#: ../operations/common/warp.c:39 ../operations/external/text.c:29
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../operations/common/warp.c:27
+msgid "Grow area"
+msgstr "Powiększenie obszaru"
 
-#: ../operations/common/warp.c:41
-msgid "Effect Size"
-msgstr "Rozmiar efektu"
+#: ../operations/common/warp.c:28
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Pomniejszenie obszaru"
 
-#: ../operations/common/warp.c:43 ../operations/external/path.c:38
+#: ../operations/common/warp.c:29
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Wiruj zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: ../operations/common/warp.c:30
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Wiruj przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: ../operations/common/warp.c:31
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Deformowanie usuwania"
+
+#: ../operations/common/warp.c:32
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Gładkie deformowanie"
+
+#: ../operations/common/warp.c:41 ../operations/external/path.c:40
 msgid "Hardness"
 msgstr "Twardość"
 
-#: ../operations/common/warp.c:45
-msgid "Effect Hardness"
-msgstr "Twardość efektu"
-
-#: ../operations/common/warp.c:47
+#: ../operations/common/warp.c:44
 msgid "Stroke"
 msgstr "Pociągnięcia"
 
-#: ../operations/common/warp.c:50
+#: ../operations/common/warp.c:46
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../operations/common/warp.c:53
+#: ../operations/common/warp.c:49
 msgid "Behavior of the op"
 msgstr "Zachowanie instrukcji"
 
-#: ../operations/common/warp.c:399
+#: ../operations/common/warp.c:413
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformuj"
+
+#: ../operations/common/warp.c:415
 msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
 msgstr "Oblicz względne rozmieszczenie odwzorowania z pociągnięcia"
 
-#: ../operations/common/waves.c:28
-msgid "X coordinate of the center of the waves"
-msgstr "Współrzędna środka fali na osi X"
-
-#: ../operations/common/waves.c:32
-msgid "Y coordinate of the center of the waves"
-msgstr "Współrzędna środka fali na osi Y"
+#: ../operations/common/waves.c:37
+msgid "Amplitude of the ripple"
+msgstr "Amplituda zmarszczki"
 
-#: ../operations/common/waves.c:40
+#: ../operations/common/waves.c:41
 msgid "Period (wavelength) of the ripple"
 msgstr "Okres (długość fali) zmarszczki"
 
-#: ../operations/common/waves.c:46 ../operations/common/waves.c:48
+#: ../operations/common/waves.c:47
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporcje obrazu"
 
-#: ../operations/common/waves.c:55
+#: ../operations/common/waves.c:52
+msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values"
+msgstr "Matematyczna metoda rekonstrukcji wartości pikseli"
+
+#: ../operations/common/waves.c:54
 msgid "Clamp deformation"
 msgstr "Deformacja zacisku"
 
-#: ../operations/common/waves.c:57
+#: ../operations/common/waves.c:55
 msgid "Limit deformation in the image area."
 msgstr "Ogranicz deformację w obszarze obrazu."
 
+#: ../operations/common/waves.c:183
+msgid "Waves"
+msgstr "Fale"
+
 #: ../operations/common/waves.c:187
 msgid "Distort the image with waves"
 msgstr "Zniekształć obraz za pomocą fal"
 
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:25 ../operations/generated/add.c:29
-#: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
-#: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29
-msgid "global value used if aux doesn't contain data"
-msgstr "globalna wartość, używana jeśli bufor pomocniczy nie zawiera danych"
+#: ../operations/common/weighted-blend.c:185
+msgid "Weighted Blend"
+msgstr "Łączenie ważone"
 
-#: ../operations/common/weighted-blend.c:124
+#: ../operations/common/weighted-blend.c:188
 msgid "blend two images using alpha values as weights"
 msgstr "połącz dwa obrazy używając wartości alfa jako wagi"
 
@@ -2395,11 +4639,11 @@ msgstr "połącz dwa obrazy używając wartości alfa jako wagi"
 msgid "Whirl"
 msgstr "Skręcanie"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:38
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:37
 msgid "Whirl angle (degrees)"
 msgstr "Kąt skręcania (stopnie)"
 
-#: ../operations/common/whirl-pinch.c:40
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:41
 msgid "Pinch"
 msgstr "Ściśnięcie"
 
@@ -2416,32 +4660,141 @@ msgstr ""
 "promień do samych rogów obrazu)"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:274
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Skręć i zaciśnij"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:278
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
 msgstr "Zniekształć obraz przez skręcanie i ściskanie"
 
-#: ../operations/common/wind.c:27
+#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:659
+msgid "Wind"
+msgstr "Wiatr"
+
+#: ../operations/common/wind.c:29
+msgid "Blast"
+msgstr "Podmuch"
+
+#: ../operations/common/wind.c:33
+msgid "Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: ../operations/common/wind.c:34
+msgid "Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: ../operations/common/wind.c:35
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../operations/common/wind.c:36
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
+
+#: ../operations/common/wind.c:40
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: ../operations/common/wind.c:41
+msgid "Leading"
+msgstr "Początkowe"
+
+#: ../operations/common/wind.c:42
+msgid "Trailing"
+msgstr "Końcowe"
+
+#: ../operations/common/wind.c:45
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../operations/common/wind.c:48
+msgid "Style of effect"
+msgstr "Styl efektu"
+
+#: ../operations/common/wind.c:53
+msgid "Direction of the effect"
+msgstr "Kierunek efektu"
+
+#: ../operations/common/wind.c:55
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Naruszane krawędzie"
+
+#: ../operations/common/wind.c:58
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Zachowanie krawędzi"
+
+#: ../operations/common/wind.c:61
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
 msgstr "Wyższe wartości ograniczają efekt do mniejszych obszarów obrazu"
 
-#: ../operations/common/wind.c:31
+#: ../operations/common/wind.c:65
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
 msgstr "Wyższe wartości zwiększają wielkość efektu"
 
-#: ../operations/common/wind.c:367
+#: ../operations/common/wind.c:662
 msgid "Wind-like bleed effect"
 msgstr "Efekt farbowania podobny do wiatru"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:26
-msgid "Write to an existing GeglBuffer"
-msgstr "Zapisz do istniejącego GeglBuffer"
+msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
+msgstr ""
+"Już istniejący GeglBuffer, co którego zapisać przychodzące dane bufora."
+
+#: ../operations/common/write-buffer.c:149
+msgid "Write Buffer"
+msgstr "Zapisz bufor"
 
-#: ../operations/common/write-buffer.c:28
-msgid "Flush buffer"
-msgstr "Wyczyść bufor"
+#: ../operations/common/write-buffer.c:151
+msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface."
+msgstr ""
+"Zapisz dane wejściowe do istniejącej powierzchni docelowej buforu biblioteki "
+"GEGL."
+
+#: ../operations/core/cache.c:25
+msgid "Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ../operations/core/cache.c:26
+msgid ""
+"NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a special "
+"buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache "
+"that is valid."
+msgstr ""
+"NULL lub GeglBuffer zawierający wyniki renderowania w pamięci podręcznej. To "
+"specjalny bufor, gdzie „gegl_buffer_list_valid_rectangles” zwraca prawidłową "
+"część pamięci podręcznej."
 
-#: ../operations/common/write-buffer.c:29
-msgid "Flush buffer after writing"
-msgstr "Wyczyść bufor po zapisaniu"
+#: ../operations/core/cache.c:90
+msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
+msgstr "Jawna pamięć podręczna wyników w tym punkcie wykresu."
+
+#: ../operations/core/cache.c:92
+msgid "An explicit caching node"
+msgstr "Jawny tryb pamięci podręcznej"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:25
+msgid "Input format"
+msgstr "Format wejściowy"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:26
+msgid "The babl format of the input"
+msgstr "Format biblioteki babl wejścia"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:27 ../operations/core/convert-format.c:27
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:110
+msgid "Cast Format"
+msgstr "Format rzutu"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:112
+msgid ""
+"Cast the data between input_format and output_format, both formats must have "
+"the same bpp"
+msgstr ""
+"Rzuca dane między „input_format” a „output_format”, oba formaty muszą "
+"posiadać to samo bpp"
 
 #: ../operations/core/clone.c:25
 msgid "Reference"
@@ -2452,162 +4805,404 @@ msgid "The reference ID used as input (for use in XML)."
 msgstr ""
 "Identyfikator odniesienia używanego jako wejście (do użycia w kodzie XML)."
 
+#: ../operations/core/clone.c:109
+msgid "Clone"
+msgstr "Sklonuj"
+
 #: ../operations/core/clone.c:110
 msgid "Clone a buffer"
 msgstr "Sklonuj bufor"
 
-#: ../operations/core/convert-format.c:28
-msgid "Output format"
-msgstr "Format wyjściowy"
-
-#: ../operations/core/convert-format.c:29
-msgid "Babl output format string"
-msgstr "Ciąg formatu wyjścia biblioteki Babl"
+#: ../operations/core/convert-format.c:87
+msgid "Convert Format"
+msgstr "Konwertuj format"
 
-#: ../operations/core/convert-format.c:81
+#: ../operations/core/convert-format.c:89
 msgid "Convert the data to the specified format"
 msgstr "Konwertuj dane do podanego formatu"
 
-#: ../operations/core/crop.c:194
+#: ../operations/core/crop.c:45
+msgid "Reset origin"
+msgstr "Przywrócenie pochodzenia"
+
+#: ../operations/core/crop.c:209
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadruj"
+
+#: ../operations/core/crop.c:210
 msgid "Crop a buffer"
 msgstr "Kadruj bufor"
 
-#: ../operations/core/nop.c:80
+#: ../operations/core/nop.c:79
+msgid "No Operation"
+msgstr "Brak działania"
+
+#: ../operations/core/nop.c:81
 msgid "No operation (can be used as a routing point)"
 msgstr "Brak działania (może być używane jako punkt trasy)"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:25 ../operations/external/jp2-load.c:25
-#: ../operations/external/jpg-load.c:25
-msgid "Path of file to load"
-msgstr "Ścieżka do wczytywanego pliku"
-
-#: ../operations/external/ff-load.c:26 ../operations/external/v4l.c:29
-msgid "Frame"
-msgstr "Klatka"
+#: ../operations/external/ff-load.c:25
+msgid "Path of video file to load"
+msgstr "Ścieżka do wczytywanego pliku wideo"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:26
+#: ../operations/external/ff-load.c:27
 msgid "Frame number"
 msgstr "Liczba klatek"
 
