[eog] Updated Slovak translation



commit 8f9fae7ac7d7ec636e9ee664591ab986345566f6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Dec 6 12:46:58 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  292 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a9ab0d6..1670411 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -23,40 +23,25 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový panel"
-
-# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_Galéria obrázkov"
-
-# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočný panel"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 # action entry
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "O _programe"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
@@ -83,8 +68,8 @@ msgstr ""
 "obrázka na výšku alebo na šírku."
 
 # desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5549
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327
+#: ../src/eog-window.c:5542
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
@@ -140,8 +125,18 @@ msgstr "Pre_zentácia"
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
+# menu View
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "_Galéria obrázkov"
+
+# menu View
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "_Stavový panel"
+
 # action entry
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
@@ -150,129 +145,123 @@ msgstr "_Vlastnosti"
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrázka"
 
-# GtkButton GtkLabel label
+# action
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúci"
 
-# GtkButton GtkLabel label
+# action
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
-
-# action entry
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieť"
+msgid "Next"
+msgstr "Nasledujúci"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Type:"
 msgstr "Druh:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bajtov:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Folder:"
 msgstr "Priečinok:"
 
 # tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Hlavné"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Hodnota clony:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Expozícia:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Flash:"
 msgstr "Blesk:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Režim merania:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Model fotoaparátu:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Dátum/Čas:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Location:"
 msgstr "Miesto:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kľúčové slová:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorské práva:"
 
 # GtkExpander GtkLabel label; tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 # tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaúdaje"
 
@@ -286,7 +275,7 @@ msgstr "Uloženie ako"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -364,104 +353,104 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Vylepšenie obrázkov"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Vyhladzovať obrázky pri z_menšení"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _zväčšení"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatická orientácia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Ako vlastná farba:"
 
 # GtkColor title
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Priehľadné časti"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Ako ša_chovnicu"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ako vlastnú _farbu:"
 
 # GtkColor title
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Farba pre priehľadné oblasti"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "As _background"
 msgstr "Ako _pozadie"
 
 # tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Image View"
 msgstr "Zobrazenie obrázkov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Mierka obrázka"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku"
 
 # GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "Postupnosť"
 
 # GtkLabel label
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "Čas _medzi obrázkami:"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Opakovať postupnosť"
 
 # tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Prezentácia"
 
 # tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
@@ -476,7 +465,7 @@ msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvý obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
 
@@ -486,7 +475,7 @@ msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
 
@@ -536,7 +525,7 @@ msgid "_Best Fit"
 msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
 
 # tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
 
@@ -546,7 +535,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
 
 # tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
 
@@ -560,11 +549,26 @@ msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek"
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne"
 
+# menu View
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Galéria obrázkov"
+
 # tooltip
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Preruší alebo pokračuje v prezentácii"
 
+# action entry
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť režim na celú obrazovku"
+
+# tooltip
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustí režim na celú obrazovku"
+
 # frame
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
 msgid "Size"
@@ -871,7 +875,7 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # button
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
@@ -889,7 +893,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktivuje režim na celú obrazovku dvojitým kliknutím"
 
 # plugin name
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Znovu načítať obrázok"
@@ -1048,8 +1052,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Podporované obrázkové súbory"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixelov"
@@ -1167,23 +1171,23 @@ msgstr "Značka"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
 msgid "East"
 msgstr "Východ"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
 msgid "West"
 msgstr "Západ"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
 msgid "South"
 msgstr "Juh"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
@@ -1192,15 +1196,15 @@ msgstr[1] "%i × %i pixel"
 msgstr[2] "%i × %i pixely"
 
 # file_info == NULL
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr "Palce"
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
 
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "ponechať"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "%d / %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Odfotografované"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov  %s    %i %%“"
 msgstr[1] "„%i × %i pixel  %s    %i %%“"
 msgstr[2] "„%i × %i pixely  %s    %i %%“"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_kryť"
@@ -1408,22 +1412,12 @@ msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
 
-# action entry
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opustiť režim na celú obrazovku"
-
-# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustí režim na celú obrazovku"
-
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Zobrazuje sa prezentácia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1432,17 +1426,17 @@ msgstr ""
 "Chyba pri tlači obrázka:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2630
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1451,11 +1445,11 @@ msgstr ""
 "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
 "Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3148
+#: ../src/eog-window.c:3136
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3214
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1464,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
 "„%s“?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3229
+#: ../src/eog-window.c:3217
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1483,42 +1477,42 @@ msgstr[2] ""
 "%d vybrané obrázky?"
 
 # GtkActionEnty
-#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
 msgid "_Yes"
 msgstr "Á_no"
 
 # checkbutton
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
 
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3306
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3467
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1527,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "obrázok „%s“ do Koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1535,7 +1529,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3475
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1553,7 +1547,7 @@ msgstr[2] ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "%d zvolené obrázky do koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3480
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1561,36 +1555,36 @@ msgstr ""
 "Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
 "odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4236
+#: ../src/eog-window.c:4224
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
+#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4342
+#: ../src/eog-window.c:4335
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4419
+#: ../src/eog-window.c:4412
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:5552
+#: ../src/eog-window.c:5545
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5555
+#: ../src/eog-window.c:5548
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1649,6 +1643,22 @@ msgstr ""
 "Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
 "help“."
 
+# menu View
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Bočný panel"
+
+# GtkButton GtkLabel label
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Predchádzajúci"
+
+# GtkButton GtkLabel label
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nasledujúci"
+
+# action entry
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Za_vrieť"
+
 # menu
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Zobraziť"
@@ -1866,14 +1876,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Spustí režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
 
 # action
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Predchádzajúci"
-
-# action
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nasledujúci"
-
-# action
 #~ msgid "Right"
 #~ msgstr "Vpravo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]