[orca] Updated Turkish translation



commit af097904f3da902e82ce45335c081a7ed9d438c6
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Dec 5 23:29:13 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 5683 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 2566 insertions(+), 3117 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5d52987..0b3285d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,22 +4,24 @@
 #
 #
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-09-16 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 10:56+0000\n"
-"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
@@ -31,9 +33,11 @@ msgstr "Orca Ekran Okuyucusu"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
-"and/or refreshable braille"
-msgstr "Grafik masaüstü ortamlarına yapay konuşma ve/veya yenilenebilir braille üzerinden erişim sağlar"
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
+msgstr ""
+"Grafik masaüstü ortamlarına yapay konuşma ve/veya yenilenebilir braille "
+"üzerinden erişim sağlar"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
@@ -434,1001 +438,1130 @@ msgstr "edtbr"
 msgid "emb"
 msgstr "emb"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:36
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Çekçe Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:40
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "İspanyolca Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:44
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:48
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Fransız Fransızcası Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:52
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Letonya Dili Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:56
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:60
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norveççe Derece 0"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:64
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norveççe Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:68
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norveççe Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:72
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norveççe Derece 3"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:76
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Lehçe Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:80
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portekizce Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:84
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "İsveççe Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:88
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arapça Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:92
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Galce Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:96
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Galce Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:100
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Almanca Derece 0"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:104
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Almanca Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:108
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Almanca Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:112
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:116
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:120
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:124
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:128
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:132
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Fransız Fransızcası Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:136
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Yunanca Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:140
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hintçe Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:144
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
 msgstr "Macar 8 nokta bilgisayar"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:148
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "Macar Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:152
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "İtalyanca Derece 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn
-#. more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belçika Almancası Derece 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
 msgid "space"
 msgstr "boşluk"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:45
 msgid "newline"
 msgstr "yeni satır"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the tab character
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
 msgid "tab"
 msgstr "sekme"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:53
 msgid "exclaim"
 msgstr "ünlem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:57
 msgid "quote"
 msgstr "alıntı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:61
 msgid "number"
 msgstr "nümerik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:65
 msgid "dollar"
 msgstr "dolar"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:69
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:73
 msgid "and"
 msgstr "ve"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:77
 msgid "apostrophe"
 msgstr "kesme işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:81
 msgid "left paren"
 msgstr "sol parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:85
 msgid "right paren"
 msgstr "sağ parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:89
 msgid "star"
 msgstr "yıldız"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
 msgid "plus"
 msgstr "artı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:97
 msgid "comma"
 msgstr "virgül"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:101
 msgid "dash"
 msgstr "çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:105
 msgid "dot"
 msgstr "nokta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:109
 msgid "slash"
 msgstr "eğik çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:113
 msgid "colon"
 msgstr "iki nokta üst üste"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:117
 msgid "semicolon"
 msgstr "noktalı virgül"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
 msgstr "küçüktür"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
 msgstr "eşittir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
 msgstr "büyüktür"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:133
 msgid "question"
 msgstr "soru işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:137
 msgid "at"
 msgstr "at"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
 msgstr "sol köşeli parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
 msgstr "ters eğik çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
 msgstr "sağ köşeli parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:153
 msgid "caret"
 msgstr "düzeltme imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:157
 msgid "underline"
 msgstr "alt çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
 msgid "grave"
 msgstr "grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
 msgstr "sol parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:169
 msgid "vertical bar"
 msgstr "dik çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
 msgstr "sağ parantez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
 msgstr "bölünmeyen boşluk"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "ters ünlem"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:190
 msgid "cents"
 msgstr "sent"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:194
 msgid "pounds"
 msgstr "ingiliz lirası"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:198
 msgid "currency sign"
 msgstr "değer işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
 msgstr "yen"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:206
 msgid "broken bar"
 msgstr "dik çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:210
 msgid "section"
 msgstr "paragraf"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
 msgid "diaeresis"
 msgstr "ses değiştirme işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:218
 msgid "copyright"
 msgstr "telif hakkı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:222
 msgid "superscript a"
 msgstr "üstsimge a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:226
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "sol tek alıntı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:230
 msgid "logical not"
 msgstr "mantıksal değil işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:234
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "koşullu kesme işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:238
 msgid "registered"
 msgstr "tescilli"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:242
 msgid "macron"
 msgstr "uzatma işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:246
 msgid "degrees"
 msgstr "derece"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:250
 msgid "plus or minus"
 msgstr "artı veya eksi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:254
 msgid "superscript 2"
 msgstr "üstsimge 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:258
 msgid "superscript 3"
 msgstr "üstsimge 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
 msgid "acute"
 msgstr "tiz"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:266
 msgid "mu"
 msgstr "mu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:270
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "paragraf işaretçisi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:274
 msgid "middle dot"
 msgstr "orta nokta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
 msgid "cedilla"
 msgstr "çengel işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:282
 msgid "superscript 1"
 msgstr "üstsimge 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:286
 msgid "ordinal"
 msgstr "sırasal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:290
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "sağ tek alıntı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:294
 msgid "one fourth"
 msgstr "dörtte bir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:298
 msgid "one half"
 msgstr "yarım"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:302
 msgid "three fourths"
 msgstr "dörtte üç"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "ters soru işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:310
 msgid "a acute"
 msgstr "a akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:318
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:322
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ A"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:326
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A TİLDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:330
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:334
 msgid "A RING"
 msgstr "A HALKA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:342
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "Çengelli C"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:346
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:350
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:354
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:358
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:362
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:366
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:370
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ I"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:374
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:378
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:382
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N TİLDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:386
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:390
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:394
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ O"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:398
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O TİLDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:402
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:406
 msgid "times"
 msgstr "çarpı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:410
 msgid "O STROKE"
 msgstr "O YANÇİZGİ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:414
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U GRAVE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:418
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:422
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ U"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:426
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:430
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:434
 msgid "THORN"
 msgstr "THORN"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:438
 msgid "s sharp"
 msgstr "Esszet"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:442
 msgid "a grave"
 msgstr "a grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:446
 msgid "a circumflex"
 msgstr "düzeltme işaretli a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:450
 msgid "a tilde"
 msgstr "a tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:454
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:458
 msgid "a ring"
 msgstr "a halka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:462
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:466
 msgid "c cedilla"
 msgstr "çengelli c"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:470
 msgid "e grave"
 msgstr "e grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:474
 msgid "e acute"
 msgstr "e akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:478
 msgid "e circumflex"
 msgstr "düzeltme işaretli e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:482
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:486
 msgid "i grave"
 msgstr "i grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:490
 msgid "i acute"
 msgstr "i akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:494
 msgid "i circumflex"
 msgstr "düzeltme işaretli i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:498
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:502
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:506
 msgid "n tilde"
 msgstr "n tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:510
 msgid "o grave"
 msgstr "o grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:514
 msgid "o acute"
 msgstr "o akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:518
 msgid "o circumflex"
 msgstr "düzeltme işaretli o"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:522
 msgid "o tilde"
 msgstr "o tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:526
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:530
 msgid "divided by"
 msgstr "bölme işareti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:534
 msgid "o stroke"
 msgstr "o yançizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:538
 msgid "thorn"
 msgstr "thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:542
 msgid "u acute"
 msgstr "u akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:546
 msgid "u grave"
 msgstr "u grave"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:550
 msgid "u circumflex"
 msgstr "düzeltme işaretli u"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:554
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:558
 msgid "y acute"
 msgstr "y akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:562
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:566
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:570
 msgid "florin"
 msgstr "florin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:574
 msgid "en dash"
 msgstr "çizgi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
 msgstr "sol tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:584
 msgid "right single quote"
 msgstr "sağ tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:588
 msgid "single low quote"
 msgstr "tek alt tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:592
 msgid "left double quote"
 msgstr "sol çift tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:596
 msgid "right double quote"
 msgstr "sağ çift tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:600
 msgid "double low quote"
 msgstr "çift alt tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:604
 msgid "dagger"
 msgstr "kama"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:608
 msgid "double dagger"
 msgstr "çift kama"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:612
 msgid "bullet"
 msgstr "madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:616
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "üçgen madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:620
 msgid "per mille"
 msgstr "mil başına"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:624
 msgid "prime"
 msgstr "asal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:628
 msgid "double prime"
 msgstr "çift asal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:632
 msgid "triple prime"
 msgstr "üçlü asal"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:636
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "çizgi madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:640
 msgid "euro"
 msgstr "avro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:644
 msgid "trademark"
 msgstr "tescilli marka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:649
 msgid "check mark"
 msgstr "onay imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:654
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "kalın onay imi"
@@ -1439,146 +1572,175 @@ msgstr "kalın onay imi"
 #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:663
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "x şeklinde madde imi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:667
 msgid "superscript 0"
 msgstr "üstsimge 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:671
 msgid "superscript 4"
 msgstr "üstsimge 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:675
 msgid "superscript 5"
 msgstr "üstsimge 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:679
 msgid "superscript 6"
 msgstr "üstsimge 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:683
 msgid "superscript 7"
 msgstr "üstsimge 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:687
 msgid "superscript 8"
 msgstr "üstsimge 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:691
 msgid "superscript 9"
 msgstr "üstsimge 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:695
 msgid "superscript plus"
 msgstr "üstsimge artı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:699
 msgid "superscript minus"
 msgstr "üstsimge eksi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "superscript equals"
 msgstr "üstsimge eşittir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:707
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "üstsimge sol tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "üstsimge sağ tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:715
 msgid "superscript n"
 msgstr "üstsimge n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:719
 msgid "subscript 0"
 msgstr "altsimge 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:723
 msgid "subscript 1"
 msgstr "altsimge 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:727
 msgid "subscript 2"
 msgstr "altsimge 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:731
 msgid "subscript 3"
 msgstr "altsimge 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:735
 msgid "subscript 4"
 msgstr "altsimge 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:739
 msgid "subscript 5"
 msgstr "altsimge 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:743
 msgid "subscript 6"
 msgstr "altsimge 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:747
 msgid "subscript 7"
 msgstr "altsimge 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:751
 msgid "subscript 8"
 msgstr "altsimge 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:755
 msgid "subscript 9"
 msgstr "altsimge 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:759
 msgid "subscript plus"
 msgstr "altsimge artı"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:763
 msgid "subscript minus"
 msgstr "altsimge eksi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:767
 msgid "subscript equals"
 msgstr "altsimge eşittir"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:771
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "altsimge sol tek tırnak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "altsimge sağ tek tırnak"
@@ -1586,6 +1748,7 @@ msgstr "altsimge sağ tek tırnak"
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
 #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:781
 msgid "black square"
 msgstr "içi dolu kare"
@@ -1593,6 +1756,7 @@ msgstr "içi dolu kare"
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
 #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:787
 msgid "black diamond"
 msgstr "siyah baklava dilimi"
@@ -1608,6 +1772,7 @@ msgstr "siyah baklava dilimi"
 #. More information about this character can be found at:
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
 msgstr "nesne değiştirme karakteri"
@@ -1633,58 +1798,64 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm ögesi üzerinde sol tıklama gerçekleştirir.
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#. Right click means to generate a right mouse button click on the current
-#. item.
+#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:53
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm ögesi üzerinde sağ tıklama gerçekleştirir."
 
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and
-#. have
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
-#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be
-#. interrupted
-#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
+#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
+#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Tüm belgeyi seslendir."
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key
-#. and
-#. then have information about their current context spoken and brailled to
-#. them.
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:65
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Basit neredeyim işlemini gerçekleştirir."
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key
-#. and
-#. then have information about their current context spoken and brailled to
-#. them.
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:71
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Detaylı neredeyim işlemini gerçekleştir."
 
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#| msgid "Speaks the title bar."
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "Seçili metni seslendirir."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#| msgid "Speak blank lines"
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Bağlantı ayrıntılarını seslendirir."
+
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Durum çubuğunu seslendirir."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Başlık çubuğunu seslendir."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Arama iletişim penceresini açar."
 
@@ -1692,16 +1863,15 @@ msgstr "Arama iletişim penceresini açar."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Bir dizginin sonraki görüldüğü yeri arar."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of
-#. a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:103
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Bir dizginin önceki görüldüğü yeri arar."
 
@@ -1710,7 +1880,7 @@ msgstr "Bir dizginin önceki görüldüğü yeri arar."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:110
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Düz görünüm kipine girer ve çıkar."
 
@@ -1720,7 +1890,7 @@ msgstr "Düz görünüm kipine girer ve çıkar."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Düz görünümü başlangıç konumuna taşır."
 
@@ -1730,7 +1900,7 @@ msgstr "Düz görünümü başlangıç konumuna taşır."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Düz görünümü bitiş konumuna taşır."
 
@@ -1739,7 +1909,7 @@ msgstr "Düz görünümü bitiş konumuna taşır."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Düz görünümü önceki satırın başlangıcına taşı."
 
@@ -1748,7 +1918,7 @@ msgstr "Düz görünümü önceki satırın başlangıcına taşı."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:141
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm satırını seslendir."
 
@@ -1759,7 +1929,7 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm satırını seslendir."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:150
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm satırını hecele."
 
@@ -1769,9 +1939,8 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm satırını hecele."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
-#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so
-#. on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:160
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm satırını fonetik olarak hecele."
 
@@ -1780,7 +1949,7 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm satırını fonetik olarak hecele."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:167
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Düz görünümü sonraki satırın başına taşır."
 
@@ -1791,7 +1960,7 @@ msgstr "Düz görünümü sonraki satırın başına taşır."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:176
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Düz görünümü önceki öge veya kelimeye taşır."
 
@@ -1801,7 +1970,7 @@ msgstr "Düz görünümü önceki öge veya kelimeye taşır."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm öge veya kelimesini seslendirir."
 
@@ -1812,7 +1981,7 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm öge veya kelimesini seslendirir."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:193
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 
@@ -1822,10 +1991,9 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
-#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for
-#. "b"
+#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Fonetik olarak şimdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 
@@ -1836,7 +2004,7 @@ msgstr "Fonetik olarak şimdiki düz görünüm öge veya kelimesini heceler."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:213
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Düz görünümü sonraki öge veya kelimeye taşır."
 
@@ -1847,7 +2015,7 @@ msgstr "Düz görünümü sonraki öge veya kelimeye taşır."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:222
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Düz görünümü şimdiki kelimenin üstündeki kelimeye taşır."
 
@@ -1859,7 +2027,7 @@ msgstr "Düz görünümü şimdiki kelimenin üstündeki kelimeye taşır."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:232
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Şimdiki düz gözden geçirme nesnesini seslendir."
 
@@ -1870,7 +2038,7 @@ msgstr "Şimdiki düz gözden geçirme nesnesini seslendir."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:241
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Düz görünümü şimdiki kelimenin altındaki kelimeye taşır."
 
@@ -1881,7 +2049,7 @@ msgstr "Düz görünümü şimdiki kelimenin altındaki kelimeye taşır."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:250
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Düz görünümü önceki karaktere taşı."
 
@@ -1891,7 +2059,7 @@ msgstr "Düz görünümü önceki karaktere taşı."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Şimdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 
@@ -1900,10 +2068,9 @@ msgstr "Şimdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#. This particular command will cause Orca to present the character
-#. phonetically,
+#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:268
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Fonetik olarak şimdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 
@@ -1914,7 +2081,7 @@ msgstr "Fonetik olarak şimdiki düz görünüm karakterini seslendirir."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:278
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Mevcut yassı gözden geçirme karakterinin unikod değerini konuşur."
 
@@ -1925,7 +2092,7 @@ msgstr "Mevcut yassı gözden geçirme karakterinin unikod değerini konuşur."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:287
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Düz görünümü sonraki karaktere taşır."
 
@@ -1935,7 +2102,7 @@ msgstr "Düz görünümü sonraki karaktere taşır."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Düz görünümü satırın sonuna taşır."
 
@@ -1945,7 +2112,7 @@ msgstr "Düz görünümü satırın sonuna taşır."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Düz gözden geçirmeyi sol alta taşı."
 
@@ -1954,10 +2121,9 @@ msgstr "Düz gözden geçirmeyi sol alta taşı."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to
-#. the
+#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:312
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Yassı gözden geçirme altındaki içeriği panoya kopyalar."
 
