[nautilus] Updated Portuguese translation



commit e5795b489659eaea2698b3da652aaa6c7084b245
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Aug 31 15:23:00 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  102 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 54a6eb8..486a652 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Outras localizações"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:406
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
 msgid "Home"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1926 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2575,8 +2575,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "Email…"
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "Enviar para…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 msgid "Send file by mail…"
@@ -2996,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "ícones. A quantidade de informação aumenta ao aumentar a ampliação."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2031
 msgid "List View"
 msgstr "Vista Lista"
 
@@ -3261,16 +3262,16 @@ msgstr "A carregar…"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(vazio)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1478
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predefinição"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s colunas visíveis"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2831
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Selecione a ordem da informação a apresentar nesta pasta:"
 
@@ -3439,9 +3440,6 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
 msgstr "Atalhos de eliminação foram alterados"
 
 #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
 msgid ""
 "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
 "— the Delete key will work when pressed on its own."
@@ -4558,7 +4556,6 @@ msgid "Searching for network locations"
 msgstr "A procurar localizações de rede"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
-#| msgid "No networks locations found"
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Sem localizações de rede"
 
@@ -4596,61 +4593,51 @@ msgstr "Redes"
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Ícone da linha"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "O ícone que representa o volume"
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "Email…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Nome do volume"
+#~ msgid "Icon of the row"
+#~ msgstr "Ícone da linha"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "O nome do volume"
+#~ msgid "The icon representing the volume"
+#~ msgstr "O ícone que representa o volume"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Camino do volume"
+#~ msgid "Name of the volume"
+#~ msgstr "Nome do volume"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "O caminho do volume"
+#~ msgid "The name of the volume"
+#~ msgstr "O nome do volume"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Volume representado pela linha"
+#~ msgid "Path of the volume"
+#~ msgstr "Camino do volume"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "O volume representado pela linha"
+#~ msgid "The path of the volume"
+#~ msgstr "O caminho do volume"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Montagem representada pela linha"
+#~ msgid "Volume represented by the row"
+#~ msgstr "Volume representado pela linha"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se existir"
+#~ msgid "The volume represented by the row"
+#~ msgstr "O volume representado pela linha"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Ficheiro representado pela linha"
+#~ msgid "Mount represented by the row"
+#~ msgstr "Montagem representada pela linha"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "O ficheiro representado pela linha, se existir"
+#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se existir"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
+#~ msgid "File represented by the row"
+#~ msgstr "Ficheiro representado pela linha"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
+#~ msgid "The file represented by the row, if any"
+#~ msgstr "O ficheiro representado pela linha, se existir"
+
+#~ msgid "Whether the row represents a network location"
+#~ msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
 
 #~| msgid "Location"
 #~ msgid "open-location"
@@ -5593,9 +5580,6 @@ msgstr "Desligar"
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Métodos de Inserção"
 
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "Enviar Para…"
-
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "Í_cones"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]