-#: ../operations/external/ff-load.c:471
-msgid "FFmpeg video frame importer"
-msgstr "Importer klatek wideo biblioteki FFmpeg"
+#: ../operations/external/ff-load.c:31
+msgid "frames"
+msgstr "klatki"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:32
+msgid ""
+"Number of frames in video, updates at least when first frame has been "
+"decoded."
+msgstr ""
+"Liczba klatek w nagraniu wideo, aktualizowana co najmniej kiedy pierwsza "
+"klatka została dekodowana."
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:36
+msgid "audio_sample_rate"
+msgstr "częstotliwość_próbkowania_dźwięku"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:37
+msgid "audio_channels"
+msgstr "kanały_dźwięku"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:39
+msgid "frame-rate"
+msgstr "liczba-klatek"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:40
+msgid "Frames per second, permits computing time vs frame"
+msgstr "Klatki na sekundę, dopuszcza obliczanie czasu na klatkę"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:44
+msgid "video-codec"
+msgstr "kodek-wideo"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:45
+msgid "audio-codec"
+msgstr "kodek-dźwięku"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:47 ../operations/external/ff-save.c:32
+msgid "audio"
+msgstr "dźwięk"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:764
+msgid "FFmpeg Frame Loader"
+msgstr "Wczytywanie klatek biblioteki FFmpeg"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:766
+msgid "FFmpeg video frame importer."
+msgstr "Importer klatek wideo biblioteki FFmpeg."
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:30 ../operations/external/npy-save.c:32
+#: ../operations/external/png-save.c:27 ../operations/external/ppm-save.c:26
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:27
+msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
+msgstr "Docelowa ścieżka i nazwa pliku, „-” oznacza standardowe wyjście."
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:33
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:34
+msgid "audio sample rate"
+msgstr "częstotliwość próbkowania dźwięku"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:35
+msgid "-1 means autodetect on first audio fragment"
+msgstr "„-1” oznacza automatyczne wykrywanie na pierwszym fragmencie dźwięku"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:37
+msgid "audio bitrate in kb/s"
+msgstr "gęstość bitowa w kb/s"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:38 ../operations/external/ff-save.c:45
+msgid "Target encoded video bitrate in kb/s"
+msgstr "Docelowa gęstość bitowa zakodowanego nagrania wideo w kb/s"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:70
+#: ../operations/external/ff-save.c:40
+msgid "Frames/second"
+msgstr "Klatki na sekundę"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:43
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek wideo"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:44
+msgid "video bitrate in kb/s"
+msgstr "gęstość bitowa w kb/s"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:46
+msgid "Video bufsize"
+msgstr "Rozmiar bufora nagrania wideo"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:49
+msgid "global quality"
+msgstr "globalna jakość"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:50
+msgid "noise reduction"
+msgstr "kierunek szumu"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:51
+msgid "scenechange threshold"
+msgstr "próg zmiany sceny"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:52
+msgid "video bitrate min"
+msgstr "minimalna gęstość bitowa nagrania wideo"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:53
+msgid "video bitrate max"
+msgstr "maksymalna gęstość bitowa nagrania wideo"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:54
+msgid "video bitrate tolerance"
+msgstr "tolerancja gęstości bitowej nagrania wideo"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:56
+msgid "keyint-min"
+msgstr "keyint-min"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:57
+msgid "trellis"
+msgstr "trellis"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:58
+msgid "qmin"
+msgstr "qmin"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:59
+msgid "qmax"
+msgstr "qmax"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:60
+msgid "max_qdiff"
+msgstr "max_qdiff"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:61
+msgid "me_range"
+msgstr "me_range"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:62
+msgid "max_b_frames"
+msgstr "max_b_frames"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:63
+msgid "gop-size"
+msgstr "gop-size"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:64
+msgid "qcompress"
+msgstr "qcompress"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:65
+msgid "qblur"
+msgstr "qblur"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:66
+msgid "i-quant-factor"
+msgstr "i-quant-factor"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:67
+msgid "i-quant-offset"
+msgstr "i-quant-offset"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:68
+msgid "me-subpel-quality"
+msgstr "me-subpel-quality"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:1057
+msgid "FFmpeg video output sink"
+msgstr "Odpływ wyjścia wideo biblioteki FFmpeg"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:26 ../operations/external/jpg-load.c:25
+#: ../operations/external/tiff-load.c:26
+msgid "Path of file to load"
+msgstr "Ścieżka do wczytywanego pliku"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:71
 #, c-format
 msgid "Unknown JPEG 2000 image format in '%s'"
 msgstr "Nieznany format obrazu JPEG 2000 w „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:77
+#: ../operations/external/jp2-load.c:78
 #, c-format
 msgid "Unable to open JPEG 2000 image in '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku JPEG 2000 w „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:84
+#: ../operations/external/jp2-load.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to create output color profile for '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć wyjściowego profilu kolorów dla „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:92
+#: ../operations/external/jp2-load.c:93
 #, c-format
 msgid "Unable to convert image to sRGB color space when processing '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można konwertować obrazu do przestrzeni kolorów sRGB podczas "
 "przetwarzania „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:100
+#: ../operations/external/jp2-load.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components in '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany plik JPEG 2000 niebędący RGB z %d składowymi w „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:111
+#: ../operations/external/jp2-load.c:112
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d in '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany plik JPEG 2000 z głębią kolorów %d w „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:124
+#: ../operations/external/jp2-load.c:125
 #, c-format
 msgid "Components of input image '%s' don't match"
 msgstr "Składowe obrazu wejściowego „%s” nie pasują"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:209
+#: ../operations/external/jp2-load.c:210
 #, c-format
 msgid "One or more of R, G, B components are missing from '%s'"
 msgstr "Brak jednej lub więcej składowych R, G, B w „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:218
+#: ../operations/external/jp2-load.c:219
 #, c-format
 msgid "One or more of R, G, B components have signed data in '%s'"
 msgstr "Jedna lub więcej ze składowych R, G, B posiada podpisane dane w „%s”"
 
-#: ../operations/external/jp2-load.c:252
+#: ../operations/external/jp2-load.c:253
 #, c-format
 msgid "Error reading row %d component %d from '%s'"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania rzędu %d składowej %d z „%s”"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:397
-msgid "JPEG 2000 image loader"
-msgstr "Wczytywanie obrazów JPEG 2000"
+msgid "JPEG 2000 File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików JPEG 2000"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:399
+msgid "JPEG 2000 image loader using jasper."
+msgstr "Wczytywanie obrazów JPEG 2000 za pomocą biblioteki jasper."
+
+#: ../operations/external/jpg-load.c:27
+msgid "URI of file to load"
+msgstr "Adres URI wczytywanego pliku"
 
-#: ../operations/external/jpg-load.c:223
-msgid "JPG image loader"
-msgstr "Wczytywanie obrazów JPG"
+#: ../operations/external/jpg-load.c:365
+msgid "JPEG File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików JPEG"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:26
+#: ../operations/external/jpg-load.c:367
+msgid "JPEG image loader using libjpeg"
+msgstr "Wczytywanie obrazów JPEG za pomocą biblioteki libjpeg"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:26 ../operations/external/tiff-save.c:26
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout"
 msgstr "Docelowa ścieżka i nazwa pliku, „-” oznacza standardowe wyjście"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:27
+#: ../operations/external/jpg-save.c:28 ../operations/external/webp-save.c:27
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:28
+#: ../operations/external/jpg-save.c:29
 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)"
 msgstr "Jakość kompresji JPEG (między 1 a 100)"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:29
+#: ../operations/external/jpg-save.c:32
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:30
+#: ../operations/external/jpg-save.c:33
 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing"
 msgstr "Współczynnik wygładzania od 1 do 100; 0 wyłącza wygładzanie"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:31
+#: ../operations/external/jpg-save.c:36
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optymalizacja"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:32
+#: ../operations/external/jpg-save.c:37
 msgid "Use optimized huffman tables"
 msgstr "Zoptymalizowane tablice Huffmana"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:33
+#: ../operations/external/jpg-save.c:38
 msgid "Progressive"
 msgstr "Przyrostowy"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:34
+#: ../operations/external/jpg-save.c:39
 msgid "Create progressive JPEG images"
 msgstr "Przyrostowe obrazy JPEG"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:35
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:46
+#: ../operations/external/jpg-save.c:40
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:36
+#: ../operations/external/jpg-save.c:41
 msgid "Create a grayscale (monochrome) image"
 msgstr "Obraz w odcieniach szarości (monochromatyczny)"
 
-#: ../operations/external/jpg-save.c:192
-msgid "JPEG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect)"
+#: ../operations/external/jpg-save.c:195
+msgid "JPEG File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików JPEG"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:198
+msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
+msgstr "Zapisywanie obrazów JPEG za pomocą biblioteki libjpeg"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:24
+msgid "Source Profile"
+msgstr "Profil źródłowy"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:25
+msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the icc profile for the input data."
+msgstr "„cmsHPROFILE” odpowiadające profilowi ICC dla danych wejściowych."
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:31
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:33
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Względny kolorymetryczny"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:37
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:41
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Pożądany efekt renderowania"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:44
+msgid "The rendering intent to use in the conversion."
+msgstr "Pożądany efekt renderowania w konwersji."
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:46
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensacja czarnego punktu"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:48
+msgid "Convert using black point compensation."
+msgstr "Konwertuj używając kompensacji czarnego punktu."
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:242
+msgid "LCMS From Profile"
+msgstr "LCMS z profilu"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:245
+msgid ""
+"Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. "
+"The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further "
+"processing."
 msgstr ""
-"Zapisywanie obrazów JPEG (przekazuje bufor, zapisuje jako efekt uboczny)"
+"Konwertuje wejście z profilu kolorów ICC na określony format biblioteki "
+"babl. Dane bufora będą poprawnie zarządzane przez bibliotekę GEGL do dalszej "
+"obróbki."
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:25
 msgid "Epsilon"
 msgstr "Epsilon"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:27
+#: ../operations/external/matting-levin.c:26
 msgid "Log of the error weighting"
 msgstr "Dziennik błędów ważenia"
 
@@ -2615,31 +5210,31 @@ msgstr "Dziennik błędów ważenia"
 msgid "Radius of the processing window"
 msgstr "Promień przetwarzanego okna"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:33
+#: ../operations/external/matting-levin.c:34
 msgid "Alpha threshold for multilevel processing"
 msgstr "Próg alfy do przetwarzania wielopoziomowego"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:34
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
-
-#: ../operations/external/matting-levin.c:35
+#: ../operations/external/matting-levin.c:39
 msgid "Trimap influence factor"
 msgstr "Współczynnik wpływu trimapy"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:38
+#: ../operations/external/matting-levin.c:42
 msgid "Number of downsampled levels to use"
 msgstr "Liczba używanych poziomów decymacji"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:39
-msgid "Active Levels"
+#: ../operations/external/matting-levin.c:45
+msgid "Active levels"
 msgstr "Aktywne poziomy"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:41
+#: ../operations/external/matting-levin.c:46
 msgid "Number of levels to perform solving"
 msgstr "Liczba poziomów do wykonywania rozwiązywania"
 
-#: ../operations/external/matting-levin.c:1439
+#: ../operations/external/matting-levin.c:1453
+msgid "Matting Levin"
+msgstr "Mierzwienie Levina"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:1456
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map."
@@ -2648,21 +5243,86 @@ msgstr ""
 "przez użytkownika. Należy ustawić biały jako zaznaczony kolor oraz czarny "
 "jako odznaczony kolor dla trimapy."
 