@@ -1968,47 +2134,40 @@ msgstr "Yassı gözden geçirme altındaki içeriği panoya kopyalar."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:322
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Yassı gözden geçirme altındaki içeriği panoya ekler."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:328
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "Sadece şu anki tablo hücresinin ya da tüm satırının okunup okunmayacağını.açar/kapatır."
+msgstr ""
+"Sadece şu anki tablo hücresinin ya da tüm satırının okunup okunmayacağını."
+"açar/kapatır."
 
-#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such
-#. as
+#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Şimdiki metin karakteri ile ilişkilendirilmiş öznitelikleri okur."
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device
-#. that
-#. presents braille characters to the user. There are a limited number of
-#. cells
-#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up
-#. a
-#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille
-#. display
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
+#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:340
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Braille görüntüsünü sola doğru kaydır."
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device
-#. that
-#. presents braille characters to the user. There are a limited number of
-#. cells
-#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up
-#. a
-#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille
-#. display
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
+#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:347
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Braille görüntüsünü sağa doğru kaydır."
 
@@ -2020,7 +2179,7 @@ msgstr "Braille görüntüsünü sağa doğru kaydır."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:357
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Klavyenin odaklandığı nesneye döner."
 
@@ -2028,77 +2187,76 @@ msgstr "Klavyenin odaklandığı nesneye döner."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:363
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Daraltılmış braille'i açar ve kapatır."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "İmleç yönlendirme tuşunu işler."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Bir metin seçiminin başlangıcını işaretler."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Bir metin seçiminin bitimini işaretler."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
-#. key
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
-#. doesn't
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:381
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
-msgstr "Öğrenme kipine girer.  Öğrenme kipinden çıkmak için kaçış tuşuna basın."
+msgstr ""
+"Öğrenme kipine girer.  Öğrenme kipinden çıkmak için kaçış tuşuna basın."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Konuşma hızını düşürür."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Konuşma hızını arttırır."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Konuşma adımını azaltır."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Konuşma adımını arttırır."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Konuşma ses düzeyini arttırır."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Konuşma ses düzeyini azaltır."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Konuşmanın sezsizliğini açar ya da kapatır."
 
@@ -2106,66 +2264,66 @@ msgstr "Konuşmanın sezsizliğini açar ya da kapatır."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Konuşma ayrıntı seviyesini belirler."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:419
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucuyu kapatır"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Tercihler yapılandırma penceresini göster."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:428
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandırma penceresini gösterir."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:433
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Girintileme ve yaslamanın konuşulmasını belirler."
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Sonraki noktalama konuşma seviyesine geçiş yapar."
 
-#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different
-#. "profiles,"
+#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
-#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
-#. braille
-#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated
-#. refers
-#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle
-#. amongst
+#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
+#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
+#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Sonraki ayarlar profiline geçiş yapar."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-
-#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters
-#. are
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
+#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
 #. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
 #. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
-#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes
-#. it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
-#. having
+#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:460
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Sonraki büyük harf biçemine geçiş yapar."
 
@@ -2177,91 +2335,77 @@ msgstr "Sonraki büyük harf biçemine geçiş yapar."
 #. the period is pressed.
 #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
-#. echo. The following string refers to a command that allows the user to
-#. quickly
+#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:472
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Sonraki yansıma seviyesine geçiş yapar."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see.
-#. It
+#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:477
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Çalıştırma sırasında hata ayıklama seviyesini döndür. "
 
-#. Translators: this command announces information regarding the relationship
-#. of
+#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
-#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a
-#. web
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:484
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Şimdiki konuma göre nerede olduğumu yer imi yap."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
-#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this
-#. context,
-#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically
-#. on
+#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
+#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:490
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Önceki yer imi konumuna git."
 
-#. Translators: this command moves the user to the location stored at the
-#. bookmark.
+#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Yer imine git."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
-#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context,
-#. the
-#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a
-#. web
+#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Sonraki yer imi konumuna git."
 
-#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location
-#. to
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Yer imi ekle."
 
-#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current
-#. application
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Yer imlerini kaydet."
 
-#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This
-#. toggles
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Fare gözden geçirme kipini açar/kapar."
 
-#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and
-#. in
+#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Present current time."
 msgstr "Geçerli saati sun."
 
-#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and
-#. in
+#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Present current date."
 msgstr "Geçerli tarihi sun."
 
@@ -2269,27 +2413,23 @@ msgstr "Geçerli tarihi sun."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Mevcut uygulamaya sonraki komnutunu geçer."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Önceki sohbet odası mesajını seslendir ve braille ile belirt."
 
-#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a
-#. "buddy"
-#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users
-#. like
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
-#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be
-#. translated
-#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or
-#. off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Arkadaşlarınız yazarken bunun duyurulmasını aç/kapat."
 
@@ -2297,332 +2437,280 @@ msgstr "Arkadaşlarınız yazarken bunun duyurulmasını aç/kapat."
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
-#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to
-#. be
-#. translated is associated with the command to toggle specific room history
-#. on
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Sohbet odasına yönelik mesajların geçmişlerinin sağlanmasını aç/kapat."
 
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
-#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason,
-#. Orca
-#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie>
-#. hello!"
-#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated
-#. with
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "Sohbet odası mesajlarına sohbet odasının adının önek olarak eklenmesini aç/kapat."
+msgstr ""
+"Sohbet odası mesajlarına sohbet odasının adının önek olarak eklenmesini aç/"
+"kapat."
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:568
 msgid "Line Left"
 msgstr "Sola Kaydır"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
 msgid "Line Right"
 msgstr "Sağa kaydır"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:578
 msgid "Line Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:583
 msgid "Line Down"
 msgstr "Aşağı Kaydır"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:588
 msgid "Freeze"
 msgstr "Dondur"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Top Left"
 msgstr "Sol Üst"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:598
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Sol Alt"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:603
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "İmleç Konumu"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
-#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing
-#. the
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:608
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Altı Nokta"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). This command
-#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a
-#. way
+#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "İmleç Yönlendirme"
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). This command
-#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to
-#. map
-#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on
-#. virtual
+#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Kesme Başlangıcı "
 
-#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
-#. display
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). This command
-#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to
-#. map
-#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on
-#. virtual
+#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Satır Kes"
 
-#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last
-#. received
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "En son bildirim iletisini sun."
 
-#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all
-#. the
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Bildirim iletileri listesini sun."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Önceki bildirim iletisini sun."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Sonraki karaktere gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:647
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Önceki karaktere gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:650
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Sonraki kelimeye gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Önceki kelimeye gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:656
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Sonraki satıra gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:659
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Önceki satıra gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:662
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Dosyanın en üstüne gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:665
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Dosyanın en altına gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:668
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Satırın başına gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:671
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Satırın sonuna gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Sonraki nesneye gider."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:677
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Önceki nesneye gider."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Şimdiki birleşik giriş kutusunun genişlemesini sağlar."
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or
-#. Thunderbird)
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca
-#. offers
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:689
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Yerel ve ekran okuyucu düzeltme imleri arasında geçiş yapar."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
-#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a
-#. command
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Değişken bölge yumuşaklığını arttır."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
-#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a
-#. command
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:708
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Öntanımlı değişken bölge yumuşaklığını kapat"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous
-#. live
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Değişken bölge duyurusunu gözden geçir."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle
-#. whether
-#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning
-#. off
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
+#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
 #. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
 #. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
-#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions
-#. via
+#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Değişken bölgeleri izle."
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
-#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the
-#. mouse.
+#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Odağı mevcut fare konumu altına getirir veya çeker."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
-#. spreadsheet
-#. or table should be treated as containing column headers. This string refers
-#. to
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Dinamik sütun başlığı olarak kullanılacak satırı ayarla."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
-#. spreadsheet
-#. or table should be treated as containing column headers. This string refers
-#. to
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Dinamik sütun başlıklarını temizler."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Dinamik sütun başlığı olarak kullanılacak sütunu ayarla."
 
@@ -2630,392 +2718,376 @@ msgstr "Dinamik sütun başlığı olarak kullanılacak sütunu ayarla."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Dinamik satır başlıklarını temizler."
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Girdi satırının içeriklerini sunar."
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
-#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with
-#. normal
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Yapısal dolaşım tuşlarını açar/kapatır."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:768
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Önceki blok alıntıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:771
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Sonraki blok alıntıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Bir öbek listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:777
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Önceki düğmeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:780
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Sonraki düğmeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:783
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Bir düğme listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:786
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Önceki kontrol kutusuna gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:789
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Sonraki kontrol kutusuna gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Bir işaret kutusu listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Önceki tıklanabilir ögeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Sonraki tıklanabilir ögeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Bir tıklanabilir ögeler listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Önceki çoklu kutuya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:810
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Sonraki çoklu kutuya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:813
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Bir açılır kutu listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Önceki girişe gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:819
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Sonraki girişe gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Bir girdiler listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Önceki form alanına gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Sonraki form alanına gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Bir form alanı listesi gösterir."
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
-#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Önceki başlığa gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
-#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Sonraki başlığa gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
-#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Bir başlık listesi gösterir."
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
-#. document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Seviye %d durumunda bulunan önceki başlığa gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
-#. document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Seviye %d durumunda bulunan sonraki başlığa gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a
-#. document.
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Bir %d seviyesindeki başlıklar listesi gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Önceki resme gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Sonraki resme gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Resimlerin listesini gösterir."
 
-#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document.
-#. ARIA
-#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
-#. identify
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Önceki sınır işaretine gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document.
-#. ARIA
-#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
-#. identify
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Sonraki sınır işaretine gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document.
-#. ARIA
-#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
-#. identify
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Sınır işaretlerinin listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:891
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Büyük nesnelerin listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Önceki bağlantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Sonraki bağlantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:900
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Bağlantıların listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Önceki listeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Sonraki listeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Listelerin listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Önceki liste ögesine gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Sonraki liste ögesine gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Liste ögelerinin listesini gösterir."
 
-#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A
-#. live
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Önceki değişken bölgeye gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A
-#. live
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Sonraki değişken bölgeye gider."
 
-#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A
-#. live
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Duyuru yapmış son canlı bölgeye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Önceki paragrafa gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Sonraki paragrafa gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Paragrafların listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Önceki radyo düğmesine gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Sonraki radyo düğmesine gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Radyo düğmelerinin listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Önceki ayraça gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Sonraki ayraça gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Önceki tabloya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Sonraki tabloya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Tabloların listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Bir hücre aşağı gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Tablodaki ilk hücreye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Tablodaki son hücreye gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Bir hücre sola gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Bir hücre sağa gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Bir hücre yukarı gider."
 
