[evince] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 5 Dec 2015 07:59:18 +0000 (UTC)
commit 54e594696612a850c853842ab8b119b4e4b10e92
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Dec 5 07:59:11 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 144 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 85d6d99..a3ed1d5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,23 +4,23 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-26 03:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:58+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -379,7 +379,8 @@ msgstr "Recarregar o documento automaticamente"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
-msgstr "O documento é recarregadoo automaticamente quando o ficheiro é alterado."
+msgstr ""
+"O documento é recarregadoo automaticamente quando o ficheiro é alterado."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
@@ -460,12 +461,14 @@ msgstr "Falha ao criar um ficheiro temporário: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falha ao criar uma pasta temporária: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
@@ -652,11 +655,11 @@ msgstr "Vista Documento"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:2025
+#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:2027
+#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
@@ -1002,8 +1005,8 @@ msgstr "© 1996–2014 Os autores do Evince"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>Pedro Albuquerque "
+"<palbuquerque73 gmail com>"
#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
@@ -1154,8 +1157,8 @@ msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgid "Outline"
+msgstr "Realce"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
@@ -1702,6 +1705,128 @@ msgstr "Propriedades da anotação…"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Remover anotação"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Abrir, fechar, gravar e imprimir"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Abrir um documento"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Abrir uma cópia do documento atual"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gravar uma cópia do documento atual"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprimir o documento atual"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento atual"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recarregar o documento"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Selecionar e copiar texto"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Copiar o texto selecionado"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Show the entire document"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Selecionar todo o texto num documento"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Mover-se no documento"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Mover uma página acima/abaixo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Mover uma página acima/abaixo várias linhas de cada vez"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Ir para número de página"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Go to the next page"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Ir para o início/fim de uma página"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Show the entire document"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Ir para o início do documento"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Show the entire document"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Ir para o fim do documento"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Finding text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Mostrar a barra de procura"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the next page"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Ir para o resultado da procura seguinte"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Ir para o resultado da procura anterior"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rodar e ampliar"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Rodar a página 90 graus à esquerda"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rodar a página 90 graus à direita"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "Zoom _In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gestos do Touchpad"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Visualizador de documentos para formatos populares"
@@ -1719,6 +1844,9 @@ msgstr ""
"Suporta os seguintes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (com SyncTeX) e arquivos de banda desenhada (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Índice"
+
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
@@ -1761,18 +1889,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgstr "Abrir uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#~ msgid "Save a copy of the current document"
-#~ msgstr "Gravar uma cópia do documento atual"
-
#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
#~ msgstr "Enviar o documento atual por email, mensagem instantânea…"
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "Abrir no gestor de ficheiros a pasta que contém este ficheiro"
-#~ msgid "Reload the document"
-#~ msgstr "Reler o documento"
-
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Ir para a primeira página"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]