-#: ../operations/external/npy-save.c:32 ../operations/external/png-save.c:27
-#: ../operations/external/ppm-save.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:27
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30
-msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
-msgstr "Docelowa ścieżka i nazwa pliku, „-” oznacza standardowe wyjście."
+#: ../operations/external/npd.c:23
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../operations/external/npd.c:24
+msgid "Model - basic element we operate on"
+msgstr "Model — podstawowy element, na którym działać"
+
+#: ../operations/external/npd.c:26
+msgid "Square Size"
+msgstr "Rozmiar kwadratu"
+
+#: ../operations/external/npd.c:28
+msgid "Size of an edge of square the mesh consists of"
+msgstr "Rozmiar krawędzi kwadratu, z którego składa się siatka"
+
+#: ../operations/external/npd.c:30
+msgid "Rigidity"
+msgstr "Sztywność"
+
+#: ../operations/external/npd.c:32
+msgid "The number of deformation iterations"
+msgstr "Liczba iteracji deformacji"
+
+#: ../operations/external/npd.c:34
+msgid "ASAP Deformation"
+msgstr "Deformacja ASAP"
+
+#: ../operations/external/npd.c:36
+msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise"
+msgstr ""
+"Deformacja ASAP jest wykonywana, kiedy wynosi „true”, w przeciwnym wypadku "
+"wykonana zostanie deformacja ARAP"
+
+#: ../operations/external/npd.c:38
+msgid "MLS Weights"
+msgstr "Wagi MLS"
+
+#: ../operations/external/npd.c:40
+msgid "Use MLS weights"
+msgstr "Wagi MLS"
+
+#: ../operations/external/npd.c:42
+msgid "MLS Weights Alpha"
+msgstr "Alfa wag MLS"
+
+#: ../operations/external/npd.c:44
+msgid "Alpha parameter of MLS weights"
+msgstr "Parametr alfy wag MLS"
+
+#: ../operations/external/npd.c:46
+msgid "Preserve Model"
+msgstr "Model zachowywania"
+
+#: ../operations/external/npd.c:48
+msgid "When TRUE the model will not be freed"
+msgstr "Kiedy wynosi „true”, to model nie będzie zwalniany"
+
+#: ../operations/external/npd.c:53 ../operations/transform/transform-core.c:194
+#: ../operations/workshop/ditto.c:29
+msgid "Sampler used internally"
+msgstr "Wewnętrznie używana próbka"
+
+#: ../operations/external/npd.c:258
+msgid "Performs n-point image deformation"
+msgstr "Wykonuje zniekształcenie obrazu za pomocą wielu punktów"
+
+#: ../operations/external/npy-save.c:142
+msgid "NPY File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików NPY"
 
-#: ../operations/external/npy-save.c:144
+#: ../operations/external/npy-save.c:145
 msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)"
 msgstr "Zapisywanie obrazów NPY (Numerical Python)."
 
-#: ../operations/external/path.c:27
+#: ../operations/external/path.c:26
 msgid "Fill Color"
 msgstr "Wypełnij kolorem"
 
-#: ../operations/external/path.c:28
+#: ../operations/external/path.c:27
 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling"
 msgstr "Kolor używany do wypełniania, nieprzezroczystość 0 wyłącza wypełnianie"
 
@@ -2682,11 +5342,11 @@ msgstr "Szerokość pociągnięcia"
 msgid "The width of the brush used to stroke the path"
 msgstr "Szerokość pędzla używanego do pociągnięć ścieżki"
 
-#: ../operations/external/path.c:35
+#: ../operations/external/path.c:36
 msgid "Stroke opacity"
 msgstr "Nieprzezroczystość pociągnięcia"
 
-#: ../operations/external/path.c:36
+#: ../operations/external/path.c:37
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool"
@@ -2694,62 +5354,78 @@ msgstr ""
 "Nieprzezroczystość pociągnięcia, uwaga, nie zachowuje się jak pliki SVG, "
 "ponieważ pociągnięcie jest obecnie wykonywane za pomocą aerografu"
 
-#: ../operations/external/path.c:39
+#: ../operations/external/path.c:41
 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush"
 msgstr "Twardość pędzla, 0.0 oznacza miękki, a 1.0 twardy"
 
-#: ../operations/external/path.c:41
+#: ../operations/external/path.c:44
 msgid "Fill rule"
 msgstr "Zasada wypełniania"
 
-#: ../operations/external/path.c:42
+#: ../operations/external/path.c:45
 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
 msgstr "Jak ustalać, co należy wypełnić (nonzero|evenodd)"
 
-#: ../operations/external/path.c:44 ../operations/external/vector-fill.c:36
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:36
+#: ../operations/external/path.c:47 ../operations/external/vector-fill.c:37
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:38
 msgid "Transform"
 msgstr "Przekształć"
 
-#: ../operations/external/path.c:45
+#: ../operations/external/path.c:48
 msgid "SVG style description of transform"
 msgstr "Opis przekształcenia w stylu pliku SVG"
 
-#: ../operations/external/path.c:47
+#: ../operations/external/path.c:50
 msgid "Fill opacity"
 msgstr "Krycie wypełnienia"
 
-#: ../operations/external/path.c:48
+#: ../operations/external/path.c:51
 msgid "The fill opacity to use"
 msgstr "Używane krycie nieprzezroczystości"
 
-#: ../operations/external/path.c:50 ../operations/external/vector-fill.c:39
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:39
+#: ../operations/external/path.c:54 ../operations/external/vector-fill.c:40
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:41
 msgid "Vector"
 msgstr "Wektor"
 
-#: ../operations/external/path.c:51 ../operations/external/vector-fill.c:40
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:40
+#: ../operations/external/path.c:55 ../operations/external/vector-fill.c:41
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:42
 msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
 msgstr "GeglVector reprezentujący ścieżkę pociągnięcia"
 
-#: ../operations/external/path.c:518
+#: ../operations/external/path.c:532
+msgid "Render Path"
+msgstr "Narysuj ścieżkę"
+
+#: ../operations/external/path.c:535
 msgid "Renders a brush stroke"
 msgstr "Rysuje pociągnięcie pędzla"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:25
+#: ../operations/external/pixbuf.c:26
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Bufor pikseli"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:25
+#: ../operations/external/pixbuf.c:27
 msgid "GdkPixbuf to use"
 msgstr "Używany GdkPixbuf"
 
-#: ../operations/external/pixbuf.c:103
+#: ../operations/external/pixbuf.c:101
+msgid "GdkPixbuf Source"
+msgstr "Źródłowy GdkPixbuf"
+
+#: ../operations/external/pixbuf.c:104
 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>."
 msgstr "Używa GdkPixbuf położonego w pamięci w <em>pixbuf</em>."
 
-#: ../operations/external/png-load.c:446
+#: ../operations/external/png-load.c:30
+msgid "URI for file to load."
+msgstr "Adres URI pliku do wczytania."
+
+#: ../operations/external/png-load.c:497
+msgid "PNG File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików PNG"
+
+#: ../operations/external/png-load.c:499
 msgid "PNG image loader."
 msgstr "Wczytywanie obrazów PNG."
 
@@ -2761,38 +5437,62 @@ msgstr "Kompresja"
 msgid "PNG compression level from 1 to 9"
 msgstr "Poziom kompresji PNG od 1 do 9"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:30 ../operations/external/ppm-save.c:28
+#: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:29
 msgid "Bitdepth"
 msgstr "Głębia bitowa"
 
-#: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:30
-msgid "8 and 16 are amongst the currently accepted values."
+#: ../operations/external/png-save.c:32 ../operations/external/ppm-save.c:30
+msgid "8 and 16 are the currently accepted values."
 msgstr "Obecnie przyjmowane są wartości 8 i 16."
 
-#: ../operations/external/png-save.c:233
+#: ../operations/external/png-save.c:228
+msgid "PNG File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików PNG"
+
+#: ../operations/external/png-save.c:231
 msgid "PNG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect.)"
 msgstr ""
 "Zapisywanie obrazów PNG (przekazuje bufor, zapisuje jako efekt uboczny)."
 
-#: ../operations/external/ppm-load.c:380
+#: ../operations/external/ppm-load.c:381
+msgid "PPM File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików PPM"
+
+#: ../operations/external/ppm-load.c:383
 msgid "PPM image loader."
 msgstr "Wczytywanie obrazów PPM."
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:27
+#: ../operations/external/ppm-save.c:28
 msgid "Raw format"
-msgstr "Surowy format"
+msgstr "Format Raw"
+
+#: ../operations/external/ppm-save.c:189
+msgid "PPM File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików PPM"
 
-#: ../operations/external/ppm-save.c:190
+#: ../operations/external/ppm-save.c:192
 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)"
 msgstr "Zapisywanie obrazów PPM."
 