@@ -3033,58 +3105,54 @@ msgstr "Bir hücre yukarı gider."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Gözatma kipiyle odaklanma kipi arasında geçiş yapar."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
-#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca
-#. attempts
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
 #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
 #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
 #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
-#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic
-#. toggling.
-#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus
-#. mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Yapışkan odaklanma kipini etkinleştirir."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Önceki ziyaret edilmemiş bağlantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Sonraki ziyaret edilmemiş bağlantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağlantıların listesini gösterir."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Önceki ziyaret edilmiş bağlantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş bağlantıya gider."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantıların listesini gösterir."
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:35
@@ -3092,8 +3160,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
 msgstr "alice mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:40
@@ -3101,8 +3168,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "antique white"
 msgstr "antik beyaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:45
@@ -3110,8 +3176,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "aquamarine"
 msgstr "deniz yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:50
@@ -3119,8 +3184,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "azure"
 msgstr "gök mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:55
@@ -3128,8 +3192,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "beige"
 msgstr "bej"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:60
@@ -3137,8 +3200,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "bisque"
 msgstr "mat porselen"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:65
@@ -3146,8 +3208,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "black"
 msgstr "siyah"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:70
@@ -3155,8 +3216,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
 msgstr "beyazlatılmış badem"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:75
@@ -3164,8 +3224,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "blue"
 msgstr "mavi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:80
@@ -3173,8 +3232,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "blue violet"
 msgstr "mavi mor"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:85
@@ -3182,8 +3240,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "brown"
 msgstr "kahverengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:90
@@ -3191,8 +3248,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
 msgstr "kumlu kahverengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:95
@@ -3200,8 +3256,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
 msgstr "harbiye mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:100
@@ -3209,8 +3264,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
 msgstr "uçuk yeşil"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:105
@@ -3218,8 +3272,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "chocolate"
 msgstr "çikolata"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:110
@@ -3227,8 +3280,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "coral"
 msgstr "mercan"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:115
@@ -3236,8 +3288,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
 msgstr "peygamberçiçeği mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:120
@@ -3245,8 +3296,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
 msgstr "mısır püskülü"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:125
@@ -3254,8 +3304,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
 msgstr "koyu kırmızı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:130
@@ -3263,8 +3312,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "cyan"
 msgstr "camgöbeği"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:135
@@ -3272,8 +3320,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark blue"
 msgstr "koyu mavi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:140
@@ -3281,8 +3328,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark cyan"
 msgstr "koyu camgöbeği"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:145
@@ -3290,8 +3336,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
 msgstr "koyu altın başak"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:150
@@ -3299,8 +3344,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark gray"
 msgstr "koyu gri"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:155
@@ -3308,8 +3352,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark green"
 msgstr "koyu yeşil"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:160
@@ -3317,8 +3360,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
 msgstr "koyu haki"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:165
@@ -3326,8 +3368,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark magenta"
 msgstr "koyu eflatun"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:170
@@ -3335,8 +3376,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark olive green"
 msgstr "koyu zeytin yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:175
@@ -3344,8 +3384,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark orange"
 msgstr "koyu turuncu"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:180
@@ -3353,8 +3392,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
 msgstr "koyu orkide"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:185
@@ -3362,8 +3400,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark red"
 msgstr "koyu kırmızı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:190
@@ -3371,8 +3408,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark salmon"
 msgstr "koyu somon"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:195
@@ -3380,8 +3416,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark sea green"
 msgstr "koyu deniz yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:200
@@ -3389,8 +3424,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark slate blue"
 msgstr "koyu kurşun mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:205
@@ -3398,8 +3432,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark slate gray"
 msgstr "koyu kurşun grisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:210
@@ -3407,8 +3440,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark turquoise"
 msgstr "koyu turkuaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:215
@@ -3416,8 +3448,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dark violet"
 msgstr "koyu mor"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:220
@@ -3425,8 +3456,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
 msgstr "derin pembe"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:225
@@ -3434,8 +3464,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
 msgstr "derin gökyüzü mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:230
@@ -3443,8 +3472,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
 msgstr "loş gri"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:235
@@ -3452,8 +3480,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
 msgstr "parlak gök mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:240
@@ -3461,8 +3488,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
 msgstr "ateş tuğlası"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:245
@@ -3470,8 +3496,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
 msgstr "çiçek beyazı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:250
@@ -3479,8 +3504,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
 msgstr "orman yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:255
@@ -3488,8 +3512,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
 msgstr "fuşya"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:260
@@ -3497,8 +3520,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
 msgstr "açık gri"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:265
@@ -3506,8 +3528,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
 msgstr "hayalet beyazı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:270
@@ -3515,8 +3536,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "gold"
 msgstr "altın"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:275
@@ -3524,8 +3544,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
 msgstr "altın başak"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:280
@@ -3533,8 +3552,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "gray"
 msgstr "gri"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:285
@@ -3542,8 +3560,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "green"
 msgstr "yeşil"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:290
@@ -3551,8 +3568,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "green yellow"
 msgstr "yeşil sarı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:295
@@ -3560,8 +3576,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
 msgstr "balsıra"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:300
@@ -3569,8 +3584,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
 msgstr "sıcak pembe"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:305
@@ -3578,8 +3592,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
 msgstr "hint kırmızısı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:310
@@ -3587,8 +3600,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
 msgstr "indigo"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:315
@@ -3596,8 +3608,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
 msgstr "fildişi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:320
@@ -3605,8 +3616,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
 msgstr "haki"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:325
@@ -3614,8 +3624,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
 msgstr "lavanta"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:330
@@ -3623,8 +3632,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
 msgstr "lavanta allık"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:335
@@ -3632,8 +3640,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
 msgstr "çim yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:340
@@ -3641,8 +3648,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
 msgstr "limoni şifon"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:345
@@ -3650,8 +3656,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light blue"
 msgstr "açık mavi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:350
@@ -3659,8 +3664,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
 msgstr "açık mercan"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:355
@@ -3668,8 +3672,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light cyan"
 msgstr "açık camgöbeği"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:360
@@ -3677,8 +3680,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
 msgstr "açık altın başak sarısı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:365
@@ -3686,8 +3688,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light gray"
 msgstr "açık gri"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:370
@@ -3695,8 +3696,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light green"
 msgstr "açık yeşil"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:375
@@ -3704,8 +3704,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
 msgstr "açık pembe"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:380
@@ -3713,8 +3712,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light salmon"
 msgstr "açık somon"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:385
@@ -3722,8 +3720,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
 msgstr "açık deniz yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:390
@@ -3731,8 +3728,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
 msgstr "açık gökyüzü mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:395
@@ -3740,8 +3736,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light slate gray"
 msgstr "açık kurşun grisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:400
@@ -3749,8 +3744,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light steel blue"
 msgstr "açık çelik mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:405
@@ -3758,8 +3752,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
 msgstr "açık sarı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:410
@@ -3767,8 +3760,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "lime"
 msgstr "limon rengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:415
@@ -3776,8 +3768,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "lime green"
 msgstr "limon yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:420
@@ -3785,8 +3776,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "linen"
 msgstr "keten"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:425
@@ -3794,8 +3784,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "magenta"
 msgstr "eflatun"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:430
@@ -3803,8 +3792,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "maroon"
 msgstr "kestane rengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:435
@@ -3812,8 +3800,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
 msgstr "orta deniz yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:440
@@ -3821,8 +3808,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium blue"
 msgstr "orta mavi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:445
@@ -3830,8 +3816,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
 msgstr "orta orkide"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:450
@@ -3839,8 +3824,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium purple"
 msgstr "orta mor"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:455
@@ -3848,8 +3832,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium sea green"
 msgstr "orta deniz yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:460
@@ -3857,8 +3840,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium slate blue"
 msgstr "orta kurşun mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:465
@@ -3866,8 +3848,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium spring green"
 msgstr "orta bahar yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:470
@@ -3875,8 +3856,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium turquoise"
 msgstr "orta turkuaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:475
@@ -3884,8 +3864,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
 msgstr "orta mor kırmızı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:480
@@ -3893,8 +3872,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "midnight blue"
 msgstr "gece mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:485
@@ -3902,8 +3880,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
 msgstr "mint krem"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:490
@@ -3911,8 +3888,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
 msgstr "puslu gül"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:495
@@ -3920,8 +3896,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
 msgstr "sütbeyaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:500
@@ -3929,8 +3904,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
 msgstr "navajo beyazı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:505
@@ -3938,8 +3912,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "navy"
 msgstr "donanma"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:510
@@ -3947,8 +3920,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
 msgstr "eski dantel"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:515
@@ -3956,8 +3928,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "olive"
 msgstr "zeytin"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:520
@@ -3965,8 +3936,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
 msgstr "zeytin yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:525
@@ -3974,8 +3944,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "orange"
 msgstr "turuncu"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:530
@@ -3983,8 +3952,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "orange red"
 msgstr "turuncu kırmızı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:535
@@ -3992,8 +3960,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "orchid"
 msgstr "orkide"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:540
@@ -4001,8 +3968,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
 msgstr "soluk altın başak"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:545
@@ -4010,8 +3976,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "pale green"
 msgstr "soluk yeşil"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:550
@@ -4019,8 +3984,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "pale turquoise"
 msgstr "soluk turkuaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:555
@@ -4028,8 +3992,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
 msgstr "soluk mor kırmızı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:560
@@ -4037,8 +4000,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
 msgstr "papaya"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:565
@@ -4046,8 +4008,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "peach puff"
 msgstr "şeftali pufu"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:570
@@ -4055,8 +4016,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "peru"
 msgstr "peru"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:575
@@ -4064,8 +4024,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "pink"
 msgstr "pembe"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:580
@@ -4073,8 +4032,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "plum"
 msgstr "erik"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:585
@@ -4082,8 +4040,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
 msgstr "pudra mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:590
@@ -4091,8 +4048,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "purple"
 msgstr "mor"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:595
@@ -4100,8 +4056,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "red"
 msgstr "kırmızı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:600
@@ -4109,8 +4064,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "rosy brown"
 msgstr "pembe kahverengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:605
@@ -4118,8 +4072,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "royal blue"
 msgstr "kraliyet mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:610
@@ -4127,8 +4080,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
 msgstr "eyer kahverengisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:615
@@ -4136,8 +4088,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "salmon"
 msgstr "somon"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:620
@@ -4145,8 +4096,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
 msgstr "kumlu kahverengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:625
@@ -4154,8 +4104,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
 msgstr "deniz yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:630
@@ -4163,8 +4112,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "seashell"
 msgstr "deniz kabuğu"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:635
@@ -4172,8 +4120,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
 msgstr "koyu kahverengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:640
@@ -4181,8 +4128,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "silver"
 msgstr "gümüş"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:645
@@ -4190,8 +4136,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "sky blue"
 msgstr "gök mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:650
@@ -4199,8 +4144,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "slate blue"
 msgstr "kurşun mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:655
@@ -4208,8 +4152,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "slate gray"
 msgstr "kurşun grisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:660
@@ -4217,8 +4160,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "snow"
 msgstr "kar"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:665
@@ -4226,8 +4168,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "spring green"
 msgstr "bahar yeşili"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:670
@@ -4235,8 +4176,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "steel blue"
 msgstr "çelik mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:675
@@ -4244,8 +4184,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "tan"
 msgstr "taba rengi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:680
@@ -4253,8 +4192,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "teal"
 msgstr "deniz mavisi"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:685
@@ -4262,8 +4200,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "thistle"
 msgstr "devedikeni"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:690
@@ -4271,8 +4208,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "tomato"
 msgstr "domates"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:695
@@ -4280,8 +4216,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "turquoise"
 msgstr "turkuaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:700
@@ -4289,8 +4224,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "violet"
 msgstr "menekşe"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:705
@@ -4298,8 +4232,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "wheat"
 msgstr "buğday"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:710
@@ -4307,8 +4240,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "white"
 msgstr "beyaz"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:715
@@ -4316,8 +4248,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
 msgstr "beyaz duman"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:720
@@ -4325,8 +4256,7 @@ msgctxt "color name"
 msgid "yellow"
 msgstr "sarı"
 
-#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and
-#. color
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:725
@@ -4338,100 +4268,73 @@ msgstr "sarı yeşil"
 #. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
 #. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
 #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
-#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will
-#. expand
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
 #. it to show all of its contents. And so on.
 #: ../src/orca/guilabels.py:40
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktifleştir"
 
-#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
-#. behavior
-#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural
-#. Navigation
-#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you
-#. press
-#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading
-#. content,
-#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should
-#. not
-#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to
-#. do,
-#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to
-#. read
-#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that
-#. should be
-#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which
-#. mode
-#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This
-#. string
-#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when
-#. structural
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
 #. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
 #. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
-#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the
-#. entry.
-#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to
-#. be
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
 #. a navigation command to move amongst entries.
 #: ../src/orca/guilabels.py:58
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
 msgstr "Yapısal gezinme sırasında otomatik odaklama kipi"
 
-#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
-#. behavior
-#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry
-#. and
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
 #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
 #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
-#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode,
-#. Orca
-#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca
-#. treats
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
 #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
-#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option
-#. to
-#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As
-#. an
-#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you
-#. to
-#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus
-#. mode
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
 #. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
-#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to
-#. control
-#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow
-#. out
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
 #. of the entry.
 #: ../src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Klavyeyle gezinme sırasında otomatik odaklama kipi"
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display
-#. consists
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Nokta _7"
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display
-#. consists
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Nokta _8"
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display
-#. consists
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "N_okta 7 ve 8"
 
@@ -4450,68 +4353,110 @@ msgstr "_Atla"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one
-#. of
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "simge"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "hecele"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "_Arkadaşlarınız yazarken bunu duyur"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user
-#. with
-#. chat room specific message histories rather than just a single history
-#. which
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Sohbet odasına özel _mesaj geçmişlerini sağla"
 
-#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages
-#. in
-#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak
-#. messages
-#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus);
-#. speak
-#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages
-#. from
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
+#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
+#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Gelen mesajları seslendir"
 
-#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca
-#. will
-#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not
-#. the
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Tüm ka_nallar"
 
-#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca
-#. will
-#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat
-#. application
-#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g
-#. Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "_Bir %s penceresi etkin olduğunda tüm kanallar"
 
-#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca
-#. will
-#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective
-#. of
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Sadece _penceresi etkinse bir kanal"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of
-#. the
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Sohbet Odasının Adını Seslendir."
 
@@ -4523,90 +4468,77 @@ msgstr "_Sohbet Odasının Adını Seslendir."
 #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
 #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
-#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate
-#. line,
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "İçerik için düzen kipini etkinleştir"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
-#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's
-#. preferences
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
 #. dialog after a keybinding which requires a double click.
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "çift tıklama"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
-#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's
-#. preferences
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
 #. dialog after a keybinding which requires a triple click.
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "üç tıklama"
 
-#. Translators: This is a label which will appear in the list of available
-#. speech
-#. engines as a special item. It refers to the default engine configured
-#. within
+#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
+#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Öntanımlı Sentezleyici"
 
 #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
 #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
-#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a
-#. technical
-#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by
-#. providing
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
 msgstr "Asıl Dizgi"
 
 #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
 #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
-#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a
-#. technical
-#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by
-#. providing
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Okunuş Dizgisi"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being
-#. written
-#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard
-#. keys
-#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1
-#. that
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is
-#. spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Ka_rakter ile yankıyı etkinleştir"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being
-#. written
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when
-#. pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Boşluksuz _aksanlı tuşları etkinleştir"
 
@@ -4614,24 +4546,20 @@ msgstr "Boşluksuz _aksanlı tuşları etkinleştir"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Şimdiki kon_um"
 
-#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the
-#. user
-#. to specify the number of matched characters that must be present before
-#. Orca
-#. speaks the line that contains the results from an application's Find
-#. toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
+#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
+#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Eşleşen metnin en az uzunluğu:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
-#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g.
-#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "Bulma Seçenekleri"
 
@@ -4639,40 +4567,36 @@ msgstr "Bulma Seçenekleri"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Bul işlemi sırasında _sadece değişen satırları seslendir"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
-#. or
-#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while
-#. the
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
+#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "_Bul işlemi sırasında sonuçları seslendir"
 
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the
-#. column
-#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and
-#. when
+#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "İşlevi"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Anahtar Bağı"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
@@ -4681,1132 +4605,1030 @@ msgstr "Öntanımlı"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille Bağları"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "Bağsız"
 
-#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences
-#. dialog.
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
-#. for an Orca command has been changed by the user to something other than
-#. its
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirildi"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Masaüstü"
 
-#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application
-#. basis,
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
 #. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
-#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is
-#. the
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "%s için Ekran Okuyucusu Tercihleri"
 
-#. Translators: This is a table column header. This column consists of a
-#. single
-#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated
-#. item
-#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as
-#. writing
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "braille içinde işaretle"
 
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes
-#. panel
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
 #. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
 #. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
-#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the
-#. option
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
 #. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
 #. value given by the user in this column of the list. For example, given the
-#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user
-#. is
-#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all
-#. cases
-#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none
-#. (i.e.
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
 msgstr " Sadece Mevcut"
 
-#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of
-#. a
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
 #. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
-#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details
-#. of
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "Seslendir"
 
 #. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
-#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already
-#. exists.
-#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task,
-#. such
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Profili Farklı Kaydetme Çakışması"
 
 #. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
-#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already
-#. exists.
-#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task,
-#. such
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Kullanıcı Profili Çakışması!"
 
 #. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
 #. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
-#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task,
-#. such
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
 "Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr "%s profili zaten mevcut.\nMevcut profil üzerinde bu değişiklikleri yapmak ister misiniz?"
+msgstr ""
+"%s profili zaten mevcut.\n"
+"Mevcut profil üzerinde bu değişiklikleri yapmak ister misiniz?"
 
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates
-#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to
-#. lose
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
 #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish"
-#. profile
-#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected
-#. when
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Kullanıcı profilini yükle"
 
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates
-#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to
-#. lose
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
 #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish"
-#. profile
-#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected
-#. when
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
 "be dropped at profile load.\n"
 "\n"
 "Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr "Aktif profili değiştirmek üzeresiniz. Eğer tercihlerinizde\nyeni değişiklikler yaptıysanız, profil 
yüklenirken bunlar\nkaybolacaktır.\n\nÖnceki değişiklikleri atarak profili yüklemeye devam etmek ister 
misiniz?"
+msgstr ""
+"Aktif profili değiştirmek üzeresiniz. Eğer tercihlerinizde\n"
+"yeni değişiklikler yaptıysanız, profil yüklenirken bunlar\n"
+"kaybolacaktır.\n"
+"\n"
+"Önceki değişiklikleri atarak profili yüklemeye devam etmek ister misiniz?"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
-#. reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
-#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
-#. The
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Profili Farklı Kaydet"
 
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for
-#. reading
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
-#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
-#. The
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
-#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As'
-#. dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profil Adı:"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress
-#. bar
-#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
-#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active
-#. application
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present
-#. progress
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Pencere"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be
-#. spoken
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca
-#. when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Hiçbiri"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
-#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a
-#. document,
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "So_me"
 msgstr "Ba_zı"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "M_ost"
 msgstr "En ç_ok"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an
-#. entire
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an
-#. entire
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Cümle"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Alıntı"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Düğme"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Başlık"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Onay Kutusu"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Tıklanabilir"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Açılır Kutu"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Başlık"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
-#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML
-#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like
-#. banners,
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Simgesel Yapı"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
-#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for
-#. <h2>,
+#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Düzey"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Liste Ögesi"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Nesne"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraf"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radyo Düğmesi"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Seçili Öge"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Durum"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Alıntılar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Düğmeler"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Onay Kutuları"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Tıklanabilirler"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Açılır Kutular"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Girişler"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Form Alanları"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Başlıklar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
 msgstr "%d Düzeyindeki Başlıklar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Simgesel Yapılar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Büyük Nesneler"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Bağlantılar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Listeler"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Liste Ögeleri"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Paragraflar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radyo Düğmeleri"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tablolar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağlantılar"
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
-#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog
-#. box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantılar"
 
-#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to
-#. navigate
+#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sayfa Dolaşımı"
 
-#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have
-#. Orca
-#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the
-#. label
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Bir sayfa i_lk kez yüklendiğinde otomatik olarak seslendirmeye başla"
 
-#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently
-#. when
-#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property
-#. allows
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
 #. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently
-#. when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This
-#. property allows the user to specify whether speech should be sent to the
-#. speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered
-#. or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once
-#. the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Duraklamalar arasında konuşmaları par_çalara ayır"
 
-#. Translators: This string will appear in the list of available voices for
-#. the
-#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current
-#. speech
-#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
-#. refers
+#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
+#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
+#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s öntanımlı ses"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the
-#. content
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or
-#. more
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:699
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting
-#. information
-#. which is not displayed on the screen as text, but is still being
-#. communicated
-#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to
-#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling
-#. error;
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:707
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or
-#. more
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:711
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Büyük Harf"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:715
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Konuşma Sentezleyici"
 
-#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's
-#. behavior
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:719
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Yazım Denetimi"
 
-#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca
-#. setting.
-#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in
-#. addition
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:725
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Yazım _hatası"
 
-#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca
-#. setting.
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
-#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to
-#. speak
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Yazım _tavsiyesi"
 
