[gnome-todo] Update Catalan translation



commit a6f4f12852ad8cd879edd77efbea74c7eba70ae4
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Aug 26 08:35:31 2015 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  233 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0aa2dfb..ea6717c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-21 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-26 15:08+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcaatala org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Mitjà"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -152,6 +152,7 @@ msgid "Login to online accounts to access your tasks"
 msgstr "Entreu als comptes en línia per accedir a les tasques"
 
 #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:147
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "Tasca nova…"
 msgid "Lists"
 msgstr "Llistes"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:133
-#: ../src/gtd-window.c:138
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:350
+#: ../src/gtd-window.c:355
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:133 ../src/gtd-window.c:138
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:350 ../src/gtd-window.c:355
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificat"
 
@@ -247,10 +248,14 @@ msgstr "Planificat"
 msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
 msgid "New List"
 msgstr "Llista nova"
 
+#: ../data/ui/window.ui.h:8
+msgid "Name of the task list"
+msgstr "Nom de la llista de tasques"
+
 #: ../src/gtd-application.c:90
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d The To Do authors"
@@ -262,7 +267,7 @@ msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
 msgstr "Copyright © %d–%d els autors del Per fer"
 
 #: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126
-#: ../src/gtd-window.c:297
+#: ../src/gtd-window.c:514 ../src/gtd-window.c:992
 msgid "To Do"
 msgstr "Per fer"
 
@@ -302,95 +307,87 @@ msgstr "El gestor de la tasca"
 msgid "The singleton manager instance of the task"
 msgstr "La instància única del gestor de la tasca"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:375
+#: ../src/gtd-manager.c:372
 msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
 msgstr "S'ha produït un error carregant els comptes en línia del GNOME"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:403
+#: ../src/gtd-manager.c:400 ../src/gtd-task-list.c:87
 msgid "Error saving task list"
 msgstr "S'ha produït un error desant la llista de tasques"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:430
+#: ../src/gtd-manager.c:419
 msgid "Error removing task list"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista de tasques"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:464
+#: ../src/gtd-manager.c:480
 msgid "Error creating task"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la tasca"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:527
+#: ../src/gtd-manager.c:543
 msgid "Error removing task"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir la tasca"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:579
+#: ../src/gtd-manager.c:595
 msgid "Error updating task"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la tasca"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:608
+#: ../src/gtd-manager.c:624
 msgid "Failed to prompt for credentials"
 msgstr "S'ha produït un error en demanar les credencials"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:631
+#: ../src/gtd-manager.c:647
 msgid "Failed to prompt for credentials for"
 msgstr "S'ha produït un error en demanar les credencials per"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:683
+#: ../src/gtd-manager.c:699
 msgid "Authentication failure"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:747
+#: ../src/gtd-manager.c:763
 msgid "Error fetching tasks from list"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar les tasques de la llista"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:813
+#: ../src/gtd-manager.c:829
 msgid "Task list source successfully connected"
 msgstr "S'ha connectat la font de la llista de tasques"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:820
+#: ../src/gtd-manager.c:836
 msgid "Failed to connect to task list source"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar a la font de la llista de tasques"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:850
+#: ../src/gtd-manager.c:866
 msgid "Skipping already loaded task list "
 msgstr "S'està ometent la llista de tasques ja carregada "
 
-#: ../src/gtd-manager.c:888
+#: ../src/gtd-manager.c:904
 msgid "Error loading task manager"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el gestor de tasques"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:1018
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:1019
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En aquest ordinador"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:1052
+#: ../src/gtd-manager.c:1065
 msgid "The online accounts client of the manager"
 msgstr "El client de comptes en línia del gestor"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:1053
+#: ../src/gtd-manager.c:1066
 msgid ""
 "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
 msgstr ""
 "El client de comptes en línia del GNOME de només de lectura carregat i "
 "propietat del gestor"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:1066
+#: ../src/gtd-manager.c:1079
 msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
 msgstr "Si el client de comptes en línia està preparat"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:1067
+#: ../src/gtd-manager.c:1080
 msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
 msgstr ""
 "Si el client de comptes en línia del GNOME de només de lectura està carregat"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:1080
+#: ../src/gtd-manager.c:1093
 msgid "The source registry of the manager"
 msgstr "El registre de la font del gestor"
 