+#: ../operations/external/raw-load.c:238
+msgid "libraw File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików biblioteki libraw"
+
 #: ../operations/external/rgbe-load.c:135
+msgid "RGBE File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików RGBE"
+
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:137
 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)."
 msgstr "Wczytywanie obrazów RGBE (format Radiance HDR)."
 
-#: ../operations/external/rgbe-save.c:86
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:84
+msgid "RGBE File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików RGBE"
+
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:87
 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)"
-msgstr "Zapisywanie obrazów RGBE (format Radiance HDR)."
+msgstr "Zapisywanie obrazów RGBE (format Radiance HDR)"
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:28
 msgid "Pixbuf location"
@@ -2802,15 +5502,27 @@ msgstr "Położenie bufora pikseli"
 msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
 msgstr "Położenie, w którym przechowywać wyjściowe GdkPixbuf."
 
-#: ../operations/external/save-pixbuf.c:106
-msgid "Save output into a GdkPixbuf."
-msgstr "Zapisz wyjście do GdkPixbuf."
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:105
+msgid "Store in GdkPixbuf"
+msgstr "Zapisz w GdkPixbuf"
+
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:107
+msgid "Store image in a GdkPixbuf."
+msgstr "Zapisz obraz w GdkPixbuf."
+
+#: ../operations/external/sdl-display.c:27
+msgid "Icon title"
+msgstr "Tytuł ikony"
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:28
 msgid "Icon to be used for output window"
 msgstr "Ikona używana dla okna wyjściowego"
 
-#: ../operations/external/sdl-display.c:181
+#: ../operations/external/sdl-display.c:171
+msgid "SDL Display"
+msgstr "Ekran SDL"
+
+#: ../operations/external/sdl-display.c:174
 msgid ""
 "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/"
 "process, due to SDL implementation issues)."
@@ -2822,16 +5534,22 @@ msgstr ""
 msgid "Path to SVG file to load"
 msgstr "Ścieżka wczytywanego pliku SVG"
 
-#: ../operations/external/svg-load.c:28 ../operations/external/v4l.c:27
+#: ../operations/external/svg-load.c:29 ../operations/external/v4l.c:29
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:27
 msgid "Width for rendered image"
 msgstr "Szerokość renderowanego obrazu"
 
-#: ../operations/external/svg-load.c:30 ../operations/external/v4l.c:28
+#: ../operations/external/svg-load.c:32 ../operations/external/v4l.c:32
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:29
 msgid "Height for rendered image"
 msgstr "Wysokość renderowanego obrazu"
 
+#: ../operations/external/svg-load.c:180
+msgid "SVG File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików SVG"
+
 #. not hidden because it has extra API
-#: ../operations/external/svg-load.c:239
+#: ../operations/external/svg-load.c:182
 msgid "Load an SVG file using librsvg"
 msgstr "Wczytaj plik SVG używając biblioteki librsvg"
 
@@ -2843,27 +5561,27 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "String to display (utf8)"
 msgstr "Ciąg do wyświetlenia (UTF-8)"
 
-#: ../operations/external/text.c:27
+#: ../operations/external/text.c:29
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionki"
 
-#: ../operations/external/text.c:28
+#: ../operations/external/text.c:30
 msgid "Font family (utf8)"
 msgstr "Rodzina czcionki (UTF-8)"
 
-#: ../operations/external/text.c:30
-msgid "Approximate height of text in pixels."
-msgstr "Przybliżona wysokość tekstu w pikselach."
+#: ../operations/external/text.c:33
+msgid "Font size in pixels."
+msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach."
 
-#: ../operations/external/text.c:32
+#: ../operations/external/text.c:37
 msgid "Color for the text (defaults to 'white')"
 msgstr "Kolor tekstu (domyślnie „white” — biały)"
 
-#: ../operations/external/text.c:33
+#: ../operations/external/text.c:38
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../operations/external/text.c:34
+#: ../operations/external/text.c:39
 msgid ""
 "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
 "wrapping."
@@ -2871,88 +5589,132 @@ msgstr ""
 "Ustawia szerokość w pikselach, po jakiej długie wiersze będą zawijane. "
 "Wartość -1 oznacza brak zawijania."
 
-#: ../operations/external/text.c:36
+#: ../operations/external/text.c:43
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyjustowanie"
 
-#: ../operations/external/text.c:37
+#: ../operations/external/text.c:45
 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)"
 msgstr ""
 "Wyrównanie tekstu wielowierszowego (0=do lewej, 1=wyśrodkowanie, 2=do prawej)"
 
-#: ../operations/external/text.c:39
+#: ../operations/external/text.c:48
 msgid "Rendered width in pixels. (read only)"
 msgstr "Renderowana szerokość w pikselach (tylko do odczytu)."
 
-#: ../operations/external/text.c:41
+#: ../operations/external/text.c:50
 msgid "Rendered height in pixels. (read only)"
 msgstr "Renderowana wysokość w pikselach (tylko do odczytu)."
 
-#: ../operations/external/text.c:301
+#: ../operations/external/text.c:322
+msgid "Render Text"
+msgstr "Renderuj tekst"
+
+#: ../operations/external/text.c:325
 msgid "Display a string of text using pango and cairo."
 msgstr "Wyświetl ciąg tekstowy używając bibliotek Pango i cairo."
 
-#: ../operations/external/v4l.c:26
+#: ../operations/external/tiff-load.c:28
+msgid "URI for file to load"
+msgstr "Adres URI wczytywanego pliku"
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:30
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:31
+msgid "Image file directory (subfile)"
+msgstr "Katalog pliku obrazu (podplik)"
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:837
+msgid "TIFF File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików TIFF"
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:839
+msgid "TIFF image loader using libtiff"
+msgstr "Wczytywanie obrazów TIFF za pomocą biblioteki libtiff"
+
+#: ../operations/external/tiff-save.c:591
+msgid "TIFF File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików TIFF"
+
+#: ../operations/external/tiff-save.c:593
+msgid "TIFF image saver using libtiff"
+msgstr "Zapisywanie obrazów TIFF za pomocą biblioteki libtiff"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:26 ../operations/workshop/external/v4l2.c:24
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:26
+#: ../operations/external/v4l.c:27
 msgid "Path to v4l device"
 msgstr "Ścieżka do urządzenia V4L"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:30
+#: ../operations/external/v4l.c:34 ../operations/workshop/external/v4l2.c:30
+msgid "Frame"
+msgstr "Klatka"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:35 ../operations/workshop/external/v4l2.c:31
 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image."
 msgstr ""
 "numer bieżącej klatki, może być zmieniony, aby wywołać ponowne wczytanie "
 "obrazu."
 
-#: ../operations/external/v4l.c:31
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
+#: ../operations/external/v4l.c:37 ../operations/workshop/external/v4l2.c:32
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: ../operations/external/v4l.c:32
+#: ../operations/external/v4l.c:38 ../operations/workshop/external/v4l2.c:33
 msgid "autotrigger reload this many times a second."
 msgstr "automatyczne wywoływanie tyle razy na sekundę."
 
-#: ../operations/external/v4l.c:322
+#: ../operations/external/v4l.c:328
+msgid "Video4Linux Frame Source"
+msgstr "Źródło klatek Video4Linux"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:330
 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
 msgstr "Wyjście Video4Linux, kamerki wideo i podobne urządzenia."
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:28
+#: ../operations/external/vector-fill.c:27
 msgid "Color of paint to use for filling."
 msgstr "Kolor używany do wypełniania."
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:31
+#: ../operations/external/vector-fill.c:30
 msgid "The fill opacity to use."
 msgstr "Używane krycie wypełniania."
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:33
+#. XXX: replace with enum?
+#: ../operations/external/vector-fill.c:34
 msgid "Fill rule."
 msgstr "Zasada wypełnienia."
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:34
+#: ../operations/external/vector-fill.c:35
 msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
 msgstr "jak ustalać, co wypełniać (nonzero|evenodd)"
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:37
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:37
+#: ../operations/external/vector-fill.c:38
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:39
 msgid "svg style description of transform."
 msgstr "opis przekształcenia w stylu pliku SVG."
 
-#: ../operations/external/vector-fill.c:268
+#: ../operations/external/vector-fill.c:275
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Ścieżka wypełnienia"
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:277
 msgid "Renders a filled region"
-msgstr "Renderuje wypełniony obszar"
+msgstr "Rysuje wypełniony obszar"
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:28
 msgid "Color of paint to use for stroking."
 msgstr "Kolor używany do pociągnięć."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:31
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:32
 msgid "The width of the brush used to stroke the path."
 msgstr "Szerokość pędzla używanego do pociągnięć ścieżki."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:34
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:36
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool."
@@ -2960,19 +5722,59 @@ msgstr ""
 "Nieprzezroczystość pociągnięcia, uwaga, nie zachowuje się jak pliki SVG, "
 "ponieważ pociągnięcie jest obecnie wykonywane za pomocą aerografu."
 
-#: ../operations/external/vector-stroke.c:280
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:300
+msgid "Vector Stroke"
+msgstr "Pociągnięcie wektorowe"
+
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:303
 msgid "Renders a vector stroke"
-msgstr "Renderuje pociągnięcie wektorowe"
+msgstr "Rysuje pociągnięcie wektorowe"
+
+#: ../operations/external/webp-load.c:142
+msgid "WebP File Loader"
+msgstr "Wczytywanie plików WebP"
+
+#: ../operations/external/webp-load.c:144
+msgid "WebP image loader."
+msgstr "Wczytywanie obrazów WebP."
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:25
+msgid "Target file path."
+msgstr "Ścieżka do pliku docelowego."
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:28
+msgid "WebP compression quality"
+msgstr "Jakość kompresji WebP"
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:114
+msgid "WebP File Saver"
+msgstr "Zapisywanie plików WebP"
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:116
+msgid "WebP image saver."
+msgstr "Zapisywanie obrazów WebP."
+
+#: ../operations/generated/add.c:30 ../operations/generated/divide.c:30
+#: ../operations/generated/gamma.c:30 ../operations/generated/multiply.c:30
+#: ../operations/generated/subtract.c:30
+msgid "global value used if aux doesn't contain data"
+msgstr "globalna wartość, używana jeśli bufor pomocniczy nie zawiera danych"
 
-#: ../operations/generated/add.c:125
-msgid "Math operation add (c = c + value)"
-msgstr "Działanie matematyczne dodawania (c = c + wartość)"
+#: ../operations/generated/add.c:128
+msgid ""
+"Math operation add, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = input + value)"
+msgstr ""
+"Działanie matematyczne dodawania. Wykonuje działanie na każdym pikselu, "
+"używając stałej podanej jako „wartość” lub odpowiedniego piksela z bufora na "
+"dodatkowym wejściu jako argumenty (równanie: wynik = wejście + wartość)."
 