-#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca
-#. setting.
-#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding
-#. text,
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Hatanın _içeriğini sun"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates
-#. are
+#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Hesap çizelgesi hücre koordinatlarını seslendir"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:746
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "_Hücre başlığını duyur"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:750
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tablo Dolaşımı"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:754
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "_Boş hücreleri atla"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the
-#. entire
-#. row of a table read; other times they want just the current cell presented
-#. to
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog
-#. for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell
-#. when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "H_ücreyi seslendir"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:763
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Hü_cre koordinatlarını seslendir"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "_Birden fazla kapsayan hücreleri seslendir"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:772
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Öznitelik Adı"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
-#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken,
-#. so
+#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:779
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Düzeltme imi dolaşımını kontrol et"
 
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a
-#. structural
-#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the
-#. label
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
+#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "_Yapısal dolaşımı etkinleştir"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Ö_zet"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:42
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:46
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:54
 msgid "left shift"
 msgstr "sola kaydır"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:58
 msgid "left alt"
 msgstr "sol alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:62
 msgid "left control"
 msgstr "sol kontrol"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift
-#. key
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
 msgstr "sağa kaydır"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
 msgstr "sağ alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
 msgstr "sağ kontrol"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:78
 msgid "left meta"
 msgstr "sol meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
 msgstr "sağ meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:86
 msgid "num lock"
 msgstr "num lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:90
 msgid "caps lock"
 msgstr "büyük harf kilidi"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock
-#. key
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:94
 msgid "scroll lock"
 msgstr "scroll lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
 #: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
 msgid "page up"
 msgstr "önceki sayfa"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
 #: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
 msgid "page down"
 msgstr "sonraki sayfa"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:134
 msgid "left tab"
 msgstr "sol tab"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:142
 msgid "backspace"
 msgstr "geri tuşu"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:146
 msgid "return"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:150
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
 msgid "up"
 msgstr "yukarı"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
 msgid "down"
 msgstr "aşağı"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
 msgid "left"
 msgstr "sol"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow
-#. key
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
 msgid "right"
 msgstr "sağ"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:186
 msgid "left super"
 msgstr "sol süper"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super
-#. key
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:190
 msgid "right super"
 msgstr "sağ süper"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:194
 msgid "menu"
 msgstr "menü"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:198
 msgid "Alt Gr"
 msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:202
 msgid "help"
 msgstr "yardım"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:206
 msgid "multi"
 msgstr "çoklu"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch
-#. key
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:210
 msgid "mode switch"
 msgstr "kip değiştir"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:214
 msgid "escape"
 msgstr "esc"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
 msgid "home"
 msgstr "home"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "begin"
 msgstr "başlangıç"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "circumflex"
 msgstr "düzeltme işareti"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "ring"
 msgstr "halka"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:290
 msgid "stroke"
 msgstr "vuru"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:294
 msgid "minus"
 msgstr "eksi"
@@ -5821,50 +5643,56 @@ msgstr "Insert"
 #. "caps lock" modifier.
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Büyük _Harf Kilidi"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Süper"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5878,8 +5706,7 @@ msgstr "kalın %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5893,8 +5720,7 @@ msgstr "eğik %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5908,8 +5734,7 @@ msgstr "kalın eğik %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5923,8 +5748,7 @@ msgstr "el yazısı %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5938,8 +5762,7 @@ msgstr "kalın el yazısı %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5953,8 +5776,7 @@ msgstr "eski yazı %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5968,8 +5790,7 @@ msgstr "çift çizgili %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5983,8 +5804,7 @@ msgstr "kalın eski yazı %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -5998,8 +5818,7 @@ msgstr "sans-serif %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -6013,8 +5832,7 @@ msgstr "sans-serif kalın %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -6028,8 +5846,7 @@ msgstr "sans-serif eğik %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -6043,8 +5860,7 @@ msgstr "sans-serif kalın eğik %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -6058,8 +5874,7 @@ msgstr "eş aralıklı %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
-#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These
-#. styles
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
 #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
 #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
@@ -6071,2171 +5886,1858 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
 msgstr "noktasız %s"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '←'
-#. (U+2190)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
 msgstr "sol ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑'
-#. (U+2191)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
 msgstr "yukarı ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '→'
-#. (U+2192)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
 msgstr "sağ ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓'
-#. (U+2193)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
 msgstr "aşağı ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔'
-#. (U+2194)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
 msgstr "sol sağ ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕'
-#. (U+2195)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
 msgstr "yukarı aşağı ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖'
-#. (U+2196)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
 msgstr "kuzey batı oku"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗'
-#. (U+2197)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
 msgstr "kuzey doğu oku"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘'
-#. (U+2198)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
 msgstr "güney doğu oku"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤'
-#. (U+21a4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
 msgstr "çubuktan sola ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥'
-#. (U+21a5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
 msgstr "çubuktan yukarı ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦'
-#. (U+21a6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
 msgstr "çubuktan sağa ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧'
-#. (U+21a7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
 msgstr "çubuktan aşağı ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐'
-#. (U+21d0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
 msgstr "sola çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑'
-#. (U+21d1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
 msgstr "yukarı çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒'
-#. (U+21d2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
 msgstr "sağa çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓'
-#. (U+21d3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
 msgstr "aşağı çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔'
-#. (U+21d4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
 msgstr "sola sağa çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕'
-#. (U+21d5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
 msgstr "yukarı aşağı çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖'
-#. (U+21d6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
 msgstr "kuzey batıya çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗'
-#. (U+21d7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
 msgstr "kuzey doğuya çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘'
-#. (U+21d8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
 msgstr "güney doğuya çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙'
-#. (U+21d9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
 msgstr "güney batıya çift ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔'
-#. (U+2794)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "sağ yönlü ok"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢'
-#. (U+27a2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "sağ yönlü ok başı"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
 #. as a MathML operator.
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '−'
-#. (U+2212)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "eksi"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
 msgstr "küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
 msgstr "büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "düzeltme işareti"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
 msgstr "vurgu imi (hacek)"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
 msgstr "breve"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when
-#. used
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
 msgstr "çift dikey çizgi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '…'
-#. (U+2026)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
 msgstr "yatay üç nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀'
-#. (U+2200)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
 msgstr "her"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁'
-#. (U+2201)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
 msgstr "tümleyen"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂'
-#. (U+2202)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
 msgstr "kısmi diferansiyel"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃'
-#. (U+2203)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
 msgstr "vardır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄'
-#. (U+2204)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
 msgstr "yoktur"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅'
-#. (U+2205)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "boş küme"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆'
-#. (U+2206)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
 msgstr "arttır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇'
-#. (U+2207)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
 msgstr "nabla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈'
-#. (U+2208)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
 msgstr "elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉'
-#. (U+2209)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
 msgstr "elemanı değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊'
-#. (U+220a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
 msgstr "küçük elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋'
-#. (U+220b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
 msgstr "eleman olarak içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌'
-#. (U+220c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
 msgstr "eleman olarak içermez"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍'
-#. (U+220d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
 msgstr "küçük eleman olarak içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎'
-#. (U+220e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
 msgstr "kanıt sonu"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏'
-#. (U+220f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
 msgstr "çarpım"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐'
-#. (U+2210)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
 msgstr "alt çarpım"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑'
-#. (U+2211)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
 msgstr "toplam"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓'
-#. (U+2213)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "artı eksi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔'
-#. (U+2214)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
 msgstr "artı nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕'
-#. (U+2215)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
 msgstr "bölüm"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖'
-#. (U+2216)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
 msgstr "eksi ayarla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗'
-#. (U+2217)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
 msgstr "yıldız işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘'
-#. (U+2218)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
 msgstr "halka işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙'
-#. (U+2219)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
 msgstr "im işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '√'
-#. (U+221a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "karekök"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛'
-#. (U+221b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "küpkök"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜'
-#. (U+221c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
 msgstr "dördüncü kök"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝'
-#. (U+221d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
 msgstr "orantılı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞'
-#. (U+221e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "sonsuz"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟'
-#. (U+221f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
 msgstr "dik açı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠'
-#. (U+2220)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
 msgstr "açı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡'
-#. (U+2221)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
 msgstr "ölçülmüş açı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢'
-#. (U+2222)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
 msgstr "küresel açı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣'
-#. (U+2223)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
 msgstr "böler"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤'
-#. (U+2224)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
 msgstr "bölmez"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥'
-#. (U+2225)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
 msgstr "paraleldir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦'
-#. (U+2226)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
 msgstr "paralel değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧'
-#. (U+2227)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀'
-#. (U+22c0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
 msgstr "mantıksal ve"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨'
-#. (U+2228)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁'
-#. (U+22c1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
 msgstr "mantıksal veya"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩'
-#. (U+2229)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂'
-#. (U+22c2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr "kesişim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪'
-#. (U+222a)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃'
-#. (U+22c3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
 msgstr "birleşim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫'
-#. (U+222b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
 msgstr "integral"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬'
-#. (U+222c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
 msgstr "çift integral"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭'
-#. (U+222d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
 msgstr "üçlü integral"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮'
-#. (U+222e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
 msgstr "kontür integrali"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯'
-#. (U+222f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
 msgstr "yüzey integrali"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰'
-#. (U+2230)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
 msgstr "hacim integrali"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱'
-#. (U+2231)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
 msgstr "saat yönünde integral"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲'
-#. (U+2232)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
 msgstr "saat yönünde kontür integrali"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳'
-#. (U+2233)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
 msgstr "saat yönünün tersinde kontür integrali"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴'
-#. (U+2234)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
 msgstr "öyleyse"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵'
-#. (U+2235)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
 msgstr "çünkü"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶'
-#. (U+2236)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
 msgstr "oran"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷'
-#. (U+2237)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
 msgstr "orantı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸'
-#. (U+2238)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
 msgstr "eksi nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹'
-#. (U+2239)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
 msgstr "fazla"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺'
-#. (U+223a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
 msgstr "geometrik orantı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻'
-#. (U+223b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
 msgstr "homotetik"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼'
-#. (U+223c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "yaklaşıktır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽'
-#. (U+223d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr "ters yaklaşıktır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾'
-#. (U+223e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
 msgstr "ters çevrilmiş tembel S"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿'
-#. (U+223f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
 msgstr "sinüs dalgası"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀'
-#. (U+2240)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
 msgstr "burum çarpımı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁'
-#. (U+2241)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
 msgstr "yaklaşık değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂'
-#. (U+2242)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
 msgstr "eksi yaklaşıktır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃'
-#. (U+2243)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
 msgstr "asimptotik olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄'
-#. (U+2244)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
 msgstr "asimptotik olarak eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅'
-#. (U+2245)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr "yaklaşık olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆'
-#. (U+2246)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
 msgstr "tam olarak değil ama yaklaşık olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇'
-#. (U+2247)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
 msgstr "ne yaklaşık olarak ne de tam olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈'
-#. (U+2248)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "neredeyse eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉'
-#. (U+2249)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
 msgstr "neredeyse eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊'
-#. (U+224a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
 msgstr "neredeyse eşittir veya tam eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋'
-#. (U+224b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
 msgstr "üçlü yaklaşıktır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌'
-#. (U+224c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
 msgstr "tümü eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍'
-#. (U+224d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
 msgstr "eşdeğerdir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎'
-#. (U+224e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
 msgstr "geometrik olarak eşdeğerdir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏'
-#. (U+224f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
 msgstr "aralarındaki fark"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐'
-#. (U+2250)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
 msgstr "limite yaklaşırken"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑'
-#. (U+2251)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
 msgstr "geometrik olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒'
-#. (U+2252)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
 msgstr "yaklaşık olarak eşittir ya da görüntüsüdür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓'
-#. (U+2253)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
 msgstr "görüntüsüdür ya da yaklaşık olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔'
-#. (U+2254)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
 msgstr "iki nokta eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕'
-#. (U+2255)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
 msgstr "eşittir iki nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖'
-#. (U+2256)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
 msgstr "eşittir içinde halka"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗'
-#. (U+2257)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
 msgstr "halkalı eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘'
-#. (U+2258)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
 msgstr "karşılık gelir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙'
-#. (U+2259)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
 msgstr "tahminen"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚'
-#. (U+225a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
 msgstr "eşaçılıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛'
-#. (U+225b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
 msgstr "yıldızlı eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜'
-#. (U+225c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
 msgstr "deltalı eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝'
-#. (U+225d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
 msgstr "tanım olarak eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞'
-#. (U+225e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
 msgstr "ile ölçülür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟'
-#. (U+225f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
 msgstr "soru işaretli eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠'
-#. (U+2260)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡'
-#. (U+2261)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
 msgstr "özdeştir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢'
-#. (U+2262)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
 msgstr "özdeş değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣'
-#. (U+2263)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
 msgstr "katı şekilde eşdeğerdir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤'
-#. (U+2264)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "küçük eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥'
-#. (U+2265)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "büyük eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦'
-#. (U+2266)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
 msgstr "eşittir üzeri küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧'
-#. (U+2267)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
 msgstr "eşittir üzeri büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨'
-#. (U+2268)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
 msgstr "küçüktür ama eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩'
-#. (U+2269)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
 msgstr "büyüktür ama eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪'
-#. (U+226a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
 msgstr "çok daha küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫'
-#. (U+226b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
 msgstr "çok daha büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬'
-#. (U+226c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
 msgstr "arasındadır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭'
-#. (U+226d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
 msgstr "eşdeğer değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮'
-#. (U+226e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
 msgstr "küçük değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯'
-#. (U+226f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
 msgstr "büyük değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰'
-#. (U+2270)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
 msgstr "küçük eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱'
-#. (U+2271)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
 msgstr "büyük eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲'
-#. (U+2272)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
 msgstr "küçüktür ya da eşdeğerdir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳'
-#. (U+2273)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
 msgstr "büyüktür ya da eşdeğerdir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴'
-#. (U+2274)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
 msgstr "küçük ya da eşdeğer değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵'
-#. (U+2275)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
 msgstr "büyük ya da eşdeğer değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶'
-#. (U+2276)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
 msgstr "küçüktür ya da büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷'
-#. (U+2277)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
 msgstr "büyüktür ya da küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸'
-#. (U+2278)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
 msgstr "küçük ya da büyük değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹'
-#. (U+2279)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
 msgstr "büyük ya da küçük değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺'
-#. (U+227a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
 msgstr "öncülüdür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻'
-#. (U+227b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
 msgstr "ardılıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼'
-#. (U+227c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
 msgstr "öncülüdür ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽'
-#. (U+227d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
 msgstr "ardılıdır ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾'
-#. (U+227e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
 msgstr "öncülüdür ya da eşdeğeridir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿'
-#. (U+227f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
 msgstr "ardılıdır ya da eşdeğeridir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀'
-#. (U+2280)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
 msgstr "öncülü değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁'
-#. (U+2281)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
 msgstr "ardılı değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂'
-#. (U+2282)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
 msgstr "alt kümesidir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃'
-#. (U+2283)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
 msgstr "üst kümesidir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄'
-#. (U+2284)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
 msgstr "alt kümesi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅'
-#. (U+2285)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
 msgstr "üst kümesi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆'
-#. (U+2286)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
 msgstr "alt kümesidir ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇'
-#. (U+2287)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
 msgstr "üst kümesidir ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈'
-#. (U+2288)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
 msgstr "alt kümesi ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉'
-#. (U+2289)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
 msgstr "üst kümesi ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊'
-#. (U+228a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
 msgstr "eşit olmamakla beraber alt kümesidir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋'
-#. (U+228b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
 msgstr "eşit olmamakla beraber üst kümesidir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌'
-#. (U+228c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
 msgstr "çoklu küme"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍'
-#. (U+228d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
 msgstr "çoklu küme çarpımı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎'
-#. (U+228e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
 msgstr "çoklu küme birleşimi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏'
-#. (U+228f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
 msgstr "görüntü karesidir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐'
-#. (U+2290)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
 msgstr "görüntü aslıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑'
-#. (U+2291)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
 msgstr "görüntü karesidir ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒'
-#. (U+2292)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
 msgstr "görüntü aslıdır ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓'
-#. (U+2293)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
 msgstr "kare kep"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔'
-#. (U+2294)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
 msgstr "kare kap"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕'
-#. (U+2295)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁'
-#. (U+2a01)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
 msgstr "halkalı artı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖'
-#. (U+2296)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
 msgstr "halkalı eksi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗'
-#. (U+2297)
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂'
-#. (U+2a02)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
 msgstr "halkalı çarpı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘'
-#. (U+2298)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
 msgstr "halkalı bölü"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙'
-#. (U+2299)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
 msgstr "halkalı nokta işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚'
-#. (U+229a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
 msgstr "halkalı halka işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛'
-#. (U+229b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
 msgstr "halkalı yıldız işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜'
-#. (U+229c)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
 msgstr "halkalı eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝'
-#. (U+229d)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
 msgstr "halkalı çizgi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞'
-#. (U+229e)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
 msgstr "kareli artı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟'
-#. (U+229f)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
 msgstr "kareli eksi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠'
-#. (U+22a0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
 msgstr "kareli çarpı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡'
-#. (U+22a1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
 msgstr "kareli nokta işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢'
-#. (U+22a2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
 msgstr "sağ çivi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣'
-#. (U+22a3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
 msgstr "sol çivi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤'
-#. (U+22a4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
 msgstr "aşağı çivi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥'
-#. (U+22a5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
 msgstr "yukarı çivi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦'
-#. (U+22a6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
 msgstr "iddia"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧'
-#. (U+22a7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
 msgstr "modeller"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨'
-#. (U+22a8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "doğru"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩'
-#. (U+22a9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
 msgstr "zorlar"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪'
-#. (U+22aa)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
 msgstr "üçlü dikey çubuklu sağ turnike"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫'
-#. (U+22ab)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
 msgstr "çift dikey çubuklu çift sağ turnike"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬'
-#. (U+22ac)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
 msgstr "kanıtlamaz"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭'
-#. (U+22ad)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr "doğru değil"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮'
-#. (U+22ae)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
 msgstr "zorlamaz"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯'
-#. (U+22af)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
 msgstr "olumsuzlanmış çift dikey çubuklu çift sağ turnike"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰'
-#. (U+22b0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
 msgstr "ilişki altında öncülüdür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱'
-#. (U+22b1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
 msgstr "ilişki altında ardılıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲'
-#. (U+22b2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
 msgstr "normal alt grubudur"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳'
-#. (U+22b3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
 msgstr "normal alt grubu olarak içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴'
-#. (U+22b4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
 msgstr "normal alt grubudur ya da eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵'
-#. (U+22b5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
 msgstr "normal alt grubu ya da eşidi olarak içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶'
-#. (U+22b6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
 msgstr "aslıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷'
-#. (U+22b7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "görüntüsüdür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸'
-#. (U+22b8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
 msgstr "çoklueşlem"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹'
-#. (U+22b9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
 msgstr "hermit eşleniği matrisi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺'
-#. (U+22ba)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
 msgstr "araya ekleme"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻'
-#. (U+22bb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
 msgstr "dışlayıcı veya"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼'
-#. (U+22bc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
 msgstr "ve değil"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽'
-#. (U+22bd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
 msgstr "veya değil"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾'
-#. (U+22be)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
 msgstr "yaylı dik açı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿'
-#. (U+22bf)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
 msgstr "dik üçgen"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄'
-#. (U+22c4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
 msgstr "karo işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅'
-#. (U+22c5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
 msgstr "nokta işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆'
-#. (U+22c6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
 msgstr "yıldız işlemi"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇'
-#. (U+22c7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
 msgstr "bölüm çarpımı"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈'
-#. (U+22c8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
 msgstr "papyon"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉'
-#. (U+22c9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
 msgstr "sol normal etmen yarıyönlendirmeli çarpım"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊'
-#. (U+22ca)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
 msgstr "sağ normal etmen yarıyönlendirmeli çarpım"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋'
-#. (U+22cb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
 msgstr "sol yarıyönlendirmeli çarpım"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌'
-#. (U+22cc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
 msgstr "sağ yarıyönlendirmeli çarpım"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍'
-#. (U+22cd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
 msgstr "ters yaklaşık eşittir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎'
-#. (U+22ce)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
 msgstr "kıvrımlı mantıksal veya"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏'
-#. (U+22cf)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
 msgstr "kıvrımlı mantıksal ve"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐'
-#. (U+22d0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
 msgstr "çift altküme"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑'
-#. (U+22d1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
 msgstr "çift üstküme"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒'
-#. (U+22d2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
 msgstr "çift kesişim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓'
-#. (U+22d3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
 msgstr "çift birleşim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔'
-#. (U+22d4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
 msgstr "dirgen"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕'
-#. (U+22d5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
 msgstr "eşit ve paraleldir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖'
-#. (U+22d6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
 msgstr "noktalı küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗'
-#. (U+22d7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
 msgstr "noktalı büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘'
-#. (U+22d8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
 msgstr "çok fazla küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙'
-#. (U+22d9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
 msgstr "çok fazla büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚'
-#. (U+22da)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
 msgstr "küçük eşittir ya da büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛'
-#. (U+22db)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
 msgstr "büyük eşittir ya da küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜'
-#. (U+22dc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
 msgstr "eşittir ya da küçüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝'
-#. (U+22dd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
 msgstr "eşittir ya da büyüktür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝'
-#. (U+22de)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
 msgstr "eşittir ya da öncülüdür"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝'
-#. (U+22df)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
 msgstr "eşittir ya da ardılıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠'
-#. (U+22e0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
 msgstr "öncülü ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡'
-#. (U+22e1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
 msgstr "ardılı ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢'
-#. (U+22e2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
 msgstr "kare görüntüsü ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣'
-#. (U+22e3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
 msgstr "kare aslı ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤'
-#. (U+22e4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
 msgstr "kare görüntüsüdür ya da eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥'
-#. (U+22e5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
 msgstr "kare aslıdır ya da eşit değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦'
-#. (U+22e6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
 msgstr "küçüktür ama eşdeğeri değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧'
-#. (U+22e7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr "büyüktür ama eşdeğeri değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨'
-#. (U+22e8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
 msgstr "öncülüdür ama eşdeğeri değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩'
-#. (U+22e9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
 msgstr "ardılıdır ama eşdeğeri değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪'
-#. (U+22ea)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
 msgstr "normal altgrubu değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫'
-#. (U+22eb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
 msgstr "normal altgrup olarak içermez"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬'
-#. (U+22ec)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
 msgstr "normal altgrubu ya da eşidi değildir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭'
-#. (U+22ed)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
 msgstr "normal altgrubu ya da eşidi olarak içermez"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮'
-#. (U+22ee)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
 msgstr "diket üç nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯'
-#. (U+22ef)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
 msgstr "ortadan yatay üç nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰'
-#. (U+22f0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
 msgstr "yukarı sağ çapraz üç nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱'
-#. (U+22f1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
 msgstr "aşağı sağ çapraz üç nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲'
-#. (U+22f2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
 msgstr "uzun yatay üst çizgili elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳'
-#. (U+22f3)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴'
-#. (U+22f4)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "küçük uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵'
-#. (U+22f5)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
 msgstr "üstten noktalı elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶'
-#. (U+22f6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
 msgstr "üstten çubuklu elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷'
-#. (U+22f7)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
 msgstr "küçük üstten çubuklu elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸'
-#. (U+22f8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
 msgstr "alttan çubuklu elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹'
-#. (U+22f9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
 msgstr "çift yatak üst çizgili elemanıdır"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺'
-#. (U+22fa)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
 msgstr "uzun yatay üst çizgili içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻'
-#. (U+22fb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼'
-#. (U+22fc)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "küçük uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽'
-#. (U+22fd)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
 msgstr "üstten çubuklu içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾'
-#. (U+22fe)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
 msgstr "küçük üstten çubuklu içerir"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿'
-#. (U+22ff)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
 msgstr "z gösterimli torba üyeliği"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈'
-#. (U+2308)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
 msgstr "sol tavan"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉'
-#. (U+2309)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
 msgstr "sağ tavan"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊'
-#. (U+230a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
 msgstr "sol taban"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋'
-#. (U+230b)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
 msgstr "sağ taban"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞'
-#. (U+23de)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
 msgstr "üst çengel"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟'
-#. (U+23df)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
 msgstr "alt çengel"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨'
-#. (U+27e8)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
 msgstr "sol açılı parantez"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩'
-#. (U+27e9)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
 msgstr "ağ açılı parantez"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀'
-#. (U+2a00)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
 msgstr "halkalı nokta"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃'
-#. (U+2a03)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
 msgstr "noktalı birleşim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄'
-#. (U+2a04)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
 msgstr "artılı birleşim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅'
-#. (U+2a05)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
 msgstr "kare kesişim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆'
-#. (U+2a06)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
 msgstr "kare birleşim"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '■'
-#. (U+25a0)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "siyah kare"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '□'
-#. (U+25a1)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "beyaz kare"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆'
-#. (U+25c6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "siyah karo"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '○'
-#. (U+25cb)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "beyaz daire"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '●'
-#. (U+25cf)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "siyah daire"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦'
-#. (U+25e6)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
 msgstr "beyaz im"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾'
-#. (U+25fe)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
 msgstr "siyah orta küçük kare"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱'
-#. (U+0331)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
@@ -8245,8 +7747,7 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
 msgstr "altı çizgili %s"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸'
-#. (U+0338)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
@@ -8256,8 +7757,7 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
 msgstr "bölmeli %s"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒'
-#. (U+20D2)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
@@ -8276,8 +7776,7 @@ msgctxt "generic name"
 msgid "application"
 msgstr "uygulama"
 
