[eog] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 6 Dec 2015 12:47:05 +0000 (UTC)
commit 8f9fae7ac7d7ec636e9ee664591ab986345566f6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Dec 6 12:46:58 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a9ab0d6..1670411 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,40 +23,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový panel"
-
-# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_Galéria obrázkov"
-
-# menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočný panel"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenia"
# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
# action entry
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "O _programe"
# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
@@ -83,8 +68,8 @@ msgstr ""
"obrázka na výšku alebo na šírku."
# desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5549
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327
+#: ../src/eog-window.c:5542
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov"
@@ -140,8 +125,18 @@ msgstr "Pre_zentácia"
msgid "S_ide Pane"
msgstr "_Bočný panel"
+# menu View
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "_Galéria obrázkov"
+
+# menu View
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "_Stavový panel"
+
# action entry
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -150,129 +145,123 @@ msgstr "_Vlastnosti"
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázka"
-# GtkButton GtkLabel label
+# action
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúci"
-# GtkButton GtkLabel label
+# action
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
-
-# action entry
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieť"
+msgid "Next"
+msgstr "Nasledujúci"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "Druh:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajtov:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"
# tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Hodnota clony:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Expozícia:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "Blesk:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Režim merania:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model fotoaparátu:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dátum/Čas:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Miesto:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské práva:"
# GtkExpander GtkLabel label; tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
# tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Metadata"
msgstr "Metaúdaje"
@@ -286,7 +275,7 @@ msgstr "Uloženie ako"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -364,104 +353,104 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Vylepšenie obrázkov"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Vyhladzovať obrázky pri z_menšení"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _zväčšení"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatická orientácia"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "As custom color:"
msgstr "Ako vlastná farba:"
# GtkColor title
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Priehľadné časti"
# GtkRadioButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As check _pattern"
msgstr "Ako ša_chovnicu"
# GtkRadioButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ako vlastnú _farbu:"
# GtkColor title
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Farba pre priehľadné oblasti"
# GtkRadioButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "As _background"
msgstr "Ako _pozadie"
# tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image View"
msgstr "Zobrazenie obrázkov"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image Zoom"
msgstr "Mierka obrázka"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku"
# GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "Postupnosť"
# GtkLabel label
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Time between images:"
msgstr "Čas _medzi obrázkami:"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Opakovať postupnosť"
# tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentácia"
# tab GtkLabel label
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
@@ -476,7 +465,7 @@ msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
@@ -486,7 +475,7 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
@@ -536,7 +525,7 @@ msgid "_Best Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
@@ -546,7 +535,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
@@ -560,11 +549,26 @@ msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek"
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne"
+# menu View
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Galéria obrázkov"
+
# tooltip
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Preruší alebo pokračuje v prezentácii"
+# action entry
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť režim na celú obrazovku"
+
+# tooltip
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustí režim na celú obrazovku"
+
# frame
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
@@ -871,7 +875,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# button
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
@@ -889,7 +893,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivuje režim na celú obrazovku dvojitým kliknutím"
# plugin name
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načítať obrázok"
@@ -1048,8 +1052,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Podporované obrázkové súbory"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixelov"
@@ -1167,23 +1171,23 @@ msgstr "Značka"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
msgid "South"
msgstr "Juh"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
@@ -1192,15 +1196,15 @@ msgstr[1] "%i × %i pixel"
msgstr[2] "%i × %i pixely"
# file_info == NULL
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr "Palce"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "ponechať"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Odfotografované"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov %s %i %%“"
msgstr[1] "„%i × %i pixel %s %i %%“"
msgstr[2] "„%i × %i pixely %s %i %%“"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_kryť"
@@ -1408,22 +1412,12 @@ msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
-# action entry
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opustiť režim na celú obrazovku"
-
-# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustí režim na celú obrazovku"
-
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Zobrazuje sa prezentácia"
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1432,17 +1426,17 @@ msgstr ""
"Chyba pri tlači obrázka:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2630
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2646
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1451,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
"Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
-#: ../src/eog-window.c:3148
+#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
-#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1464,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
"„%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3229
+#: ../src/eog-window.c:3217
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1483,42 +1477,42 @@ msgstr[2] ""
"%d vybrané obrázky?"
# GtkActionEnty
-#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
msgid "_Yes"
msgstr "Á_no"
# checkbutton
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
-#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1527,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"obrázok „%s“ do Koša?"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1535,7 +1529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3475
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1553,7 +1547,7 @@ msgstr[2] ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"%d zvolené obrázky do koša?"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3480
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1561,36 +1555,36 @@ msgstr ""
"Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
"odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4236
+#: ../src/eog-window.c:4224
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
+#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4342
+#: ../src/eog-window.c:4335
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
# action entry
-#: ../src/eog-window.c:4419
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:5552
+#: ../src/eog-window.c:5545
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5555
+#: ../src/eog-window.c:5548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1649,6 +1643,22 @@ msgstr ""
"Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
"help“."
+# menu View
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Bočný panel"
+
+# GtkButton GtkLabel label
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Predchádzajúci"
+
+# GtkButton GtkLabel label
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nasledujúci"
+
+# action entry
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Za_vrieť"
+
# menu
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobraziť"
@@ -1866,14 +1876,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Spustí režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
# action
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Predchádzajúci"
-
-# action
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nasledujúci"
-
-# action
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]