-#: ../src/gtd-manager.c:1081
+#: ../src/gtd-manager.c:1094
 msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
 msgstr ""
 "El registre de la font de només lectura carregat i propietat del gestor"
@@ -471,55 +468,71 @@ msgstr "Títol de la tasca"
 msgid "The title of the task"
 msgstr "El títol de la tasca"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:152
+#: ../src/gtd-task-list.c:264
 msgid "Color of the list"
 msgstr "Color de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:153
+#: ../src/gtd-task-list.c:265
 msgid "The color of the list"
 msgstr "El color de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:166
+#: ../src/gtd-task-list.c:278
+msgid "Whether the task list is removable"
+msgstr "Si aquesta llista de tasques es pot suprimir"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:279
+msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+msgstr "Si aquesta llista de tasques es pot suprimir del sistema"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:292
 msgid "Name of the list"
 msgstr "Nom de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:167
+#: ../src/gtd-task-list.c:293
 msgid "The name of the list"
 msgstr "El nom de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:180
+#: ../src/gtd-task-list.c:306
 msgid "Data origin of the list"
 msgstr "Origen de les dades de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:181
+#: ../src/gtd-task-list.c:307
 msgid "The data origin location of the list"
 msgstr "La ubicació d'origen de les dades de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:194
+#: ../src/gtd-task-list.c:320
 msgid "Source of the list"
 msgstr "Font de la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list.c:195
+#: ../src/gtd-task-list.c:321
 msgid "The parent source that handles the list"
 msgstr "La font pare que gestiona la llista"
 
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:231
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:236
 msgid "No tasks"
 msgstr "Sense tasques"
 
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:433
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:466
 msgid "Mode of this item"
 msgstr "Mode d'aquest element"
 
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:434
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:467
 msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
 msgstr "El mode d'aquest element, heretat del mode del pare"
 
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:449
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:481
+msgid "Whether the task list is selected"
+msgstr "Si la tasca de tasques està seleccionada"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:482
+msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+msgstr "Si la llista de tasques està seleccionada en mode de selecció"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:495
 msgid "Task list of the item"
 msgstr "La llista de tasques de l'element"
 
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:450
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:496
 msgid "The task list associated with this item"
 msgstr "La llista de tasques associada amb aquest element"
 
@@ -532,17 +545,17 @@ msgstr "S'ha suprimit la tasca <b>%s</b>"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:516
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:785
 #: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150
 #: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:269
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:515
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
 msgid "Manager of this window's application"
 msgstr "Gestor de la finestra d'aquesta aplicació"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:517
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:786
 #: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151
 #: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:270
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:517
 msgid "The manager of the window's application"
 msgstr "El gestor de la finestra d'aquesta aplicació"
 
@@ -598,82 +611,116 @@ msgstr "Tasca de la fila"
 msgid "The task that this row represents"
 msgstr "La tasca que aquesta fila representa"
 
-#: ../src/gtd-window.c:181
+#: ../src/gtd-window.c:140
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Voleu suprimir les llistes de tasques seleccionades?"
+
+#: ../src/gtd-window.c:143
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Un cop suprimides, les llistes de tasques no es poden recuperar."
+
+#: ../src/gtd-window.c:155
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Suprimeix la llista de tasques"
+
+#: ../src/gtd-window.c:398
 msgid "Setting new color for task list"
 msgstr "S'està establint el nou color per la llista de tasques"
 