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty
-#. line.
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
 #: ../src/orca/messages.py:43
 msgid "blank"
 msgstr "boşluk"
@@ -8322,8 +7821,7 @@ msgstr "yer imleri kaydedilemedi"
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Atlama kipi etkin."
 
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the
-#. display/
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
 #: ../src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
@@ -8333,25 +7831,9 @@ msgstr "Hesap makinesi ekranı alınamadı"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command
-#. which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:87
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "simge"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
-#. full/verbose
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
-#. having
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
@@ -8361,25 +7843,9 @@ msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak simge ayarlandı."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command
-#. which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:107
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
-#. full/verbose
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
-#. having
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
@@ -8389,34 +7855,16 @@ msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak hiçbiri ayarlanmadı."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command
-#. which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:127
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "hecele"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
-#. full/verbose
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
-#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without
-#. having
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak heceleme ayarlandı."
 
-#. Translators: Native application caret navigation does not always work as
-#. the
-#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle
-#. between
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
 #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
@@ -8424,11 +7872,9 @@ msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak heceleme ayarlandı."
 msgid "The application is controlling the caret."
 msgstr "Düzenleme imini uygulama kontrol ediyor."
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or
-#. Thunderbird)
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca
-#. offers
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/messages.py:150
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
@@ -8478,18 +7924,15 @@ msgstr "Kullanım:"
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Şunlar geçersiz:"
 
-#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-
-#. apps'
-#. which prints the names of running applications which can be seen by
-#. assistive
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
 #: ../src/orca/messages.py:184
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Bilinen çalışan uygulamaları yazar."
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
-#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a
-#. group
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
@@ -8497,10 +7940,8 @@ msgstr "Bilinen çalışan uygulamaları yazar."
 msgid "Load profile"
 msgstr "Profil yükle"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when the specified
-#. profile
-#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured
-#. for
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
@@ -8509,29 +7950,29 @@ msgstr "Profil yükle"
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Profil yüklenemiyor: %s"
 
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch
-#. Orca
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
 #: ../src/orca/messages.py:203
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr "Masaüstüne bağlanamadığı için ekran okuyucu başlatılamıyor."
 
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch
-#. Orca
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
 #: ../src/orca/messages.py:208
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Ayarlar yöneticisi etkinleştirilemiyor. Çıkılıyor."
 
-#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to
-#. launch
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
 #: ../src/orca/messages.py:213
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr "Bu oturum için hali hazırda başka bir ekran okuyucu işlemi çalışıyor.\nBu işlemi yeni bir işlemle 
değiştirmek için \"orca --replace\" komutunu çalıştırın."
+msgstr ""
+"Bu oturum için hali hazırda başka bir ekran okuyucu işlemi çalışıyor.\n"
+"Bu işlemi yeni bir işlemle değiştirmek için \"orca --replace\" komutunu "
+"çalıştırın."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
@@ -8539,10 +7980,8 @@ msgstr "Bu oturum için hali hazırda başka bir ekran okuyucu işlemi çalış
 msgid "NAME"
 msgstr "İSİM"
 
-#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-
-#. prefs'
-#. that allows you to specify an alternate location from which to load the
-#. user
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
 #: ../src/orca/messages.py:224
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
@@ -8555,8 +7994,7 @@ msgid "DIR"
 msgstr "KLASÖR"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
-#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be
-#. running.
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
 #: ../src/orca/messages.py:232
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Bu ekran okuyucunun şu an çalışan bir oluşumunu yenisiyle değiştir"
@@ -8568,21 +8006,17 @@ msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Bu yardımı gösterir ve çıkar"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
-#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-
-#. HH:MM:SS
-#. portion of the string indicates the file name will be formed from the
-#. current
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
-#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should
-#. always
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
 #: ../src/orca/messages.py:244
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Hata ayıklama çıktısını debug-YYYY-AA-GG-SS:DD:SS.out dosyasına gönder"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
-#. which allows the user to override the default date-based name of the
-#. debugging
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
 #: ../src/orca/messages.py:249
 msgid "Send debug output to the specified file"
@@ -8594,8 +8028,7 @@ msgstr "Hata ayıklama çıktısını belirtilen dosyaya gönder"
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
-#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-
-#. setup'
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
@@ -8615,25 +8048,19 @@ msgstr "Kullanıcı tercihlerini ayarla (GUI sürümü)"
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Hataları orca-list gnome org adresine bildirin."
 
-#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a
-#. "buddy"
-#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users
-#. like
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
-#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be
-#. translated
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
 #: ../src/orca/messages.py:274
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Arkadaşlarım yazarken bunu duyurma."
 
-#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a
-#. "buddy"
-#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users
-#. like
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
-#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be
-#. translated
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
 #: ../src/orca/messages.py:281
 msgid "announce when your buddies are typing."
@@ -8662,12 +8089,9 @@ msgstr "Yeni sohbet sekmesi %s"
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
-#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason,
-#. Orca
-#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie>
-#. hello!"
-#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented
-#. when
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
 #: ../src/orca/messages.py:304
 msgid "Do not speak chat room name."
@@ -8676,12 +8100,9 @@ msgstr "Sohbet odasının adını seslendirme."
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
-#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason,
-#. Orca
-#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie>
-#. hello!"
-#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented
-#. when
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
 #: ../src/orca/messages.py:313
 msgid "speak chat room name."
@@ -8691,8 +8112,7 @@ msgstr "sohbet odasının adını seslendir."
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
-#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to
-#. be
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
 #: ../src/orca/messages.py:322
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
@@ -8702,8 +8122,7 @@ msgstr "Sohbet odasına özel ileti geçmişlerini sağlama."
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
 #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
-#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to
-#. be
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
 #: ../src/orca/messages.py:330
 msgid "Provide chat room specific message histories."
@@ -8721,6 +8140,7 @@ msgstr "Sohbet odasına özel ileti geçmişlerini sağla."
 #. locale begin with the same character, the regular expression should be
 #. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
 #. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #: ../src/orca/messages.py:347
@@ -8739,198 +8159,196 @@ msgstr "^[Ee1]"
 #. locale begin with the same character, the regular expression should be
 #. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
 #. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #: ../src/orca/messages.py:364
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[Hh0]"
 
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
 #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
 #. console-based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:369
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Braille etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
 
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as
-#. the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's
-#. console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for
-#. which
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #: ../src/orca/messages.py:375
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Tuş yankısı etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
 
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys
-#. and
+#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
 #. is part of Orca's console-based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:380
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Abecesayısal ve noktalama tuşları etkinleştirilsin mi? e veya h girin: "
+#| msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Alfabetik tuşlar etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+#| msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Sayısal tuşlar etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+#| msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Noktalama tuşları etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+#| msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgid "Enable space?  Enter y or n: "
+msgstr "Boşluk tuşu etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
 #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:400
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Düzenleyici tuşlar etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:405
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Fonksiyon tuşları etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down,
-#. etc.
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:410
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Eylem tuşları etkinleştirilsin mi? e veya h girin:"
 
 #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented
-#. during
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Kelime ile yankıyı etkinleştir? e veya h girin."
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:419
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Seçimi girin:"
 
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value
-#. on
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This
-#. message
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:429
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Lütfen e veya h girin."
 