-#: ../operations/generated/clear.c:116
+#: ../operations/generated/clear.c:126
 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)"
 msgstr "Czyszczenie działania Portera-Duffa (d = 0.0f)"
 
-#: ../operations/generated/color-burn.c:165
+#: ../operations/generated/color-burn.c:173
 msgid ""
 "SVG blend operation color-burn (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + "
@@ -2983,7 +5785,7 @@ msgstr ""
 "1 : (aA * (cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
 "aA))</code>)"
 
-#: ../operations/generated/color-dodge.c:165
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:173
 msgid ""
 "SVG blend operation color-dodge (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = "
 "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
@@ -2994,7 +5796,7 @@ msgstr ""
 "(cA == aA ? 1 : cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB "
 "* (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/darken.c:163
+#: ../operations/generated/darken.c:169
 msgid ""
 "SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) "
 "+ cB * (1 - aA)</code>)"
@@ -3002,7 +5804,7 @@ msgstr ""
 "Działanie mieszania „darken” SVG (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 "
 "- aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/difference.c:163
+#: ../operations/generated/difference.c:169
 msgid ""
 "SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * "
 "aA))</code>)"
@@ -3010,31 +5812,38 @@ msgstr ""
 "Działanie mieszania „difference” SVG (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, "
 "cB * aA))</code>)"
 
-#: ../operations/generated/divide.c:125
-msgid "Math operation divide (c = value==0.0f?0.0f:c/value)"
-msgstr "Działanie matematyczne dzielenia (c = wartość==0.0f?0.0f:c/wartość)"
+#: ../operations/generated/divide.c:128
+msgid ""
+"Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = value==0.0f?0.0f:input/value)"
+msgstr ""
+"Działanie matematyczne dzielenia. Wykonuje działanie na każdym pikselu, "
+"używając stałej podanej jako „wartość” lub odpowiedniego piksela z bufora na "
+"dodatkowym wejściu jako argumenty (równanie: wynik = wartość==0.0f?0.0f:"
+"wejście/wartość)."
 
-#: ../operations/generated/dst-atop.c:116
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:126
 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „dst-atop” (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/dst.c:116
+#: ../operations/generated/dst.c:148
 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „dst” (d = cB)"
 
-#: ../operations/generated/dst-in.c:116
+#: ../operations/generated/dst-in.c:126
 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „dst-in” (d = cB * aA)"
 
-#: ../operations/generated/dst-out.c:116
+#: ../operations/generated/dst-out.c:148
 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „dst-out” (d = cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/generated/dst-over.c:116
+#: ../operations/generated/dst-over.c:148
 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „dst-over” (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/exclusion.c:163
+#: ../operations/generated/exclusion.c:169
 msgid ""
 "SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
@@ -3042,11 +5851,18 @@ msgstr ""
 "Działanie mieszania „exclusion” SVG (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * "
 "cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/gamma.c:125
-msgid "Math operation gamma (c = powf (c, value))"
-msgstr "Działanie matematyczne gammy (c = powf (c, wartość))"
+#: ../operations/generated/gamma.c:128
+msgid ""
+"Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = powf (input, value))"
+msgstr ""
+"Działanie matematyczne gammy. Wykonuje działanie na każdym pikselu, używając "
+"stałej podanej jako „wartość” lub odpowiedniego piksela z bufora na "
+"dodatkowym wejściu jako argumenty (równanie: wynik = powf (wejście, "
+"wartość))."
 
-#: ../operations/generated/hard-light.c:165
+#: ../operations/generated/hard-light.c:173
 msgid ""
 "SVG blend operation hard-light (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
@@ -3056,7 +5872,7 @@ msgstr ""
 "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA "
 "- cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/lighten.c:163
+#: ../operations/generated/lighten.c:169
 msgid ""
 "SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - "
 "aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
@@ -3064,11 +5880,17 @@ msgstr ""
 "Działanie mieszania „lighten” SVG (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/multiply.c:125
-msgid "Math operation multiply (c = c * value)"
-msgstr "Działanie matematyczne mnożenia (c = c * wartość)"
+#: ../operations/generated/multiply.c:128
+msgid ""
+"Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = input * value)"
+msgstr ""
+"Działanie matematyczne mnożenia. Wykonuje działanie na każdym pikselu, "
+"używając stałej podanej jako „wartość” lub odpowiedniego piksela z bufora na "
+"dodatkowym wejściu jako argumenty (równanie: wynik = wejście * wartość)."
 
-#: ../operations/generated/overlay.c:165
+#: ../operations/generated/overlay.c:173
 msgid ""
 "SVG blend operation overlay (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 "
 "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
@@ -3078,15 +5900,15 @@ msgstr ""
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA), w przeciwnym przypadku: d = aA * aB - 2 * (aB "
 "- cB) * (aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/plus.c:163
+#: ../operations/generated/plus.c:171
 msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)"
 msgstr "Działanie mieszania „plus” SVG (<code>d = cA + cB</code>)"
 
-#: ../operations/generated/screen.c:163
+#: ../operations/generated/screen.c:169
 msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 msgstr "Działanie mieszania „screen” SVG (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 
-#: ../operations/generated/soft-light.c:167
+#: ../operations/generated/soft-light.c:175
 msgid ""
 "SVG blend operation soft-light (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == "
 "0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 "
@@ -3102,27 +5924,33 @@ msgstr ""
 "przeciwnym przypadku: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - "
 "cB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/src-atop.c:116
+#: ../operations/generated/src-atop.c:148
 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „src-atop” (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/generated/src.c:116
+#: ../operations/generated/src.c:126
 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „src” (d = cA)"
 
-#: ../operations/generated/src-in.c:125
-msgid "Porter Duff operation src-in (d = cA * aB)"
-msgstr "Działanie Portera-Duffa „src-in” (d = cA * aB)"
+#: ../operations/generated/src-in.c:134
+msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula:   cA * aB)"
+msgstr "Działanie składania Portera-Duffa „src-in” (wzór:   cA * aB)"
 
-#: ../operations/generated/src-out.c:116
+#: ../operations/generated/src-out.c:126
 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „src-out” (d = cA * (1.0f - aB))"
 
-#: ../operations/generated/subtract.c:125
-msgid "Math operation subtract (c = c - value)"
-msgstr "Działanie matematyczne odejmowania (c = c - wartość)"
+#: ../operations/generated/subtract.c:128
+msgid ""
+"Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = input - value)"
+msgstr ""
+"Działanie matematyczne odejmowania. Wykonuje działanie na każdym pikselu, "
+"używając stałej podanej jako „wartość” lub odpowiedniego piksela z bufora na "
+"dodatkowym wejściu jako argumenty (równanie: wynik = wejście - wartość)."
 
-#: ../operations/generated/svg-multiply.c:163
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:169
 msgid ""
 "SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
 "aA)</code>)"
@@ -3130,67 +5958,75 @@ msgstr ""
 "Działanie mieszania „multiply” SVG (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB "
 "* (1 - aA)</code>)"
 
-#: ../operations/generated/xor.c:116
+#: ../operations/generated/xor.c:148
 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 msgstr "Działanie Portera-Duffa „xor” (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:21
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
-msgid "Refinement Steps"
-msgstr "Kroki oczyszczania"
-
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
+msgid "Refinement scale"
+msgstr "Skala oczyszczania"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23
 msgid ""
-"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba punktów oczyszczania używanych do siatki interpolacji"
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr "Maksymalna skala punktów oczyszczania używanych do siatki interpolacji"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:25
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26
 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste"
 msgstr "Ile przesunięcia poziomego zastosować do wklejania"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:28
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:28
-msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
-msgstr "Ile przesunięcia pionowego zastosować do wklejania"
-
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:30
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:30
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37
 msgid "Error message"
 msgstr "Komunikat błędu"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:30
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:30
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38
 msgid "An error message in case of a failure"
 msgstr "Komunikat błędu w przypadku niepowodzenia"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:161
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:182
 msgid "The foreground does not contain opaque parts"
 msgstr "Pierwszy plan nie zawiera części nieprzezroczystych"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:164
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:185
 msgid "The foreground is too small to use"
 msgstr "Pierwszy plan jest za mały, aby go użyć"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:167
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:188
 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts"
 msgstr "Pierwszy plan zawiera dziury i/lub kilka niepołączonych części"
 
-#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:178
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:199
 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!"
 msgstr "Nieprzezroczyste części pierwszego planu nie znajdują się nad tłem."
 
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
+msgid "Refinement steps"
+msgstr "Kroki oczyszczania"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
+msgid ""
+"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba punktów oczyszczania używanych do siatki interpolacji"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32
+msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
+msgstr "Ile przesunięcia pionowego zastosować do wklejania"
+
 #: ../operations/transform/reflect.c:30
 msgid "Direction vector's X component"
-msgstr "Składowa X wektora kierunku"
+msgstr "Składowa na osi X wektora kierunku"
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:32
 msgid "Direction vector's Y component"
-msgstr "Składowa Y wektora kierunku"
+msgstr "Składowa na osi Y wektora kierunku"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:26
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:26
 msgid "Angle to rotate (clockwise)"
 msgstr "Kąt obrotu (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
 
@@ -3198,34 +6034,45 @@ msgstr "Kąt obrotu (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
 msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
 msgstr "Obróć bufor wokół podanego początku układu współrzędnych."
 
