[gnome-shell] Updated Turkish translation



commit e573441baccf72e2929527970fb054fbdf3f5929
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Dec 5 23:34:42 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 877b484..e36616c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 01:34+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -50,15 +50,6 @@ msgstr "Tüm uygulamaları göster"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Uygulama menüsünü aç"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Kabuğu"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
-
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri"
@@ -67,9 +58,13 @@ msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME Kabuğu Eklentilerini Ayarla"
 
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)"
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Kabuğu"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -175,76 +170,89 @@ msgstr ""
 "öntanımlı durumunu belirler."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Hafta tarihini takvimde göster"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Etkinlikler Genel Görünümünün \"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için "
 "klavye kısayolu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve "
 "devam ettiren tuş bağı."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Kullanılacak klavye türü."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -253,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
 "görünecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Uygulama simge kipi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "icon-only' (sadece uygulama simgesini gösterir) ya da 'both' (her ikisi) "
 "değerleridir."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -276,31 +284,31 @@ msgstr ""
 "Eğer bu seçenek etkinse, sadece geçerli çalışma alanındaki pencereler geçiş "
 "menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
 "geçersiz kılar."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
@@ -326,7 +334,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
@@ -340,25 +348,33 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Giriş"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Oturum Seçin"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Listede yok mu?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Kullanıcı Adı: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
 msgid "Login Window"
 msgstr "Oturum Açma Penceresi"
 
@@ -366,6 +382,11 @@ msgstr "Oturum Açma Penceresi"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
 
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
@@ -374,6 +395,8 @@ msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komut bulunamadı"
 
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Komut işlenemedi:"
@@ -383,70 +406,78 @@ msgstr "Komut işlenemedi:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
 #: ../js/misc/util.js:191
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
 #: ../js/misc/util.js:197
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Dün, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
 #: ../js/misc/util.js:203
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#. i.e. "May 25, 14:30"
 #: ../js/misc/util.js:209
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: ../js/misc/util.js:215
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
+#. Translators: Time in 12h format
 #: ../js/misc/util.js:220
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
 #: ../js/misc/util.js:226
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Dün, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: ../js/misc/util.js:232
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: ../js/misc/util.js:238
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: ../js/misc/util.js:244
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page */
+#. * window, until we know the title of the actual login page
 #: ../js/portalHelper/main.js:85
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi"
@@ -479,12 +510,12 @@ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Ayrıntıları Göster"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: ../js/ui/appFavorites.js:133
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: ../js/ui/appFavorites.js:167
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
@@ -497,12 +528,11 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:366
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
 #: ../js/ui/calendar.js:55
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
@@ -512,43 +542,43 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:90
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ç"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:92
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:94
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "C"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:96
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -562,45 +592,51 @@ msgstr "Önceki ay"
 msgid "Next month"
 msgstr "Gelecek ay"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:728
+#, javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
 #: ../js/ui/calendar.js:783
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. Hafta"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:1188
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tüm Gün"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1291
+#: ../js/ui/calendar.js:1295
 msgid "Clear section"
 msgstr "Bölümü temizle"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1518
+#: ../js/ui/calendar.js:1522
 msgid "Events"
 msgstr "Olaylar"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1527
+#: ../js/ui/calendar.js:1531
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
+#: ../js/ui/calendar.js:1535
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1616
+#: ../js/ui/calendar.js:1620
 msgid "Notifications"
 msgstr "Bildirimler"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1767
+#: ../js/ui/calendar.js:1771
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Bildirim Yok"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1770
+#: ../js/ui/calendar.js:1774
 msgid "No Events"
 msgstr "Olay Yok"
 
@@ -612,7 +648,7 @@ msgstr "Harici sürücü bağlandı"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Harici sürücü ayrıldı"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ile Aç"
@@ -630,6 +666,7 @@ msgstr "Terkar yazın:"
 msgid "Connect"
 msgstr "Bağlan"
 
+#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@@ -638,6 +675,7 @@ msgstr "Bağlan"
 msgid "Password: "
 msgstr "Parola: "
 
+#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
 msgid "Key: "
 msgstr "Anahtar: "
@@ -729,13 +767,13 @@ msgstr "Doğrula"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
@@ -749,13 +787,15 @@ msgstr "Pencereler"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Uygulamaları Göster"
 
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "Konsol"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
@@ -763,7 +803,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%e %B %Y %A"
@@ -888,13 +928,13 @@ msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip."
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (uzak)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
@@ -913,7 +953,7 @@ msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavye"
 
-#. translators: 'Hide' is a verb */
+#. translators: 'Hide' is a verb
 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Tepsiyi gizle"
@@ -926,7 +966,7 @@ msgstr "Durum Simgeleri"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
@@ -946,7 +986,7 @@ msgstr "Etkin"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre dışı"
 