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings
-#. are
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "İstenilen klavye düzenini seçin."
 
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings
-#. are
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:439
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Masaüstü"
 
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings
-#. are
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Dizüstü"
 
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list
-#. of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based
-#. setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "İstenilen konuşma sunucusunu seçin."
 
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is
-#. going
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
 #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
 #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:454
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "İstenilen konuşma sistemini seçin:"
 
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices
-#. of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part
-#. of
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "İstenilen sesi seçin:"
 
 #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:463
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Erişilebilir sunucu yok.\n"
 
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech
-#. synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child)
-#. are
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
 #. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:468
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Ulaşılabilir ses yok.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
+#: ../src/orca/messages.py:472
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Konuşma kullanılmayacak.\n"
 
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
+#: ../src/orca/messages.py:476
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Ekran okuyucu ayarı."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:480
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Kurulum tamamlandı.  Devam etmek için geri tuşuna basın."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:501
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Öntanımlı düğme %s"
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an item that
-#. includes
-#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X'
-#. followed
-#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user
-#. as
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:492
+#: ../src/orca/messages.py:507
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " altsimge %s"
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an item that
-#. includes
-#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X'
-#. followed
-#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the
-#. user
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:498
+#: ../src/orca/messages.py:513
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " üstsimge %s"
@@ -8939,7 +8357,7 @@ msgstr " üstsimge %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:504
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "entire document selected"
 msgstr "tüm belge seçildi"
 
@@ -8947,7 +8365,7 @@ msgstr "tüm belge seçildi"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:510
+#: ../src/orca/messages.py:525
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçili"
 
@@ -8955,7 +8373,7 @@ msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçili"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:531
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 
@@ -8963,7 +8381,7 @@ msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:522
+#: ../src/orca/messages.py:537
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "belge imleç konumuna kadar seçili"
 
@@ -8971,25 +8389,23 @@ msgstr "belge imleç konumuna kadar seçili"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:528
+#: ../src/orca/messages.py:543
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "belge imleç konumuna kadar seçimsiz"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
-#. spreadsheet
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:533
+#: ../src/orca/messages.py:548
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "%d satırı için dinamik sütun başlığı kümesi"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a
-#. spreadsheet
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:539
+#: ../src/orca/messages.py:554
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dinamik sütun başlığı temizlendi."
 
@@ -8997,7 +8413,7 @@ msgstr "Dinamik sütun başlığı temizlendi."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:560
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "%s sütunu için dinamik satır başlığı kümesi"
@@ -9006,31 +8422,31 @@ msgstr "%s sütunu için dinamik satır başlığı kümesi"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:566
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dinamik satır başlığı temizlendi."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:570
 msgid "empty"
 msgstr "boş"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:573
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobayt"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:576
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabayt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:580
 msgid "No files found."
 msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı."
 
@@ -9040,7 +8456,7 @@ msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:588
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Panoya eklenmiş içerikler."
 
@@ -9050,7 +8466,7 @@ msgstr "Panoya eklenmiş içerikler."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:581
+#: ../src/orca/messages.py:596
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Panoya kopyalanmış içerikler."
 
@@ -9060,7 +8476,7 @@ msgstr "Panoya kopyalanmış içerikler."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:604
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Yassı gözden geçirme kullanmıyor."
 
@@ -9069,7 +8485,7 @@ msgstr "Yassı gözden geçirme kullanmıyor."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:611
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Yassı gözden geçirmeye giriliyor."
 
@@ -9078,53 +8494,46 @@ msgstr "Yassı gözden geçirmeye giriliyor."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:618
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Yassı gözden geçirmeden çıkılıyor."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:607
+#: ../src/orca/messages.py:622
 msgid "has formula"
 msgstr "formülü"
 
-#. Translators: The following string is spoken to let the user know that
-#. he/she
-#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which
-#. has
-#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an
-#. associated
+#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
+#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
+#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:614
+#: ../src/orca/messages.py:629
 msgid "image map link"
 msgstr "resim haritası bağı"
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already
-#. been
-#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in
-#. is
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:620
+#: ../src/orca/messages.py:635
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Girilen anahtar zaten %s ile bağlı"
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result
-#. of
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:625
+#: ../src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Anahtar alındı: %s. Onaylamak için giriş tuşuna basın."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result
-#. of
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Yeni anahtar: %s"
@@ -9132,23 +8541,21 @@ msgstr "Yeni anahtar: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:650
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Anahtar bağı silindi. Onaylamak için giriş tuşuna basın."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
-#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result
-#. of
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:655
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Anahtar bağı kaldırıldı."
 
-#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to
-#. press
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:660
 msgid "enter new key"
 msgstr "yeni anahtar girin"
 
@@ -9164,7 +8571,7 @@ msgstr "yeni anahtar girin"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:674
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "anahtar"
@@ -9179,7 +8586,7 @@ msgstr "anahtar"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:671
+#: ../src/orca/messages.py:686
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Tuş yankısı tuş olarak ayarlandı."
 
@@ -9195,7 +8602,7 @@ msgstr "Tuş yankısı tuş olarak ayarlandı."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:700
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
@@ -9210,7 +8617,7 @@ msgstr "Hiçbiri"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:697
+#: ../src/orca/messages.py:712
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Tuş yankısı hiçbiri olarak ayarlandı."
 
@@ -9226,7 +8633,7 @@ msgstr "Tuş yankısı hiçbiri olarak ayarlandı."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "anahtar ve kelime"
@@ -9241,7 +8648,7 @@ msgstr "anahtar ve kelime"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:723
+#: ../src/orca/messages.py:738
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Tuş yankısı tuş ve kelime olarak ayarlandı."
 
@@ -9257,7 +8664,7 @@ msgstr "Tuş yankısı tuş ve kelime olarak ayarlandı."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:752
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "cümle"
@@ -9272,7 +8679,7 @@ msgstr "cümle"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:764
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Tuş yankısı cümle olarak ayarlandı."
 
@@ -9288,7 +8695,7 @@ msgstr "Tuş yankısı cümle olarak ayarlandı."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:778
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "kelime"
@@ -9303,7 +8710,7 @@ msgstr "kelime"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:775
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Tuş yankısı kelime olarak ayarlandı."
 
@@ -9319,7 +8726,7 @@ msgstr "Tuş yankısı kelime olarak ayarlandı."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:804
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "kelime ve cümle"
@@ -9334,7 +8741,7 @@ msgstr "kelime ve cümle"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:816
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Tuş yankısı kelime ve cümle olarak ayarlandı."
 
@@ -9348,213 +8755,196 @@ msgstr "Tuş yankısı kelime ve cümle olarak ayarlandı."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:828
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
 msgstr "Çevreleyen: %s"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "aktüeryal bir sembol"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:844
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "bir kutu"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "bir daire"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: ../src/orca/messages.py:860
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "bir uzun bölme işareti"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "bir radikal"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:876
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "bir yuvarlak köşeli kutu"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:869
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "bir yatak çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:892
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "bir dikey çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:885
+#: ../src/orca/messages.py:900
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "bir aşağı çapraz çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:908
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "bir yukarı çapraz çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:916
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "bir kuzeydoğu oku"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:924
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "altta bir çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:932
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "solda bir çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "sağda bir çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:948
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "üstte bir çizgi"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:941
+#: ../src/orca/messages.py:956
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "bir fazör açısı"
 
-#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure
-#. notation
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
 #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:950
+#: ../src/orca/messages.py:965
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "bir arapça faktöryel sembolü"
@@ -9570,39 +8960,35 @@ msgstr "bir arapça faktöryel sembolü"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:963
+#: ../src/orca/messages.py:978
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "ve"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
-#. Orca
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:968
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgid "fraction start"
 msgstr "kesir başlangıcı"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
-#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech.
-#. Otherwise,
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
 #. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
-#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma
-#. and
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
-#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-
-#. dispatcher
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:994
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "çubuksuz kesir, başlangıç"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "altı"
@@ -9610,44 +8996,37 @@ msgstr "altı"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:989
+#: ../src/orca/messages.py:1004
 msgid "fraction end"
 msgstr "kesir sonu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square
-#. root
-#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings
-#. should
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:997
+#: ../src/orca/messages.py:1012
 msgid "square root of"
 msgstr "karekök"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
-#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that
-#. root
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1005
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "cube root of"
 msgstr "küpkök"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
-#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For
-#. instance,
-#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end"
-#. (assuming
-#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that
-#. the
-#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a
-#. simple
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "root of"
 msgstr "kök"
 
@@ -9658,39 +9037,34 @@ msgstr "kök"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1022
+#: ../src/orca/messages.py:1037
 msgid "root start"
 msgstr "kök başlangıcı"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
-#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth
-#. root).
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
-#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be
-#. spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:1043
 msgid "root end"
 msgstr "kök bitişi"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more
-#. user-
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: ../src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "altsimge"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
-#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical
-#. expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more
-#. user-
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:1057
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "üstsimge"
@@ -9700,7 +9074,7 @@ msgstr "üstsimge"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:1064
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "ön-altsimge"
@@ -9710,21 +9084,19 @@ msgstr "ön-altsimge"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1056
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "ön-üstsimge"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
-#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical
-#. expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more
-#. user-
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:1080
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "altından simge"
@@ -9732,19 +9104,18 @@ msgstr "altından simge"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
-#. and in this instance we have no additional context through which a more
-#. user-
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1074
+#: ../src/orca/messages.py:1089
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "üzerinden simge"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1078
+#: ../src/orca/messages.py:1093
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "tablo sonu"
@@ -9752,84 +9123,79 @@ msgstr "tablo sonu"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1083
+#: ../src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "iç içe tablo sonu"
 
-#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by
-#. Orca.
-#. This usually means the application is not friendly to the assistive
-#. technology
+#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
+#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1103
 msgid "inaccessible"
 msgstr "erişilemez"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1108
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1113
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Girinti ve yaslamanın okunması devre dışı bırakıldı."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1118
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkinleştirildi"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Girinti ve yaslamanın okunması etkinleştirildi."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
-#. key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The
-#. effects
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
-#. doesn't
-#. have a handler. This message is what is presented on the braille display
-#. when
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Öğrenme kipi. Çıkış için kaçış tuşuna basın."
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
-#. key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The
-#. effects
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
-#. doesn't
-#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering
-#. Learn
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
 "reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
-msgstr "Öğrenme kipine giriliyor. İşlevini öğrenmek için bir tuşa basın. Ekran okuyucusunun 
belgelendirmesini görüntülemek için F1'e basın. Ekran okuyucusunun öntanımlı kısayollarının bir listesini 
almak için F2'ye basın. Ekran okuyucusunun mevcut uygulama için tanımlı kısayollarının bir listesini almak 
için F3'e basın. Öğrenme kipinden çıkmak için Esc'ye basın."
+msgstr ""
+"Öğrenme kipine giriliyor. İşlevini öğrenmek için bir tuşa basın. Ekran "
+"okuyucusunun belgelendirmesini görüntülemek için F1'e basın. Ekran "
+"okuyucusunun öntanımlı kısayollarının bir listesini almak için F2'ye basın. "
+"Ekran okuyucusunun mevcut uygulama için tanımlı kısayollarının bir listesini "
+"almak için F3'e basın. Öğrenme kipinden çıkmak için Esc'ye basın."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1151
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçildi"
 
@@ -9837,7 +9203,7 @@ msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçildi"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1157
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçildi"
 
@@ -9846,7 +9212,7 @@ msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçildi"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1164
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçimsiz"
 
@@ -9855,21 +9221,17 @@ msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçimsiz"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
+#: ../src/orca/messages.py:1171
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçimsiz"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any
-#. key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The
-#. effects
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca
-#. doesn't
-#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille
-#. when
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Öğrenme kipinden çıkıyor."
 
@@ -9877,7 +9239,7 @@ msgstr "Öğrenme kipinden çıkıyor."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1185
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "satır önceki imleç konumundan itibaren seçildi"
 
@@ -9885,293 +9247,246 @@ msgstr "satır önceki imleç konumundan itibaren seçildi"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1191
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "önceki imleç konumundan satır sonuna kadar seçildi"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "link"
 msgstr "bağlantı"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1198
 msgid "same page"
 msgstr "aynı sayfa"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1202
 msgid "same site"
 msgstr "aynı site"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1206
 msgid "different site"
 msgstr "başka site"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
-#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file
-#. being
+#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1196
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s, %(file)s dosyasına bağlanır"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1214
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s bağlantısı"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst
-#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the
-#. list
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1218
+#, python-format
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited %s link"
+msgstr "ziyaret edilmiş %s bağlantısı"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
+#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr "Listede gezinmek için Yukarı ve Aşağı Ok tuşlarını kullanın. Çıkmak için Esc tuşuna basın."
+msgstr ""
+"Listede gezinmek için Yukarı ve Aşağı Ok tuşlarını kullanın. Çıkmak için Esc "
+"tuşuna basın."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1234
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Tüm değişken bölgeler kapatıldı"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1244
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "değişken bölgelerin yumuşaklık seviyeleri geri alındı"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "yumuşaklık seviyesi %s"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
-#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed
-#. for
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "değişken bölge iddialı olarak belirtiliyor"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
-#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed
-#. for
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1273
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "değişken bölge kapatılıyor"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
-#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed
-#. for
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1283
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "değişken bölge sert olarak belirtiliyor"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be
-#. notified
-#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"),
-#. when
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
-#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed
-#. for
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1274
+#: ../src/orca/messages.py:1293
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "değişken bölge kaba olarak belirtiliyor"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This
-#. message
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
-#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of
-#. live
-#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user
-#. can
-#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and
-#. still
-#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing
-#. so
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1285
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Değişken bölgeleri izleme kapalı"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This
-#. message
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
-#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of
-#. live
-#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user
-#. can
-#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and
-#. still
-#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing
-#. so
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1315
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Değişken bölgeleri izleme açık"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This
-#. message
-#. is presented to inform the user that a cached message is not available for
-#. the
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1322
 msgid "no live message saved"
 msgstr "kayıtlı canlı mesaj yok"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
-#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-
-#. aria/terms#def_liveregion
-#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This
-#. message
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Değişken bölge desteği kapalı"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse
-#. pointer
-#. to the current object. This is a brief message which will be presented if
-#. for
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1334
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Bulunamadı"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse
-#. pointer
-#. to the current object. This is a detailed message which will be presented
-#. if
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1320
+#: ../src/orca/messages.py:1339
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Geçerli konum bulunamadı."
 
-#. Translators: This string is used to present the state of a locking key,
-#. such
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
 #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
-#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase.
-#. This
-#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to
-#. similar
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1346
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "kapalı"
 
-#. Translators: This string is used to present the state of a locking key,
-#. such
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
 #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
-#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase.
-#. This
-#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to
-#. similar
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "açık"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1357
 msgid "misspelled"
 msgstr "yazım hatalı"
 
-#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell
-#. check
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1362
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Yanlış yazılmış kelime: %s"
 
-#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell
-#. check
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
-#. containing the misspelled word in the document. This is known as the
-#. context.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "İçerik %s"
@@ -10189,7 +9504,7 @@ msgstr "İçerik %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1382
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Göz atma kipi"
 
@@ -10206,7 +9521,7 @@ msgstr "Göz atma kipi"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Odak kipi"
 
@@ -10227,99 +9542,86 @@ msgstr "Odak kipi"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1416
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Odak kipini etkinleştirmek için %s tuşuna basın"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
-#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca
-#. attempts
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
 #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
 #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
 #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
-#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic
-#. toggling.
-#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus
-#. mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Odak kipi yapışkan."
 