-#: ../operations/transform/scale.c:29 ../operations/transform/scale-ratio.c:26
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:32
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:34
+msgid "Ignored. Always uses center of input buffer"
+msgstr "Ignorowane. Zawsze używa środka bufora wejściowego"
+
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:40
+msgid "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets."
+msgstr "Obróć bufor wokół jego środka, uwzględniając możliwe przesunięcia."
+
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:26
 msgid "Horizontal scale factor"
 msgstr "Poziomy współczynnik skalowania"
 
-#: ../operations/transform/scale.c:31 ../operations/transform/scale-ratio.c:28
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:28
 msgid "Vertical scale factor"
 msgstr "Pionowy współczynnik skalowania"
 
-#: ../operations/transform/scale.c:36
-msgid "Scales the buffer."
-msgstr "Skaluje bufor."
-
-#: ../operations/transform/scale-ratio.c:33
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:34
 msgid "Scales the buffer according to a ratio."
 msgstr "Skaluje bufor zgodnie z proporcjami."
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:26
+#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25
 msgid "Horizontal size"
 msgstr "Poziomy rozmiar"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:28
+#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:27
 msgid "Vertical size"
 msgstr "Pionowy rozmiar"
 
-#: ../operations/transform/scale-size.c:33
+#: ../operations/transform/scale-size.c:34
 msgid "Scales the buffer according to a size."
 msgstr "Skaluje bufor zgodnie z rozmiarem."
 
+#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:33
+msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio"
+msgstr "Skaluje bufor do rozmiaru, zachowując proporcje"
+
 #: ../operations/transform/shear.c:26
 msgid "Horizontal shear amount"
 msgstr "Pozioma ilość strzyżenia"
@@ -3246,39 +6093,22 @@ msgstr "Ciąg przekształcenia"
 msgid "Transforms the group (used by svg)."
 msgstr "Przekształca grupę (używane przez pliki SVG)."
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:179
+#: ../operations/transform/transform-core.c:177
 msgid "Origin-x"
 msgstr "Początek układu współrzędnych na osi X"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:180
+#: ../operations/transform/transform-core.c:178
 msgid "X coordinate of origin"
 msgstr "Współrzędna początku układu współrzędnych na osi X"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:187
+#: ../operations/transform/transform-core.c:185
 msgid "Origin-y"
 msgstr "Początek układu współrzędnych na osi Y"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:188
+#: ../operations/transform/transform-core.c:186
 msgid "Y coordinate of origin"
 msgstr "Współrzędna początku układu współrzędnych na osi Y"
 
-#: ../operations/transform/transform-core.c:196
-msgid "Filter type (nearest, linear, cubic, nohalo, lohalo)"
-msgstr "Typ filtru (nearest, linear, cubic, nohalo, lohalo)"
-
-#: ../operations/transform/transform-core.c:202
-#: ../operations/transform/transform-core.c:203
-msgid "Hard edges"
-msgstr "Twarde krawędzie"
-
-#: ../operations/transform/transform-core.c:212
-msgid "Lanczos width"
-msgstr "Szerokość funkcji Lanczosa"
-
-#: ../operations/transform/transform-core.c:213
-msgid "Width of the Lanczos function"
-msgstr "Szerokość funkcji Lanczosa"
-
 #: ../operations/transform/translate.c:26
 msgid "Horizontal translation"
 msgstr "Tłumaczenie poziome"
@@ -3295,50 +6125,6 @@ msgstr ""
 "Zmienia położenie bufora (o precyzji podpikselowej), jeśli podano "
 "współrzędne całkowite, to używana jest szybka ścieżka bez resamplingu"
 
-#: ../operations/workshop/box-max.c:26 ../operations/workshop/box-min.c:26
-#: ../operations/workshop/box-percentile.c:28
-#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:27
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:26
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:28
-msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
-msgstr ""
-"Promień kwadratowego obszaru pikseli (szerokość i wysokość będą wynosiły "
-"promień*2+1)"
-
-#: ../operations/workshop/box-max.c:198
-msgid ""
-"Sets the target pixel to the value of the maximum value in a box surrounding "
-"the pixel"
-msgstr ""
-"Ustawia wartość piksela docelowego na maksymalną wartość w obszarze "
-"otaczającym piksel"
-
-#: ../operations/workshop/box-min.c:198
-msgid ""
-"Sets the target pixel to the value of the minimum value in a box surrounding "
-"the pixel"
-msgstr ""
-"Ustawia wartość piksela docelowego na minimalną wartość w obszarze "
-"otaczającym piksel"
-
-#: ../operations/workshop/box-percentile.c:29
-#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:28
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:31
-msgid "Percentile"
-msgstr "Procent"
-
-#: ../operations/workshop/box-percentile.c:30
-msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter"
-msgstr "Procent do obliczenia, domyślnie 50, co jest filtrem mediany"
-
-#: ../operations/workshop/box-percentile.c:230
-msgid ""
-"Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
-"colors are sorted by luminance"
-msgstr ""
-"Ustawia kolor piksela docelowego na kolor pasujący do podanego procenta, "
-"kiedy kolory są porządkowane według luminancji"
-
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:25
 msgid "Cache buffer"
 msgstr "Bufor pamięci podręcznej"
@@ -3355,322 +6141,220 @@ msgstr ""
 "Umieszcza bufor wejściowy w pamięci podręcznej wewnętrznie, dalszy proces "
 "przyjmuje ten bufor jako wejście."
 
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:33
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:39
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:34
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:40
-msgid "Switch to clockwise"
-msgstr "Przełącz na zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:35
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:41
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:36
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:42
-msgid "Starting angle for the color rotation"
-msgstr "Kąt startowy obrotu kolorów"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:37
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:43
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:38
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:44
-msgid "End angle for the color rotation"
-msgstr "Kąt końcowy obrotu kolorów"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:47
-msgid "Choose in case of grayscale images"
-msgstr "Wybór w przypadku obrazów w odcieniach szarości"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:49
-msgid "The value of hue"
-msgstr "Wartość odcienia"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:51
-msgid "The value of saturation"
-msgstr "Wartość nasycenia"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:52
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:53
-msgid "Change/Treat to this"
-msgstr "Zmień/odnieś się do tego"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:55
-msgid "The value of gray threshold"
-msgstr "Wartość progu szarości"
-
-#: ../operations/workshop/color-rotate.c:383
-msgid "Rotate colors on the image"
-msgstr "Obróć kolory obrazu"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:25
-msgid "(1,1) "
-msgstr "(1,1) "
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:26
-msgid "Value of the element in position (1,1)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (1,1)"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:27
-msgid "(1,2) "
-msgstr "(1,2) "
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:28
-msgid "Value of the element in position (1,2)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (1,2)"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:29
-msgid "(1,3) "
-msgstr "(1,3) "
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:30
-msgid "Value of the element in position (1,3)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (1,3)"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:31
-msgid "(1,4) "
-msgstr "(1,4) "
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:32
-msgid "Value of the element in position (1,4)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (1,4)"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:33
-msgid "(1,5) "
-msgstr "(1,5) "
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:34
-msgid "Value of the element in position (1,5)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (1,5)"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:35
-msgid "(2,1) "
-msgstr "(2,1) "
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:36
-msgid "Value of the element in position (2,1)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (2,1)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:24
+msgid "From 0"
+msgstr "Od 0"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:37
-msgid "(2,2) "
-msgstr "(2,2) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:25
+msgid "To 0"
+msgstr "Do 0"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:38
-msgid "Value of the element in position (2,2)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (2,2)"
-
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:39
-msgid "(2,3) "
-msgstr "(2,3) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:26
+msgid "weight 0"
+msgstr "waga 0"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:40
-msgid "Value of the element in position (2,3)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (2,3)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:28
+msgid "From 1"
+msgstr "Od 1"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:41
-msgid "(2,4) "
-msgstr "(2,4) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:29
+msgid "To 1"
+msgstr "Do 1"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:42
-msgid "Value of the element in position (2,4)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (2,4)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:30
+msgid "weight 1"
+msgstr "waga 1"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:43
-msgid "(2,5) "
-msgstr "(2,5) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:32
+msgid "From 2"
+msgstr "Od 2"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:44
-msgid "Value of the element in position (2,5)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (2,5)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:33
+msgid "To 2"
+msgstr "Do 2"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:45
-msgid "(3,1) "
-msgstr "(3,1) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:34
+msgid "weight 2"
+msgstr "waga 2"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:46
-msgid "Value of the element in position (3,1)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (3,1)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:36
+msgid "From 3"
+msgstr "Od 3"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:47
-msgid "(3,2) "
-msgstr "(3,2) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:37
+msgid "To 3"
+msgstr "Do 3"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:48
-msgid "Value of the element in position (3,2)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (3,2)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:38
+msgid "weight 3"
+msgstr "waga 3"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:49
-msgid "(3,3) "
-msgstr "(3,3) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:40
+msgid "From 4"
+msgstr "Od 4"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:50
-msgid "Value of the element in position (3,3)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (3,3)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:41
+msgid "To 4"
+msgstr "Do 4"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:51
-msgid "(3,4) "
-msgstr "(3,4) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:42
+msgid "weight 4"
+msgstr "waga 4"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:52
-msgid "Value of the element in position (3,4)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (3,4)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:44
+msgid "From 5"
+msgstr "Od 5"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:53
-msgid "(3,5) "
-msgstr "(3,5) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:45
+msgid "To 5"
+msgstr "Do 5"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:54
-msgid "Value of the element in position (3,5)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (3,5)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:46
+msgid "weight 5"
+msgstr "waga 5"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:55
-msgid "(4,1) "
-msgstr "(4,1) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:48
+msgid "From 6"
+msgstr "Od 6"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:56
-msgid "Value of the element in position (4,1)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (4,1)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:49
+msgid "To 6"
+msgstr "Do 6"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:57
-msgid "(4,2) "
-msgstr "(4,2) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:50
+msgid "weight 6"
+msgstr "waga 6"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:58
-msgid "Value of the element in position (4,2)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (4,2)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:52
+msgid "From 7"
+msgstr "Od 7"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:59
-msgid "(4,3) "
-msgstr "(4,3) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:53
+msgid "To 7"
+msgstr "Do 7"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:60
-msgid "Value of the element in position (4,3)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (4,3)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:54
+msgid "weight 7"
+msgstr "waga 7"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:61
-msgid "(4,4) "
-msgstr "(4,4) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:56
+msgid "global weight scale"
+msgstr "globalna skala wagi"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:62
-msgid "Value of the element in position (4,4)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (4,4)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:58
+msgid "amount"
+msgstr "ilość"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:63
-msgid "(4,5) "
-msgstr "(4,5) "
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:298
+msgid "Color warp"
+msgstr "Deformacja kolorów"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:64
-msgid "Value of the element in position (4,5)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (4,5)"
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:300
+msgid ""
+"Warps the colors of an image between colors with weighted distortion factors."
+msgstr ""
+"Deformuje kolory obrazu między kolorami za pomocą ważonych współczynników "
+"zniekształcania."
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:65
-msgid "(5,1) "
-msgstr "(5,1) "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:25
+msgid "RGB Red"
+msgstr "Czerwony RGB"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:66
-msgid "Value of the element in position (5,1)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (5,1)"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:26
+msgid "RGB Green"
+msgstr "Zielony RGB"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:67
-msgid "(5,2) "
-msgstr "(5,2) "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:27
+msgid "RGB Blue"
+msgstr "Niebieski RGB"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:68
-msgid "Value of the element in position (5,2)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (5,2)"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:29
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Nasycenie HSV"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:69
-msgid "(5,3) "
-msgstr "(5,3) "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:30
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Wartość HSV"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:70
-msgid "Value of the element in position (5,3)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (5,3)"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:31
+msgid "HSL Saturation"
+msgstr "Nasycenie HSL"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:71
-msgid "(5,4) "
-msgstr "(5,4) "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:32
+msgid "HSL Lightness"
+msgstr "Jasność HSL"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:72
-msgid "Value of the element in position (5,4)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (5,4)"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:33
+msgid "CMYK Cyan"
+msgstr "Niebieskozielony CMYK"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:73
-msgid "(5,5) "
-msgstr "(5,5) "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:34
+msgid "CMYK Magenta"
+msgstr "Purpurowy CMYK"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:74
-msgid "Value of the element in position (5,5)"
-msgstr "Wartość elementu w położeniu (5,5)"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:35
+msgid "CMYK Yellow"
+msgstr "Żółty CMYK"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:76
-msgid "Divisor: "
-msgstr "Podzielnik: "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:36
+msgid "CMYK Key"
+msgstr "Klucz CMYK"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:77
-msgid "The value of the divisor"
-msgstr "Wartość podzielnika"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:37
+msgid "Y'CbCr Y'"
+msgstr "Y'CbCr Y'"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:78
-msgid "Offset: "
-msgstr "Przesunięcie: "
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:38
+msgid "Y'CbCr Cb"
+msgstr "Y'CbCr Cb"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:79
-msgid "The value of the offset"
-msgstr "Wartość przesunięcia"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:39
+msgid "Y'CbCr Cr"
+msgstr "Y'CbCr Cr"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:81
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizuj"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:40
+msgid "LAB L"
+msgstr "LAB L"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:81
-msgid "Normalize or not"
-msgstr "Normalizuj lub nie"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:41
+msgid "LAB A"
+msgstr "LAB A"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:83
-msgid "Red channel"
-msgstr "Kanał czerwieni"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:42
+msgid "LAB B"
+msgstr "LAB B"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:84
-msgid "Green channel"
-msgstr "Kanał zieleni"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:46
+msgid "Component"
+msgstr "Składowa"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:85
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Kanał niebieskiego"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:49
+msgid "Component to extract"
+msgstr "Składowa do wydobycia"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:86
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Kanał alfa"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:51
+msgid "Invert component"
+msgstr "Odwrócenie składowej"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:88
-msgid "Alpha-weighting"
-msgstr "Ważenie alfa"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:52
+msgid "Invert the extracted component"
+msgstr "Odwrócenie wydobytej składowej"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:88
-msgid "Alpha weighting"
-msgstr "Ważenie alfa"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:54
+msgid "Linear output"
+msgstr "Wyjście liniowe"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:90
-msgid "Border"
-msgstr "Krawędź"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:55
+msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
+msgstr "Użycie liniowego wyjścia zamiast poprawionej gammy"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:91
-msgid ""
-"Type of border to choose. Choices are extend, wrap, crop. Default is extend"
-msgstr ""
-"Typ krawędzi do wyboru. Możliwości to extend, wrap, crop. Domyślnie extend"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:264
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Wydobądź składową"
 
