[gnome-initial-setup] Updated Galician translations



commit 1dde9f5fadeaf81c31ab44e8f20aace3aa34dcb5
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Wed Aug 26 00:30:55 2015 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5ccacff..45f80bf 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,21 +5,20 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-01 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-26 00:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-26 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -51,28 +50,28 @@ msgstr "_Cancelar"
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forzar o modo de usuario existente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuración inicial de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre vostede"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
 
@@ -136,11 +135,11 @@ msgstr "_Nome do administrador"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Contrasinal do administrador"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
 msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 msgstr "Esta información é correcta? Pode cambiala se quere."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Precisamos algunha información para completar a configuración."
@@ -252,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "Pode revisar as súas contas en liña (e engadir outras) despois da "
 "configuración."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Máis…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Escribindo"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Seleccione a súa disposición de teclado ou un método de entrada."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
 msgid "No languages found"
 msgstr "Non se atoparon idiomas"
 
@@ -290,16 +289,20 @@ msgstr "Benvido/a"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvida!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "A rede sen fíos está desactivada"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Buscando redes sen fíos dispoñíbeis"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -321,11 +324,19 @@ msgstr ""
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:131
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Este é un contrasinal débil."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:141
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:262
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -348,89 +359,113 @@ msgstr "O novo contrasinal debe ser distinto ao antigo."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Tente cambiar algunha das letras e números."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Este contrasinal é moi semellante ao seu último contrasinal. Tente cambiar "
+"algunhas letras e números."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Tente cambiar o contrasinal un pouco máis."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Este contrasinal é moi similar ao seu último contrasinal. Ténteo cambiar un "
+"pouco máis."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
-"Un contrasinal que non conteña o seu nome de usuario pode ser máis forte."
+"Este é un contrasinal débil. Un contrasinal sen o seu nome de usuario será "
+"máis forte."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Tente evitar o seu nome no contrasinal."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar o uso do seu nome nel."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Tente evitar algunha das palabras incluídas no contrasinal."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente evitar algunhas palabras incluidas no "
+"contrasinal."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Tente evitar palabras comúns."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar palabras comúns."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Tente evitar reordenar as palabras existentes."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente evitar reordenar palabras existentes."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Tente usar máis números."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente usar máis números."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Tente usar máis letras en maiúsculas."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente usar máis letras en maiúsculas."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Tente usar máis letras en minúsculas."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente máis letras en minúsculas."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Tente usar máis caracteres especiais, como signos de puntuación."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente usar máis caracteres especiais, como "
+"puntuación."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Tente usar unha mistura de letras, números e signos de puntuación."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente usar unha mistura de letras, números e "
+"puntuación."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Tente evitar a repetición dos mesmos caracteres."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar repetir o mesmo caracter."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Tente evitar repetir o mesmo tipo de caracter: debe mesturar letras, números "
-"e signos de puntuación."
+"Este é un contrasinal débil. Tente evitar repetir o mesmo tipo de caracter: "
+"debe misturar letras, números e puntuación."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Tente evitar as secuencias como 1234 ou abcd."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar secuencias como 1234 e abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Tente engadir máis letras, números e símbolos."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+"Este é un contrasinal débil. Tente engadir máis letras, números e símbolos."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -472,7 +507,7 @@ msgid "Strength: High"
 msgstr "Forza: Alta"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
@@ -485,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "envíanse de forma anónima e son limpados de datos persoais."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Política de privacidade"
 
@@ -565,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Cremos que o seu fuso horario é %s. Prema seguinte para continuar ou busque "
 "a súa cidade manualmente para estabelecer o fuso horario."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horario"
@@ -586,9 +621,6 @@ msgstr "Busque pola cidade máis cercana"
 #~ msgid "_Confirm password"
 #~ msgstr "_Confirmar contrasinal"
 
-#~ msgid "Choose a _password"
-#~ msgstr "Escolla un _contrasinal"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "Demasiado curto"
@@ -691,9 +723,6 @@ msgstr "Busque pola cidade máis cercana"
 #~ msgid "No network devices found."
 #~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo de rede."
 
-#~ msgid "Wireless Networks"
-#~ msgstr "Redes sen fíos"
-
 #~ msgid "Thank You"
 #~ msgstr "Grazas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]