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
-#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move
-#. the
+#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Fare altındaki nesne bulunamadı."
 
-#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural
-#. navigation
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
-#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept
-#. us
+#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1440
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Hata: Nesnelerin listesi oluşturulamıyor."
 
-#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting
-#. level
-#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside
-#. a
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Dallanma seviyesi %d"
 
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
-#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to
-#. appear
+#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Yeni öğe eklendi"
 
-#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that
-#. no
+#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1454
 msgid "No focus"
 msgstr "Odak yok"
 
-#. Translators: This message presents the fact that no accessible application
-#. has
+#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Herhangi bir uygulama odağa sahip değil."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from
-#. blockquote
-#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the
-#. user
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
+#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1463
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Başka blok alıntı yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Başka düğme yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1473
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Başka kontrol kutusu yok."
 
@@ -10327,51 +9629,50 @@ msgstr "Başka kontrol kutusu yok."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1479
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Başka büyük nesne yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Tıklanabilecek başka bir şey yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Başka çoklu kutu yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "No more entries."
 msgstr "Başka giriş yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1499
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Başka form alanı yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No more headings."
 msgstr "Başka başlık yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
-#. is a detailed message which will be presented to the user if no more
-#. headings
+#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "%d seviyesinde başka başlık yok."
@@ -10379,7 +9680,7 @@ msgstr "%d seviyesinde başka başlık yok."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1515
 msgid "No more images."
 msgstr "Başka bir resim yok."
 
@@ -10387,33 +9688,28 @@ msgstr "Başka bir resim yok."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1521
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Sınır işareti bulunamadı."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
-#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will
-#. be
+#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1526
 msgid "No more links."
 msgstr "Başka bir bağ yok."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from
-#. bulleted/
-#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which
-#. will
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512
+#: ../src/orca/messages.py:1531
 msgid "No more lists."
 msgstr "Başka liste yok."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from
-#. bulleted/
-#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed
-#. message
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgid "No more list items."
 msgstr "Başka liste ögesi yok."
 
@@ -10422,146 +9718,193 @@ msgstr "Başka liste ögesi yok."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Başka değişken bölge yok."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from
-#. paragraph
-#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the
-#. user
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
+#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1548
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Başka paragraf yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
-#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented
-#. to
+#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1553
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Başka radyo düğmesi yok."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from
-#. separator
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 msgid "No more separators."
 msgstr "Başka ayraç yok."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
-#. to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1563
 msgid "No more tables."
 msgstr "Başka tablo yok."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from
-#. unvisited
-#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented
-#. to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
+#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1568
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Başka ziyaret edilmemiş bağlantı yok."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1573
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Başka ziyaret edilmiş bağlantı yok."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1578
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "No selected text."
+msgstr "Seçili metin yok."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1583
+#| msgid "No more links."
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Bir bağlantı üzerinde değilsiniz."
+
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1587
 msgid "Notification"
 msgstr "Bildirim"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom
-#. of
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1591
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1595
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Bildirim mesajlarını listeleme kipinden çıkılıyor."
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of
-#. the
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1599
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1602
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Yardım için h tuşuna basın.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
+#: ../src/orca/messages.py:1607
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
 "Press Space to repeat the last message read.\n"
 "Press one digit to read a specific message.\n"
-msgstr "Listede gezinmek için Yukarı, Aşağı, Home ya da End tuşlarını kullanın.\nÇıkış için Esc tuşuna 
basın.\nOkunan son iletiyi tekrarlamak için Boşluk tuşuna basın.\nBelirli bir iletiyi okumak için bir rakama 
basın.\n"
+msgstr ""
+"Listede gezinmek için Yukarı, Aşağı, Home ya da End tuşlarını kullanın.\n"
+"Çıkış için Esc tuşuna basın.\n"
+"Okunan son iletiyi tekrarlamak için Boşluk tuşuna basın.\n"
+"Belirli bir iletiyi okumak için bir rakama basın.\n"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when the notifications
-#. list
+#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1614
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Bildirim iletisi yok"
 
-#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of
-#. widgets
-#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are
-#. associated
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1621
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1628
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1635
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "kelime"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1642
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Değişik büyüklükteki dizgilleri _kelime olarak oku"
+
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "off"
 msgstr "seçili değil"
 
-#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of
-#. widgets
-#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are
-#. associated
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1652
 msgid "on"
 msgstr "seçili"
 
-#. Translators: This message is presented to the user when a web page or
-#. similar
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1656
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Yükleniyor.  Lütfen bekleyin."
 
-#. Translators: This message is presented to the user when a web page or
-#. similar
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Yükleme bitti."
 
-#. Translators: This message is presented to the user when a web page or
-#. similar
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1608
+#: ../src/orca/messages.py:1665
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "%s yüklemesi bitti."
@@ -10570,7 +9913,7 @@ msgstr "%s yüklemesi bitti."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1671
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçili"
 
@@ -10578,7 +9921,7 @@ msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçili"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "sayfa imleç konumuna kadar seçili"
 
@@ -10586,7 +9929,7 @@ msgstr "sayfa imleç konumuna kadar seçili"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1683
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 
@@ -10594,7 +9937,7 @@ msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçimsiz"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1689
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "imleç konumuna kadar seçimsiz"
 
@@ -10602,7 +9945,7 @@ msgstr "imleç konumuna kadar seçimsiz"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1695
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "imleç konumundan aşağıya doğru paragraf seçildi"
 
@@ -10610,7 +9953,7 @@ msgstr "imleç konumundan aşağıya doğru paragraf seçildi"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "imleç konumundan yukarıya doğru paragraf seçildi"
 
@@ -10619,7 +9962,7 @@ msgstr "imleç konumundan yukarıya doğru paragraf seçildi"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1708
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "imleç konumundan aşağıya doğru paragraf seçimi kaldırıldı"
 
@@ -10628,54 +9971,51 @@ msgstr "imleç konumundan aşağıya doğru paragraf seçimi kaldırıldı"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "imleç konumundan yukarıya doğru paragraf seçimi kaldırıldı"
 
-#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user
-#. performs
-#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences
-#. dialog
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
-msgstr "Şu an zaten bir Orca tercihleri penceresi açık.\nYeni bir tane açmadan önce lütfen bunu kapatın."
+msgstr ""
+"Şu an zaten bir Orca tercihleri penceresi açık.\n"
+"Yeni bir tane açmadan önce lütfen bunu kapatın."
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slayt %(position)d / %(count)d"
 
 #. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
-#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of
-#. settings
+#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
-#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading
-#. Spanish
+#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil %s olarak ayarlandı."
 
 #. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
 #. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
-#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a
-#. "Spanish"
+#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1740
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Hiçbir profil bulunamadı."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1688
+#: ../src/orca/messages.py:1745
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "İlerleme çubuğu %d."
@@ -10684,7 +10024,7 @@ msgstr "İlerleme çubuğu %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
@@ -10693,7 +10033,7 @@ msgstr "Tümü"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Noktalama seviyesi tümü olarak ayarlandı."
 
@@ -10701,7 +10041,7 @@ msgstr "Noktalama seviyesi tümü olarak ayarlandı."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1763
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Çoğu"
@@ -10710,7 +10050,7 @@ msgstr "Çoğu"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1769
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Noktalama seviyesi çoğu olarak ayarlandı."
 
@@ -10718,7 +10058,7 @@ msgstr "Noktalama seviyesi çoğu olarak ayarlandı."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1775
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
@@ -10727,7 +10067,7 @@ msgstr "Hiçbiri"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1781
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Noktalama seviyesi hiç olarak ayarlandı."
 
@@ -10735,7 +10075,7 @@ msgstr "Noktalama seviyesi hiç olarak ayarlandı."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Birazı"
@@ -10744,67 +10084,77 @@ msgstr "Birazı"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Noktalama seviyesi birazı olarak ayarlandı."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1797
 msgid "Searching."
 msgstr "Arıyor."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Search complete."
 msgstr "Arama tamamlandı."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Ekran okuyucusu ayarları yeniden yüklendi."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1810
+#, python-format
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Selected Item"
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Seçili metin şudur: %s"
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Konuşma kapatıldı."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1818
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Konuşma etkin."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1821
 msgid "faster."
 msgstr "daha hızlı."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1824
 msgid "slower."
 msgstr "daha yavaş."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1827
 msgid "higher."
 msgstr "daha yüksek."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgid "lower."
 msgstr "daha düşük."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 msgid "louder."
 msgstr "daha sesli."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:1836
 msgid "softer."
 msgstr "daha yumuşak."
 
@@ -10813,7 +10163,7 @@ msgstr "daha yumuşak."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1843
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Ayrıntı seviyesi: kısa ve öz"
@@ -10823,42 +10173,39 @@ msgstr "Ayrıntı seviyesi: kısa ve öz"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1788
+#: ../src/orca/messages.py:1850
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Ayrıntı seviyesi: ayrıntılı"
 
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
-#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example,
-#. "Open..."
+#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " nokta nokta nokta"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1859
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ekran okuyucusu açık."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1862
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Ekran okuyucusu kapalı."
 
-#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or
-#. working.
-#: ../src/orca/messages.py:1803
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Konuşma kullanılamaz."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to
-#. find
+#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1871
 msgid "string not found"
 msgstr "dizgi bulunamadı"
 
@@ -10866,10 +10213,9 @@ msgstr "dizgi bulunamadı"
 #. around document content by object type. H moves you to the next heading,
 #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
-#. message is presented when the user toggles the structural navigation
-#. feature
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Yapısal dolaşım tuşları kapalı."
 
@@ -10877,10 +10223,9 @@ msgstr "Yapısal dolaşım tuşları kapalı."
 #. around document content by object type. H moves you to the next heading,
 #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
-#. message is presented when the user toggles the structural navigation
-#. feature
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Yapısal dolaşım anahtarları açık."
 
@@ -10890,186 +10235,160 @@ msgstr "Yapısal dolaşım anahtarları açık."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1895
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Bulunamadı"
 
-#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table
-#. cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
+#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
+#: ../src/orca/messages.py:1898
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Satır %(row)d, sütun %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1902
 msgid "End of table"
 msgstr "Tablonun sonu"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1906
 msgid "leaving table."
 msgstr "tablodan çıkılıyor."
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the
-#. entire
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
-#. This string is a message presented to the user when this setting is
-#. toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Sütunu seslendir"
 
-#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the
-#. entire
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
-#. This string is a message presented to the user when this setting is
-#. toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1854
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1916
 msgid "Speak row"
 msgstr "Satırı seslendir"
 
-#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one
-#. row
-#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is
-#. one
+#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
+#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1921
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Düzensiz"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
-#. cell
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1926
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Bir tabloda değil."
 
-#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a
-#. table
+#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1930
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Sütunlar yeniden sıralandı"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1934
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Satırlar yeniden sıralandı"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1938
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sütun %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
-#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of
-#. 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1880
+#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1942
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolon %(index)d / %(total)d"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
-#. cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
-#. to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1947
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Sütun sonu"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
-#. cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
-#. to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1890
+#: ../src/orca/messages.py:1952
 msgid "Top of column."
 msgstr "Sütun başı"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1894
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "satır %d"
 
-#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in
-#. the
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "satır %(index)d / %(total)d"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
-#. cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
-#. to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1965
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Satır başlangıcı"
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from table
-#. cell
-#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move
-#. to
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1970
 msgid "End of row."
 msgstr "Satır sonu"
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
-#. just
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1912
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Satır silindi."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
-#. just
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1978
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Son satır silindi."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
-#. just
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1982
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Satır eklendi."
 
-#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she
-#. just
-#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when
-#. the
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Tablonun sonuna satır eklendi."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca
-#. lets
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1991
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seçilmiş"
 
-#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document,
-#. Orca
+#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1995
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "seçilmemiş"
@@ -11077,78 +10396,70 @@ msgstr "seçilmemiş"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:2006
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H saat, %M dakika ve %S saniye."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:2011
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H saat ve %M dakika."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikod %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:2018
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekran okuyucusu sürümü %s."
 
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with
-#. only
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:2022
 msgid "white space"
 msgstr "beyaz boşluk"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and
-#. the
-#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
-#. to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when
-#. this
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "En alta kaydırılıyor."
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and
-#. the
-#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we
-#. "wrap"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2034
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "En üste kaydırılıyor."
 
-#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it
-#. is
-#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user
-#. to
+#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
+#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:2039
 msgid "0 items"
 msgstr "0 öge"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
 msgstr[0] "Hücre %d satırı kapsıyor"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1989
+#: ../src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11157,7 +10468,7 @@ msgstr[0] "%d sütun"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2059
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11166,7 +10477,7 @@ msgstr[0] "Hücre %d sütunu kapsıyor"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2013
+#: ../src/orca/messages.py:2076
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11175,7 +10486,7 @@ msgstr[0] "%d karakter çok uzun"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11184,14 +10495,14 @@ msgstr[0] "(%d pencere)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:2090
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
 msgstr[0] "%d odaksız pencere"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11199,21 +10510,21 @@ msgstr[0] "%d bayt"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2036
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "%d dosya bulundu"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2103
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
 msgstr[0] "%d form"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2044
+#: ../src/orca/messages.py:2107
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11221,7 +10532,7 @@ msgstr[0] "%d başlık"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2112
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11230,14 +10541,14 @@ msgstr[0] "%d öge"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2118
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
 msgstr[0] "%d öge bulundu"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2122
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11245,7 +10556,7 @@ msgstr[0] "%d ögeli liste"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: ../src/orca/messages.py:2127
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11257,8 +10568,8 @@ msgstr[0] "%d satırlı matematik tablosu"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2166
+#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
+#: ../src/orca/messages.py:2229
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11267,7 +10578,7 @@ msgstr[0] "%d sütun"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11275,7 +10586,7 @@ msgstr[0] "%d satırlı iç içe matematik tablosu"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11283,7 +10594,7 @@ msgstr[0] "%d ileti.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2162
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11292,7 +10603,7 @@ msgstr[0] "yüzde %d."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:2168
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11300,7 +10611,7 @@ msgstr[0] "Belgenin yüzde %d kadarı okundu"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2175
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11309,7 +10620,7 @@ msgstr[0] "%d piksel"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2181
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11317,7 +10628,7 @@ msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2188
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11327,7 +10638,7 @@ msgstr[0] "%(total)d ögeden %(index)d tanesi seçildi"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11336,7 +10647,7 @@ msgstr[0] "%d ekran okuyucusu öntanımlı kısayolu bulundu."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2205
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11344,7 +10655,7 @@ msgstr[0] "%(application)s için %(count)d ekran okuyucusu kısayolu bulundu."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2212
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11352,21 +10663,21 @@ msgstr[0] "%d boşluk"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:2217
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
 msgstr[0] "%d sekme karakteri"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2221
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
 msgstr[0] "%d tablo"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2225
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11374,7 +10685,7 @@ msgstr[0] "%d satırlı tablo"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2238
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11382,14 +10693,13 @@ msgstr[0] "%d ziyaret edilmemiş bağlantı"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2180
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
 msgstr[0] "%d ziyaret edilmiş bağlantı"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be
-#. the
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
 #. same string used in the *.po file for gail.
 #: ../src/orca/object_properties.py:36
 msgid "toggle"
@@ -11404,45 +10714,38 @@ msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d / %(total)d"
 
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
-#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button
-#. group,
+#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
 #. combobox item in a combobox, etc.
 #: ../src/orca/object_properties.py:46
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d / %(total)d"
 
-#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting
-#. level
-#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside
-#. a
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
-#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string
-#. than
+#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 #. we use for speech.
 #: ../src/orca/object_properties.py:58
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "SEVİYE %d"
 
-#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how
-#. many
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the spoken version.
 #: ../src/orca/object_properties.py:62
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "ağaç seviyesi %d"
 
-#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how
-#. many
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the braille version.
 #: ../src/orca/object_properties.py:66
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "AĞAÇ SEVİYESİ %d"
 
-#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute
-#. for
+#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
@@ -11451,8 +10754,7 @@ msgstr "AĞAÇ SEVİYESİ %d"
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
 