@@ -985,43 +1025,54 @@ msgstr "Genel Görünüm"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
 #: ../js/ui/overview.js:244
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Aramak için buraya yazın..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:352
+#: ../js/ui/panel.js:358
 msgid "Quit"
 msgstr "Kapat"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:404
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:414
 msgid "Activities"
 msgstr "Etkinlikler"
 
-#: ../js/ui/panel.js:754
+#: ../js/ui/panel.js:695
+#| msgid "System"
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../js/ui/panel.js:807
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Tepe Çubuğu"
 
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Komut Girin"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Yeniden başlatılıyor..."
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
 #: ../js/ui/screenShield.js:85
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%d %B %A"
@@ -1046,6 +1097,13 @@ msgstr "Kilitle"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
 
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kilitlenemedi"
@@ -1130,30 +1188,40 @@ msgstr "Yüksek Karşıtlık"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Büyük Yazı"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Kapat"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth Ayarları"
 
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 #, javascript-format
-#| msgid "Connected"
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d Cihaz Bağlandı"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
-#| msgid "In Use"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
 msgid "Not In Use"
 msgstr "Kullanımda Değil"
 
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kapat"
+
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "Parlaklık"
@@ -1163,7 +1231,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Klavye Düzenini Göster"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
-#| msgid "Location"
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Konum Etkinleştirildi"
 
@@ -1176,12 +1243,10 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Gizlilik Ayarları"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:176
-#| msgid "Location"
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Konum Kullanımda"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:180
-#| msgid "Connection failed"
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Konum Devre Dışı"
 
@@ -1193,69 +1258,61 @@ msgstr "Etkinleştir"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<bilinmeyen>"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s Kapalı"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
-#| msgid "Connected"
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s Bağlandı"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier */
+#. %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:459
 #, javascript-format
-#| msgid "Unmanaged"
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s Yönetilmiyor"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
-#| msgid "Disconnecting"
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
 #, javascript-format
-#| msgid "Connecting"
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s Bağlanıyor"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier */
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:480
 #, javascript-format
-#| msgid "Firmware missing"
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:484
 #, javascript-format
-#| msgid "Unavailable"
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s Kullanılamaz"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:487
 #, javascript-format
-#| msgid "Connection failed"
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
 
@@ -1267,18 +1324,16 @@ msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
 #, javascript-format
-#| msgid "Hardware Disabled"
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:592
 #, javascript-format
-#| msgid "Disabled"
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s Devre Dışı"
 
@@ -1334,21 +1389,15 @@ msgstr "Ağ Seç"
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Aç"
-
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:1296
 #, javascript-format
-#| msgid "Hotspot Active"
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s Etkin Noktası Aktif"
 
-#. Translators: %s is a network identifier */
+#. Translators: %s is a network identifier
 #: ../js/ui/status/network.js:1311
 #, javascript-format
-#| msgid "Not Connected"
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s Bağlı Değil"
 
@@ -1356,7 +1405,7 @@ msgstr "%s Bağlı Değil"
 msgid "connecting..."
 msgstr "bağlanıyor..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: ../js/ui/status/network.js:1414
 msgid "authentication required"
 msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
@@ -1378,7 +1427,6 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1513
-#| msgid "Power Off"
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN Kapalı"
 
@@ -1390,30 +1438,43 @@ msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: ../js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Güç Ayarları"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Tam Dolu"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Tahmin ediliyor…"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:98
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d Kaldı (%%%d)"
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d Kaldı (%% %d)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:103
 #, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%%%d)"
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%% %d)"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%% %d"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-#| msgid "Airplane Mode is On"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Uçak Kipi Açık"
 
@@ -1426,7 +1487,6 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Oturumu Kapat"
 
 #: ../js/ui/status/system.js:353
-#| msgid "Power Settings"
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Hesap Ayarları"
 
@@ -1481,7 +1541,7 @@ msgstr "Bu görüntü ayarlarını saklamak istiyor musunuz?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/windowManager.js:82
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
@@ -1497,7 +1557,7 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height. */
+#. * the width of the window and the second is the height.
 #: ../js/ui/windowManager.js:658
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
@@ -1573,7 +1633,7 @@ msgstr "Evolution Takvim"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1581,64 +1641,61 @@ msgstr[0] "%u Çıktı"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Girdi"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistem Sesleri"
 
-#: ../src/main.c:373
+#: ../src/main.c:381
 msgid "Print version"
 msgstr "Sürümü yazdır"
 
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:387
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
 
-#: ../src/main.c:385
+#: ../src/main.c:393
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
 
-#: ../src/main.c:391
+#: ../src/main.c:399
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Mevcut kipleri listele"
 
-#: ../src/shell-app.c:239
+#: ../src/shell-app.c:246
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/shell-app.c:480
+#: ../src/shell-app.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "“%s” başlatılamadı"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Parola boş bırakılamaz"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
 
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)"
 
 #~ msgid "%d Connected Device"
 #~ msgid_plural "%d Connected Devices"
 #~ msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
 
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Kapalı"
-
 #~ msgid "Authentication required"
 #~ msgstr "Kimlik doğrulama gerekir"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]