[gtk+] Updated Portuguese translation



commit 3cc2c9a7cabc1906c913c3ed11015cfd7054760f
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Aug 30 10:00:44 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po-properties/pt.po |  125 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 0ed0ee8..4de5978 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 10:59+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será mostrado"
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Espaçamento de coluna"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716
 #: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
@@ -1242,19 +1242,19 @@ msgstr "Quebra de linha na licença"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Área de atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget de atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:201
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
 
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Espaçamento"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3643
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activável"
 
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3657
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
-#: gtk/gtkplacesview.c:2178
+#: gtk/gtkplacesview.c:2202
 msgid "Local Only"
 msgstr "Só local"
 
@@ -3917,30 +3917,30 @@ msgstr "Posição y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição Y do widget filho"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
+#: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
+#: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
 #: gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Ativa com clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
+#: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
 #: gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Ativa a linha com um clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3731
+#: gtk/gtkflowbox.c:3733
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Número mínimo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3732
+#: gtk/gtkflowbox.c:3734
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3948,11 +3948,11 @@ msgstr ""
 "O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação "
 "especificada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3745
+#: gtk/gtkflowbox.c:3747
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Número máximo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3746
+#: gtk/gtkflowbox.c:3748
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3960,19 +3960,19 @@ msgstr ""
 "O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na "
 "orientação especificada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3758
+#: gtk/gtkflowbox.c:3760
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaçamento vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: gtk/gtkflowbox.c:3761
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3770
+#: gtk/gtkflowbox.c:3772
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaçamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3771
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
 
@@ -4642,11 +4642,11 @@ msgstr "Visitada"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3644
+#: gtk/gtklistbox.c:3655
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3658
+#: gtk/gtklistbox.c:3669
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada"
 
@@ -5403,11 +5403,11 @@ msgstr "Localização a selecionar"
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Parâmetros de abertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2224
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
 "localização\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2203
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
 
@@ -5481,32 +5481,23 @@ msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "D_Esligar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2185
-#| msgid "Heading"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
 msgid "Loading"
 msgstr "A carregar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
-#| msgid "Whether the widget should show all applications"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Se a vista está a carregar localizações"
 
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "A obter redes"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#| msgid "Whether the view is loading locations"
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Se a vista está a obter redes"
+
 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Ícone da linha"
@@ -5559,23 +5550,15 @@ msgstr "O ficheiro representado pela linha, se houver"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
-
-#: gtk/gtkplug.c:202
+#: gtk/gtkplug.c:200
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
 
-#: gtk/gtkplug.c:216
+#: gtk/gtkplug.c:214
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Janela de encaixe"
 
-#: gtk/gtkplug.c:217
+#: gtk/gtkplug.c:215
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
 
@@ -7985,22 +7968,18 @@ msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
 #: gtk/gtktextview.c:870
-#| msgid "Margin"
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Margem superior"
 
 #: gtk/gtktextview.c:871
-#| msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem superior em pixels"
 
 #: gtk/gtktextview.c:891
-#| msgid "Bottom Padding"
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Margem inferior"
 
 #: gtk/gtktextview.c:892
-#| msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
 
@@ -9353,6 +9332,24 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
 
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "D_Esligar"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmontar"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Ligar"
+
+#~ msgid "_Mount"
+#~ msgstr "_Montar"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Desmontar"
+
 #~ msgid "The GDK display the context is from"
 #~ msgstr "O ecrão GDK de que o contexto é"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]