-#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:433
-msgid "Creates image by manually set convolution matrix"
-msgstr "Tworzy obraz przez ręcznie ustawioną macierz splotu"
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:266
+msgid "Extract a color model component"
+msgstr "Wydobądź składową modelu kolorów"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
@@ -3686,7 +6370,7 @@ msgstr ""
 "Używany deseń Bayera, 0 działa z niektórymi plikami Nikkon, a 2 z niektórymi "
 "plikami Fuji."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:221
 msgid ""
 "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
 "interpolation."
@@ -3694,47 +6378,19 @@ msgstr ""
 "Wykonuje usuwanie mozaiki „grayscale2color” z obrazu za pomocą interpolacji "
 "bimediany."
 
-#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:152
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:153
 msgid ""
 "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
 msgstr ""
 "Wykonuje naiwne usuwanie mozaiki „grayscale2color” z obrazu, bez "
 "interpolacji."
 
-#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:29
-msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter."
-msgstr "Procent do obliczenia, domyślnie 50, co jest filtrem mediany."
-
-#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:234
-msgid ""
-"Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
-"colors are sorted by luminance."
-msgstr ""
-"Ustawia kolor piksela docelowego na kolor pasujący do podanego procenta, "
-"kiedy kolory są porządkowane według luminancji."
-
-#: ../operations/workshop/ditto.c:112
+#: ../operations/workshop/ditto.c:113
 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
 msgstr ""
 "Testuj działanie, aby wykonać odwzorowanie 1:1 wejścia do wyjścia podczas "
 "samplowania"
 
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Gęstość bitowa"
-
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
-msgid "target bitrate"
-msgstr "docelowa gęstość bitowa"
-
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
-msgid "frames per second"
-msgstr "klatki na sekundę"
-
-#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:889
-msgid "FFmpeg video output sink"
-msgstr "Odpływ wyjścia wideo biblioteki FFmpeg"
-
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
 msgid "Script"
 msgstr "Skrypt"
@@ -3743,21 +6399,21 @@ msgstr "Skrypt"
 msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
 msgstr "Skrypt języka Lua zawierający implementację tego działania."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:43
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:46
 msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
 msgstr ""
 "przechowywany na dysku skrypt języka Lua zawierający implementację tego "
 "działania."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:44
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:48
 msgid "User value"
 msgstr "Wartość użytkownika"
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:49
 msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
 msgstr "(pojawia się w globalnej zmiennej „user_value” w języku Lua."
 
-#: ../operations/workshop/external/gluas.c:984
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:989
 msgid ""
 "A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
 "programming language."
@@ -3766,157 +6422,135 @@ msgstr ""
 "programowania Lua."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
-msgid "Maker:"
-msgstr "Producent:"
+msgid "Maker"
+msgstr "Producent"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
 msgid "Write lens maker correctly"
 msgstr "Poprawnie zapisz producenta obiektywu"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:30
-msgid "Camera:"
-msgstr "Aparat:"
-
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
 msgid "Write camera name correctly"
 msgstr "Poprawnie zapisz producenta aparatu"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
-msgid "Lens:"
-msgstr "Obiektyw:"
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
+msgid "Lens"
+msgstr "Obiektyw"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:33
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
 msgid "Write your lens model with uppercase letters"
 msgstr "Zapisz model obiektywu wielkimi literami"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
 msgid "Focal of the camera"
 msgstr "Ogniskowa aparatu"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
 msgid "Calculate b value from focal"
 msgstr "Oblicz wartość B z ogniskowej"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
 msgid "Center"
 msgstr "Środek"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
 msgid "If you want center"
 msgstr "Ma być środkiem"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:39
-msgid "Lens center x"
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
+msgid "Lens center X"
 msgstr "Środek obiektywu na osi X"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:40
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
 msgid "Coordinates of lens center"
 msgstr "Współrzędne środka obiektywu"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
-msgid "Lens center y"
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:47
+msgid "Lens center Y"
 msgstr "Środek obiektywu na osi Y"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
 msgid "Scale of the image"
 msgstr "Skala obrazu"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
 msgid "Autocorrect d values"
 msgstr "Automatycznie poprawiaj wartości D"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:46
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:55
 msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
 msgstr "Automatycznie poprawiaj wartości D dla modeli korekcyjnych obiektywów."
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
-msgid "Model red a:"
-msgstr "Czerwona wartość A modelu:"
-
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:49
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:53
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:55
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:58
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:60
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:62
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:64
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:67
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:69
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:71
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:73
-msgid "Correction parameters for each color channel"
-msgstr "Parametry poprawiania dla każdego kanału kolorów"
-
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
-msgid "Model red b:"
-msgstr "Czerwona wartość B modelu:"
-
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:52
-msgid "Model red c:"
-msgstr "Czerwona wartość C modelu:"
-
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
-msgid "Model red d:"
-msgstr "Czerwona wartość D modelu:"
-
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
-msgid "Model green a:"
-msgstr "Zielona wartość A modelu:"
+msgid "Model red a"
+msgstr "Czerwona wartość A modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
-msgid "Model green b:"
-msgstr "Zielona wartość B modelu:"
+msgid "Model red b"
+msgstr "Czerwona wartość B modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
-msgid "Model green c:"
-msgstr "Zielona wartość C modelu:"
+msgid "Model red c"
+msgstr "Czerwona wartość C modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
-msgid "Model green d:"
-msgstr "Zielona wartość D modelu:"
+msgid "Model red d"
+msgstr "Czerwona wartość D modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
-msgid "Model blue a:"
-msgstr "Niebieska wartość A modelu:"
+msgid "Model green a"
+msgstr "Zielona wartość A modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
-msgid "Model blue b:"
-msgstr "Niebieska wartość B modelu:"
+msgid "Model green b"
+msgstr "Zielona wartość B modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
-msgid "Model blue c:"
-msgstr "Niebieska wartość C modelu:"
+msgid "Model green c"
+msgstr "Zielona wartość C modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
-msgid "Model blue d:"
-msgstr "Niebieska wartość D modelu:"
+msgid "Model green d"
+msgstr "Zielona wartość D modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
-msgid "Model alpha a:"
-msgstr "Wartość alfy A modelu:"
-
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:76
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:78
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:80
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:82
-msgid "Correction parameters for alpha channel"
-msgstr "Parametry poprawiania dla kanału alfy"
+msgid "Model blue a"
+msgstr "Niebieska wartość A modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
-msgid "Model alpha b:"
-msgstr "Wartość alfy B modelu:"
+msgid "Model blue b"
+msgstr "Niebieska wartość B modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
-msgid "Model alpha c:"
-msgstr "Wartość alfy C modelu:"
+msgid "Model blue c"
+msgstr "Niebieska wartość C modelu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
-msgid "Model alpha d:"
-msgstr "Wartość alfy D modelu:"
+msgid "Model blue d"
+msgstr "Niebieska wartość D modelu"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:85
+msgid "Model alpha a"
+msgstr "Wartość alfy A modelu"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:87
+msgid "Model alpha b"
+msgstr "Wartość alfy B modelu"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:89
+msgid "Model alpha c"
+msgstr "Wartość alfy C modelu"
 
-#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:476
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:91
+msgid "Model alpha d"
+msgstr "Wartość alfy D modelu"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:486
 msgid "Copies image performing lens distortion correction."
 msgstr "Kopiuje obraz wykonując poprawę zniekształcenia obiektywu."
 