-#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML
-#. (e.g.,
+#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #: ../src/orca/object_properties.py:77
@@ -11584,8 +10886,7 @@ msgstr "salt okunur"
 #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
-#. version. (Because braille displays have limited real estate, we
-#. abbreviate.)
+#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
 #: ../src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
@@ -11734,415 +11035,466 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Profiller"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "İ_puçlarını göster"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "_Farenin altındaki nesneyi seslendir"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "_Time format:"
 msgstr "_Zaman biçimi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Tarih bi_çimi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Saat ve Tarih"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "İ_puçlarını göster"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "_Farenin altındaki nesneyi seslendir"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "_Yapısal dolaşımı etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "_Seslendirme Türü:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Say All B_y:"
+msgid "Say All"
+msgstr "_Seslendirme Türü:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Speak all"
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "Hepsini _seslendir"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Braille Indicator"
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Braille Göstergesi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Sıklık (saniye):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Şununla sınırlandır:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "İlerleme Çubuğu Güncellemeleri"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "S_es:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Karak_ter sıklığı:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "_Rate:"
 msgstr "O_ran:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "_Person:"
 msgstr "K_işi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Konuşma _bireştiricisi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Konuşma _sistemi:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for
-#. the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as
-#. the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text
-#. is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message.
-#. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase',
-#. 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to
-#. sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the
-#. label for the combo box in which the user selects a voice type to
-#. configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "_Ses türü:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for
-#. the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as
-#. the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text
-#. is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message.
-#. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase',
-#. 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to
-#. sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the
-#. label for the group of all of the controls associated with configuring a
-#. particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Capitalization style set to icon."
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak simge ayarlandı."
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Ses Türü Ayarları"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Değişik büyüklükteki dizgilleri _kelime olarak oku"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an
-#. amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are
-#. currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label):
-#. say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of
-#. fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more
-#. natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands,
-#. doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "_Seslendirme Türü:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Genel Ses Ayarları"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Voice"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Konuşmayı _etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Detay"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Ayrıntı Seviyesi"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog
-#. for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when
-#. the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "_Satır seslendir"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what
-#. Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are
-#. to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Tablo Satırları"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "_All"
 msgstr "He_psi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Noktalama Seviyesi"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is
-#. actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of
-#. an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say
-#. 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines
-#. -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended
-#. for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Sadece görüntülenen metni seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Boş satırları seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "G_irintili yazma ve yaslamaları seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Nesne hatırlatıcılarını _oku"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child
-#. position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Çocuk k_onumunu konuş"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Kılavuz mesajlarını seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Konuşulan Bağlam"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the
-#. speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress
-#. bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Etkinleştiril_di"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user
-#. can customize the frequency in seconds an announcement should be made
-#. regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Sıklık (saniye):"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak _cell coordinates"
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "Hü_cre koordinatlarını seslendir"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. The options are all progress bars, only progress bars
-#. in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Şununla sınırlandır:"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to
-#. several options related to which progress bars Orca should speak and how
-#. often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "İlerleme Çubuğu Güncellemeleri"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Konuşulan Bağlam"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speech"
 msgstr "Konuşma"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Braille de_steğini etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Kıs_altılmış rol adları"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "_Satır sonu sembolünü kapat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "Daraltılmış Braille'yi _Etkinleştir"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the
-#. user to select the set of symbols to be used when Orca presents print
-#. strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from
-#. language to language due in part to what print letters exist for that
-#. language. The other reason braille symbols vary is due to which braille
-#. 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
-#. letter combinations and words. For instance in English there is a single
-#. braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by
-#. itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions
-#. should be used and whether or not they can be used in a particular context
-#. are stored in liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Daraltma _Tablosu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be
-#. used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Hiçbiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Seçim Göstergesi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Hiperbağ Göstergesi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Global Voice Settings"
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Genel Ses Ayarları"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "_Tuş yankısını etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "_Abecesayısal ve noktalama tuşlarını etkinleştir"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Yö_n tuşlarını etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _modifier keys"
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "_Düzenleyici tuşları etkinleştir"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _function keys"
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "İş_lev anahtarlarını etkinleştir"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable speech"
+msgid "Enable _space"
+msgstr "Konuşmayı _etkinleştir"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "_Düzenleyici tuşları etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "İş_lev anahtarlarını etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Eylem _tuşlarını etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Yö_n tuşlarını etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "_Kelime ile yankıyı etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "_Cümle ile yankıyı etkinleştir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Anahtar Yankısı"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Ekran Okuyucusu _Dönüştürücü Tuşu/Tuşları:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Anahtar Bağları"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Telaffuz Sözlüğü"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_New entry"
 msgstr "Ye_ni girdi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Telaffuz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Hepsini _seslendir"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Hiçbiri_ni seslendirme"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Reset"
 msgstr "Sıfı_rla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Metin öznitelikleri"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the
-#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
-#. attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom
-#. button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the
-#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
-#. given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "En a_lta taşı"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the
-#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
-#. attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one
-#. button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the
-#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
-#. given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Bir _aşağı taşı"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the
-#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
-#. attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one
-#. button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the
-#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
-#. given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Bir y_ukarı taşı"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the
-#. Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text
-#. attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top
-#. button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the
-#. list is important as Orca will speak the selected text attributes in the
-#. given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Move to _top"
 msgstr "_Tepeye taşı"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Seçili nitelikleri ayarla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Braille Göstergesi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Metin Öznitelikleri"
 
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
+#.
 #. It is a simple structure that consists of pairs of
+#.
 #. letter : word(s)
+#.
 #. where the letter and word(s) are separate by colons and each
 #. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#.
 #. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#.
 #. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
 #. the alphabet for your language paired with the common
 #. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#.
 #. The Wikipedia entry
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
 #. interesting tidbits about local conventions in the sections
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#.
 #: ../src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
 "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
 "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango,"
-" u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, 
j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : 
sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -12161,6 +11513,7 @@ msgstr "Daha fazla seçenek göster"
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
@@ -12172,6 +11525,7 @@ msgstr "arkaplan rengi"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
@@ -12181,6 +11535,7 @@ msgstr "arkaplan tam yüksekliği"
 #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
@@ -12190,6 +11545,7 @@ msgstr "arkaplan çizgileri"
 #. Values are "none", "ltr" or "rtl".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
@@ -12199,6 +11555,7 @@ msgstr "yön"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
@@ -12207,6 +11564,7 @@ msgstr "düzenlenebilir"
 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
@@ -12216,6 +11574,7 @@ msgstr "aile ismi"
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
@@ -12225,6 +11584,7 @@ msgstr "ön alan rengi"
 #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
@@ -12235,6 +11595,7 @@ msgstr "önalan çizgileri"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
@@ -12244,6 +11605,7 @@ msgstr "yazıtipi etkisi"
 #. (in pixels).
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
@@ -12252,6 +11614,7 @@ msgstr "girinti"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
@@ -12260,10 +11623,12 @@ msgstr "hata"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
@@ -12273,6 +11638,7 @@ msgstr "görünmez"
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
@@ -12282,6 +11648,7 @@ msgstr "hizalama"
 #. written in.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
@@ -12290,6 +11657,7 @@ msgstr "dil"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
@@ -12297,9 +11665,9 @@ msgstr "sol kenar boşluğu"
 
 #. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-
-#. height
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
@@ -12312,6 +11680,7 @@ msgstr "satır yüksekliği"
 #. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
@@ -12321,6 +11690,7 @@ msgstr "paragraf biçemi"
 #. leave above each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
@@ -12330,6 +11700,7 @@ msgstr "satırın üzerindeki pikseller"
 #. leave below each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
@@ -12340,6 +11711,7 @@ msgstr "satırın altındaki pikseller"
 #. (paragraph).
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
@@ -12348,6 +11720,7 @@ msgstr "bölme içindeki pikseller"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
@@ -12357,6 +11730,7 @@ msgstr "sağ kenar boşluğu"
 #. text characters are risen above the baseline.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
@@ -12366,6 +11740,7 @@ msgstr "yükselim"
 #. value is a string representation of a double.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
@@ -12374,6 +11749,7 @@ msgstr "ölçek"
 #. Translators: this attribute specifies the size of the text.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
@@ -12385,6 +11761,7 @@ msgstr "boyut"
 #. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
@@ -12395,6 +11772,7 @@ msgstr "genişleme"
 #. "true" or "false".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
@@ -12404,6 +11782,7 @@ msgstr "üstü çizili"
 #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
@@ -12411,9 +11790,9 @@ msgstr "biçem"
 
 #. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-
-#. decoration
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
@@ -12423,19 +11802,19 @@ msgstr "metin süslemesi"
 #. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
 #. of rotation.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-
-#. horizontal
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "metin döndürülmesi"
 
-#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the
-#. text.
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
@@ -12445,6 +11824,7 @@ msgstr "metin gölgeleme"
 #. Values are "none", "single", "double" or "low".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
@@ -12454,6 +11834,7 @@ msgstr "alt çizgi"
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
@@ -12462,8 +11843,8 @@ msgstr "türev"
 #. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
 #. has been applied to the text.
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
@@ -12473,6 +11854,7 @@ msgstr "dikey hizalama"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
@@ -12482,6 +11864,7 @@ msgstr "ağırlık"
 #. Values are "none", "char" or "word".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
@@ -12491,9 +11874,9 @@ msgstr "bölme kipi"
 #. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
 #. "rl" and "tb".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
@@ -12504,11 +11887,13 @@ msgstr "yazma kipi"
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
 #. to this table so they can be translated.
+#.
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
@@ -12519,6 +11904,7 @@ msgstr "doğru"
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
@@ -12530,6 +11916,7 @@ msgstr "yanlış"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
@@ -12539,6 +11926,7 @@ msgstr "hiçbiri"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
@@ -12548,6 +11936,7 @@ msgstr "gömük"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
@@ -12557,6 +11946,7 @@ msgstr "kabarık"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
@@ -12566,6 +11956,7 @@ msgstr "dış hatlar"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
@@ -12575,6 +11966,7 @@ msgstr "üzeri çizgili"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
@@ -12584,6 +11976,7 @@ msgstr "üstü çizili"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
@@ -12593,6 +11986,7 @@ msgstr "yanıp sönen"
 #. text attributes: "text-shadow".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
@@ -12602,6 +11996,7 @@ msgstr "siyah"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
@@ -12611,6 +12006,7 @@ msgstr "tek"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
@@ -12620,6 +12016,7 @@ msgstr "çift"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
@@ -12629,6 +12026,7 @@ msgstr "düşük"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
@@ -12638,6 +12036,7 @@ msgstr "karakter"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
@@ -12650,6 +12049,7 @@ msgstr "kelime"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
@@ -12659,6 +12059,7 @@ msgstr "kelime karakteri"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
@@ -12668,6 +12069,7 @@ msgstr "ltr"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
@@ -12677,6 +12079,7 @@ msgstr "rtl"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
@@ -12686,6 +12089,7 @@ msgstr "sol"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
@@ -12695,6 +12099,7 @@ msgstr "sağ"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
@@ -12703,6 +12108,7 @@ msgstr "orta"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
@@ -12712,6 +12118,7 @@ msgstr "hizalama yok"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
@@ -12721,6 +12128,7 @@ msgstr "doldur"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
@@ -12730,6 +12138,7 @@ msgstr "çok sıkı"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
@@ -12739,6 +12148,7 @@ msgstr "fazla sıkı"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
@@ -12748,6 +12158,7 @@ msgstr "sıkı"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
@@ -12757,6 +12168,7 @@ msgstr "yarı sıkı"
 #. text attributes: "stretch" and "variant".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
@@ -12766,6 +12178,7 @@ msgstr "normal"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
@@ -12775,6 +12188,7 @@ msgstr "yarı geniş"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
@@ -12784,6 +12198,7 @@ msgstr "genişletilmiş"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
@@ -12793,6 +12208,7 @@ msgstr "fazla geniş"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
@@ -12802,6 +12218,7 @@ msgstr "çok geniş"
 #. text attributes: "variant".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
@@ -12811,6 +12228,7 @@ msgstr "küçük harfler"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
@@ -12820,6 +12238,7 @@ msgstr "kalın"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
@@ -12829,6 +12248,7 @@ msgstr "eğik"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
@@ -12838,6 +12258,7 @@ msgstr "Öntanımlı"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
@@ -12847,6 +12268,7 @@ msgstr "Metin içeriği"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
@@ -12855,9 +12277,9 @@ msgstr "Başlık"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
@@ -12866,8 +12288,8 @@ msgstr "taban çizgisi"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
@@ -12876,8 +12298,8 @@ msgstr "alt"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
@@ -12886,8 +12308,8 @@ msgstr "süper"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
@@ -12896,8 +12318,8 @@ msgstr "üst"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
@@ -12906,8 +12328,8 @@ msgstr "metin-üstü"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
@@ -12916,8 +12338,8 @@ msgstr "orta"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
@@ -12926,8 +12348,8 @@ msgstr "alt"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
@@ -12936,10 +12358,9 @@ msgstr "metin-altı"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-
-#. align
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
@@ -12948,8 +12369,8 @@ msgstr "miras al"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
@@ -12958,8 +12379,8 @@ msgstr "lr-tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
@@ -12968,8 +12389,8 @@ msgstr "rl-tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
@@ -12978,8 +12399,8 @@ msgstr "tb-rl"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
@@ -12988,8 +12409,8 @@ msgstr "tb-lr"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
@@ -12998,8 +12419,8 @@ msgstr "bt-rl"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
@@ -13008,8 +12429,8 @@ msgstr "bt-lr"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
@@ -13018,8 +12439,8 @@ msgstr "lr"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
@@ -13028,8 +12449,8 @@ msgstr "rl"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-
-#. css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
@@ -13037,6 +12458,7 @@ msgstr "tb"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
@@ -13046,8 +12468,10 @@ msgstr "düz"
 #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
@@ -13063,7 +12487,9 @@ msgstr "Lütfen seçim için boşluğa basın."
 #. with a combobox.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "Lütfen genişletmek için boşluğa basın, ve bir öğe seçmek için yukarı ve aşağı tuşlarını kullanın."
+msgstr ""
+"Lütfen genişletmek için boşluğa basın, ve bir öğe seçmek için yukarı ve "
+"aşağı tuşlarını kullanın."
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -13075,7 +12501,8 @@ msgstr "Lütfen alt pencereleri odaklamak için alt+f6 tuşlarına basın."
 #. layered pane.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr "Öğeleri taşımak için ya ok tuşlarını kullanın ya da arama için direk yazın."
+msgstr ""
+"Öğeleri taşımak için ya ok tuşlarını kullanın ya da arama için direk yazın."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -13131,32 +12558,54 @@ msgstr "Etkinleştirmek için boşluğa basın."
 #. on a spin button.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
 msgid ""
-"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical "
-"value."
-msgstr "Değer seçmek için yukarı ya da aşağı okları kullanın. Ya da istenen rakamsal değeri yazın."
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Değer seçmek için yukarı ya da aşağı okları kullanın. Ya da istenen rakamsal "
+"değeri yazın."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Değiştirmek için ok tuşlarını kullanın."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
-msgstr "Gezmek için, lütfen sol ya da sağ ok. Öğeler arasında geçmek için yukarı ya da aşağı oka basın."
+msgstr ""
+"Gezmek için, lütfen sol ya da sağ ok. Öğeler arasında geçmek için yukarı ya "
+"da aşağı oka basın."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Alt menüye girmek için, lütfen sağ ok."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
-msgstr "Azaltmak için lütfen sol ok, arttırmak için ise sağ ok. En aza gitmek için home ve en fazlaya gitmek 
için end."
+msgstr ""
+"Azaltmak için lütfen sol ok, arttırmak için ise sağ ok. En aza gitmek için "
+"home ve en fazlaya gitmek için end."
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Abecesayısal ve noktalama tuşları etkinleştirilsin mi? e veya h girin: "
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "_Satır seslendir"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Tablo Satırları"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Etkinleştiril_di"
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "_Abecesayısal ve noktalama tuşlarını etkinleştir"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]