[polari] Updated Portuguese translation



commit 40551761b34c0df068cb15112cd9bb59cb8f5a26
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Tue Aug 25 06:02:42 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b746248..d994266 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-09 08:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:01+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:417
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Um cliente de Internet Relay Chat (IRC) para o GNOME"
 
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Entrar em sala de chat"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:348
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -202,23 +202,17 @@ msgstr "Última atividade:"
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:373
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Adeus"
 
-#: ../src/application.js:416
+#: ../src/application.js:451
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "A ligar a %s"
-
 #: ../src/chatView.js:123
-#| msgid "Message"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Novas mensagens"
 
@@ -332,19 +326,27 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:336
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"O Polari desligou-se devido a um erro de rede. Por favor, verifique se o "
+"campo de endereço está correto."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:232 ../src/roomList.js:252
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Editar ligação"
 
-#: ../src/connections.js:337
+#: ../src/connections.js:365
 msgid "New Connection"
 msgstr "Nova ligação"
 
-#: ../src/connections.js:350
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_Plicar"
 
-#: ../src/connections.js:350
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Cr_Iar"
 
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Cr_Iar"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -365,73 +367,73 @@ msgstr ""
 "/HELP [<comando>] - mostra ajuda para <comando> ou uma lista de comandos "
 "disponíveis"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <alcunha> [<canal>] - convida <alcunha> para o <canal> ou para o "
 "atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <canal> - entra em <canal>"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <alcunha> - expulsa <alcunha> do canal atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <acao> - envia <acao> para o canal atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - lista utilizadores no canal atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <diminuitivo> - define a sua alcunha como <diminuitivo>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<canal>] [<motivo>] - sai do <canal>, do atual por predefinição"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <alcunha> - abre uma conversa privada com <alcunha>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<motivo>] - desliga do servidor atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <texto> - envia <texto> para a sala/pessoa atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <topico> - define o tópico para <topico> ou mostra o atual"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Comando desconhecido - tente /HELP para ver uma lista de comandos"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comandos conhecidos:"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilizadores em %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
 msgid "No topic set"
 msgstr "Sem tópico definido"
 
@@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Adicionar ligação"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:264
+#: ../src/mainWindow.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -467,6 +469,35 @@ msgstr "Sair da sala"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Terminar conversa"
 
+#: ../src/roomList.js:186
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro de ligação"
+
+#: ../src/roomList.js:230
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Por favor, verifique os detalhes da sua ligação."
+
+#: ../src/roomList.js:251
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Impossível ligar de forma segura."
+
+#: ../src/roomList.js:259
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Falha na autenticação."
+
+#: ../src/roomList.js:260 ../src/roomList.js:271 ../src/roomList.js:279
+msgid "Try again"
+msgstr "Tente novamente"
+
+#: ../src/roomList.js:270
+msgid "The server is busy."
+msgstr "O servidor está ocupado."
+
+#: ../src/roomList.js:278
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Falha ao ligar por motivo desconhecido."
+
 #: ../src/userList.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
@@ -513,6 +544,9 @@ msgstr[1] "há %d meses atrás"
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "A ligar a %s"
+
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "Posição da janela"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]