@@ -3924,51 +6558,43 @@ msgstr "Kopiuje obraz wykonując poprawę zniekształcenia obiektywu."
 msgid "X0"
 msgstr "X0"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
 msgid "Start x coordinate"
 msgstr "Początkowa współrzędna na osi X"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
 msgid "End x coordinate"
 msgstr "Końcowa współrzędna na osi X"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
 msgid "Y0"
 msgstr "Y0"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:33
 msgid "Start y coordinate"
 msgstr "Początkowa współrzędna na osi Y"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:36
 msgid "End y coordinate"
 msgstr "Końcowa współrzędna na osi Y"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
-msgid "Width of plot"
-msgstr "Szerokość wykresu"
-
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:30
-msgid "Height of plot"
-msgstr "Wysokość wykresu"
-
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:44
 msgid "Min"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:46
 msgid "Value at bottom"
 msgstr "Wartość na dole"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:48
 msgid "Max"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:50
 msgid "Value at top"
 msgstr "Wartość na górze"
 
-#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:178
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:196
 msgid ""
 "Renders luminance profiles for red green and blue components along the "
 "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
@@ -3978,6 +6604,18 @@ msgstr ""
 "razem z podanym wierszem w buforze wejściowym, wykreślone w buforze o "
 "podanym rozmiarze."
 
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:25
+msgid "video device path"
+msgstr "ścieżka do urządzenia wideo"
+
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:774
+msgid "Video4Linux2 Frame Source"
+msgstr "Źródło klatek Video4Linux2"
+
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:776
+msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
+msgstr "Wyjście Video4Linux2, kamerki wideo i podobne urządzenia."
+
 #: ../operations/workshop/generated/average.c:109
 msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 msgstr "Działanie mieszania obrazu „average” (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
@@ -4016,6 +6654,42 @@ msgstr ""
 msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
 msgstr "Działanie mieszania obrazu „subtractive” (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
 
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:27
+msgid "Stop 1"
+msgstr "Zatrzymanie 1"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:29
+msgid "Stop 2"
+msgstr "Zatrzymanie 2"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:30
+msgid "Color 3"
+msgstr "Kolor 3"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:31
+msgid "Stop 3"
+msgstr "Zatrzymanie 3"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:32
+msgid "Color 4"
+msgstr "Kolor 4"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:33
+msgid "Stop 4"
+msgstr "Zatrzymanie 4"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:34
+msgid "Color 5"
+msgstr "Kolor 5"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:35
+msgid "Stop 5"
+msgstr "Zatrzymanie 5"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:243
+msgid "Applies a color gradient."
+msgstr "Zastosowuje gradient koloru."
+
 #: ../operations/workshop/hstack.c:178
 msgid ""
 "Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
@@ -4024,96 +6698,129 @@ msgstr ""
 "Poziomo składa wejścia na stos (w „output” „aux” jest umieszczane po prawej "
 "od „input”)"
 
-#: ../operations/workshop/kuwahara.c:243
-msgid "Edge preserving blur"
-msgstr "Rozmycie zachowujące krawędź"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:36
+msgid "Proof"
+msgstr "Dowód"
 
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:29
-msgid "One end of a agradient"
-msgstr "Jeden koniec gradientu"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:37
+msgid "Separate"
+msgstr "Oddzielne"
 
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:31
-msgid "The other end of a gradient"
-msgstr "Drugi koniec gradientu"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:38
+msgid "Separate and proof"
+msgstr "Dowód i oddzielne"
 
-#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:136
-msgid "Linear gradient renderer"
-msgstr "Liniowe renderowanie gradientów"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:41
+msgid "Ink configuration"
+msgstr "Konfiguracja tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
-msgid "Real"
-msgstr "Wartość rzeczywista"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:42
+msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job"
+msgstr "Tekstowy opis tuszów używanych do symulowania drukowania"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:26
-msgid "Real coordinate"
-msgstr "Współrzędna   rzeczywistej"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:46
+msgid "how the ink simulator is used"
+msgstr "sposób użycia symulatora tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
-msgid "Imaginary"
-msgstr "Wartość urojona"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50
+msgid "Substrate color"
+msgstr "Kolor podłoża"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:28
-msgid "Imaginary coordinate"
-msgstr "Współrzędna wartości urojonej"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50
+msgid "paper/fabric/material color"
+msgstr "kolor papieru/tkaniny/materiału"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51
+msgid "Ink1 color"
+msgstr "Kolor 1. tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:30
-msgid "Water level"
-msgstr "Poziom wody"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55
+msgid "ink color"
+msgstr "kolor tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
-msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Maksymalna liczba iteracji"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52
+msgid "Ink2 color"
+msgstr "Kolor 2. tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:144
-msgid "Mandelbrot set renderer"
-msgstr "Renderowanie zbiorów Mandelbrota"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53
+msgid "Ink3 color"
+msgstr "Kolor 3. tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/plasma.c:34
-msgid "Random seed. Passing -1 implies that the seed is randomly chosen."
-msgstr "Ziarno losowości. Wartość -1 oznacza losowy wybór ziarna."
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54
+msgid "Ink4 color"
+msgstr "Kolor 4. tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/plasma.c:35
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencje"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55
+msgid "Ink5 color"
+msgstr "Kolor 5. tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/plasma.c:36
-msgid "The value of the turbulence"
-msgstr "Wartość turbulencji"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:57
+msgid "Ink limit"
+msgstr "Ograniczenie tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/plasma.c:389
-msgid "Performs plasma effect on the image"
-msgstr "Wykonuje efekt plazmy na obrazie"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:58
+#, c-format
+msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage"
+msgstr "maksymalna ilość tuszu na jeden piksel, 2,5 = 250%% pokrycia"
 
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:24
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:62
+msgid "Debug width"
+msgstr "Szerokość debugowania"
 
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:25
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:64
+msgid "how wide peel off bands for ink order vis"
+msgstr "szerokość pasków oderwania dla kolejności tuszu"
 
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:26
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:1422
+msgid "spectral ink simulator, for softproofing/simulating press inks"
+msgstr ""
+"spektralny symulator tuszu dla softproofingu/symulowania tuszów drukarskich"
 
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:27
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:27 ../operations/workshop/median-blur.c:28
+msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
+msgstr ""
+"Promień kwadratowego obszaru pikseli (szerokość i wysokość będą wynosiły "
+"promień*2+1)"
 
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:29
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:31
-msgid "One end of gradient"
-msgstr "Jeden koniec gradientu"
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:244
+msgid "Edge preserving blur"
+msgstr "Rozmycie zachowujące krawędź"
 
-#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:128
-msgid "Radial gradient renderer"
-msgstr "Renderowanie gradientów promienistych"
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
+msgid "Real coordinate"
+msgstr "Współrzędna rzeczywistej"
 
-#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:154
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
+msgid "Imaginary coordinate"
+msgstr "Współrzędna wartości urojonej"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
+msgid "Water level"
+msgstr "Poziom przezroczystości"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
+msgid "Maximum number of iterations"
+msgstr "Maksymalna liczba iteracji"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:145
+msgid "Mandelbrot set renderer"
+msgstr "Rysowanie zbiorów Mandelbrota"
+
+#: ../operations/workshop/median-blur.c:408
+msgid "Median Blur"
+msgstr "Rozmycie środkowe"
+
+#: ../operations/workshop/median-blur.c:410
+msgid ""
+"Blur resulting from computing the median color of in a square neighbourhood."
+msgstr ""
+"Rozmycie wynikające z obliczania średniej kolorów w kwadratowym sąsiedztwie."
+
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:155
 msgid ""
 "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as "
 "grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of "
@@ -4126,18 +6833,34 @@ msgstr ""
 "format pliku to .rawbayerS, to zwrócone liczby 16-bitowe zostaną wymienione "
 "(wczytywanie plików PNM zawiera błędy)"
 
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:30
-msgid "Number of pairs, higher number preserves more acute features"
-msgstr "Liczba par, wyższy numer zachowuje więcej ostrych szczegółów"
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:25 ../operations/workshop/rgb-clip.c:26
+msgid "Clip low pixel values"
+msgstr "Obcinanie niskich wartości pikseli"
 
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:32
-msgid "The percentile to return, the default value 50 is equal to the median"
-msgstr "Procent do zwrotu, domyślna wartość 50 jest równa medianie"
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:28
+msgid "Low limit"
+msgstr "Niskie ograniczenie"
 
-#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:273
-msgid ""
-"Noise reducing edge enhancing percentile filter based on Symmetric Nearest "
-"Neighbours"
-msgstr ""
-"Filtr procentu uwydatniania krawędzi zmniejszający szum, oparty o algorytm "
-"SNN"
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:31
+msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
+msgstr "Wartości pikseli niższe niż ta wartość będą na nią ustawiane"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:33 ../operations/workshop/rgb-clip.c:34
+msgid "Clip high pixel values"
+msgstr "Obcinanie wysokich wartości pikseli"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:36
+msgid "High limit"
+msgstr "Wysokie ograniczenie"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:39
+msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
+msgstr "Wartości pikseli wyższe niż ta wartość będą na nią ustawiane"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:184
+msgid "Clip RGB"
+msgstr "Obcinanie RGB"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:186
+msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
+msgstr "Utrzymywanie wartości pikseli RGB w podanym zakresie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]