-#: ../src/gtd-window.c:552
+#: ../src/gtd-window.c:799
+msgid "Mode of this window"
+msgstr "Mode d'aquesta finestra"
+
+#: ../src/gtd-window.c:800
+msgid "The interaction mode of the window"
+msgstr "Mode d'interacció de la finestra"
+
+#: ../src/gtd-window.c:851
 msgid "Loading your task lists…"
 msgstr "S'està carregat la llista de tasques…"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:189
+#: ../src/gtd-window.c:979
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Fes clic a la tasca per seleccionar-la"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:153
 msgid "Whether the storage is enabled"
 msgstr "Si l'emmagatzematge està activat"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:190
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:154
 msgid "Whether the storage is available to be used."
 msgstr "Si l'emmagatzematge està disponible per a ser utilitzat."
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:203
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:167
 msgid "Icon of the storage"
 msgstr "Icona de l'emmagatzematge"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:204
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:168
 msgid "The icon representing the storage location."
 msgstr "La icona representant la ubicació de l'emmagatzematge."
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:217
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:181
 msgid "Identifier of the storage"
 msgstr "Identificador de l'emmagatzematge"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:218
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:182
 msgid "The unique identifier of the storage location."
 msgstr "L'identificador únic de la ubicació de l'emmagatzematge."
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:231
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:195
 msgid "Whether the storage is the default"
 msgstr "Si l'emmagatzematge és per defecte"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:232
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:196
 msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
 msgstr ""
 "Si l'emmagatzematge és la ubicació d'emmagatzematge per defecte a utilitzar."
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:245
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:209
 msgid "Name of the storage"
 msgstr "Nom de l'emmagatzematge"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:246
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:210
 msgid "The user-visible name of the storage location."
 msgstr "Nom visible per l'usuari de la ubicació de l'emmagatzematge."
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:259
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:223
+msgid "Name of the data provider of the storage"
+msgstr "Nom del proveïdor de dades de l'emmagatzematge."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage.c:224
+msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+msgstr "El nom del proveïdor de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:72 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una llista nova de tasques"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:
+msgid "Account of the storage"
+msgstr "Compte de l'emmagatzematge"
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:220
+msgid "The account of the storage location."
+msgstr "Compte de la ubicació de l'emmagatzematge."
+
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:233
 msgid "Parent of the storage"
 msgstr "Pare de l'emmagatzematge"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:260
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:234
 msgid "The parent source identifier of the storage location."
 msgstr "L'identificador font del pare de la ubicació de l'emmagatzematge."
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:273
-msgid "Provider type of the storage"
-msgstr "Proveïdor del tipus d'emmagatzematge"
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:274
-msgid "The provider type of the storage location."
-msgstr "El tipus de proveïdor de la ubicació de l'emmagatzematge."
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:287
-msgid "Provider name of the storage"
-msgstr "Nom del proveïdor de l'emmagatzematge"
-
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:288
-msgid "The name of the provider of the storage location."
-msgstr "El nom del proveïdor de la ubicació de l'emmagatzematge."
+#. Create task list
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En aquest ordinador"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:680
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "S'ha produït un error en crear una llista nova de tasques"
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
 #: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148
 msgid "Storage of the row"
@@ -683,29 +730,29 @@ msgstr "Emmagatzematge de la fila"
 msgid "The storage that this row holds"
 msgstr "L'emmagatzematge que conté aquesta fila"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:529
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
 msgid "Show local storage row"
 msgstr "Mostra la fila de l'emmagatzematge local"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:531
 msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una fila de l'emmagatzematge local en comptes d'una "
 "casella de selecció"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:543
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
 msgid "Show stub rows"
 msgstr "Mostra les files auxiliars"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:545
 msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
 msgstr "Si s'han de mostrar les files auxiliars per comptes no afegits"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:557
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
 msgid "Selects default storage row"
 msgstr "Selecciona fila de l'emmagatzematge per defecte"
 
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
+#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:559
 msgid "Whether should select the default storage row"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar la fila de l'emmagatzematge per defecte"
 
@@ -753,3 +800,9 @@ msgstr "Temps d'espera de la notificació"
 #: ../src/notification/gtd-notification.c:239
 msgid "The time the notification is displayed"
 msgstr "Temps durant el qual es mostra la notificació"
+
+#~ msgid "Provider type of the storage"
+#~ msgstr "Proveïdor del tipus d'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "Provider name of the storage"
+#~ msgstr "Nom del proveïdor de l'emmagatzematge"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]