[gnome-maps] Updated French translation



commit 27177832f8ab5ac4c0809245233921dd6ac8b0fb
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Aug 24 19:30:12 2015 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9df669f..99efc44 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 23:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 21:29+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <translate filorin fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: French \n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name. */
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:362
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367
 msgid "Maps"
 msgstr "Cartes"
 
@@ -65,93 +65,105 @@ msgstr "Une application cartographique simple"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Cartes;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Taille de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Taille de la fenêtre (hauteur et largeur)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Position de la fenêtre (X et Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenêtre agrandie"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "État d'agrandissement de la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Nombre maximum de résultats de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Nombre maximum de résultats d'une recherche par géocode."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
-msgstr "Nombre de positions récentes à stocker"
+msgstr "Nombre de positions récentes à conserver"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
-msgstr "Nombre de positions récemment visitées à stocker"
+msgstr "Nombre de positions récemment visitées à conserver."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Nombre d'itinéraires récents à conserver"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Nombre d'itinéraires récemment visités à conserver."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Paramètres de confidentialité d'annonce de la localisation sur Facebook"
+msgstr ""
+"Paramètres de confidentialité d'annonce de la localisation sur Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
 msgstr ""
-"Paramètres de confidentialité précédemment utilisés pour les annonces de localisation sur Facebook. Les 
valeurs "
-"possibles sont : EVERYONE (tout le monde), FRIENDS_OF_FRIENDS (amis des amis), ALL_FRIENDS (tous les amis) 
or SELF (soi)."
+"Paramètres de confidentialité précédemment utilisés pour les annonces de "
+"localisation sur Facebook. Les valeurs possibles sont : EVERYONE (tout le "
+"monde), FRIENDS_OF_FRIENDS (amis des amis), ALL_FRIENDS (tous les amis) or "
+"SELF (soi)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Paramètres de confidentialité d'annonce de la localisation Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
 msgstr ""
-"Paramètres de confidentialité précédemment utilisés pour les annonces de localisation Foursquare. Les 
valeurs "
-"possibles sont : public (publiques), followers (personnes qui me suivent) ou private (privé)."
+"Paramètres de confidentialité précédemment utilisés pour les annonces de "
+"localisation Foursquare. Les valeurs possibles sont : public (publiques), "
+"followers (personnes qui me suivent) ou private (privé)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Diffusion sur Facebook des annonces de localisation Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
-"Indique si Foursquare doit diffuser l'annonce de localisation sous forme de publication sur le "
-"compte Facebook associé au compte Foursquare."
+"Indique si Foursquare doit diffuser l'annonce de localisation sous forme de "
+"publication sur le compte Facebook associé au compte Foursquare."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Diffusion sur Twitter des annonces de localisation Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
-"Indique si Foursquare doit diffuser l'annonce de localisation sous forme de publication sur le "
-"compte Twitter associé au compte Foursquare."
+"Indique si Foursquare doit diffuser l'annonce de localisation sous forme de "
+"publication sur le compte Twitter associé au compte Foursquare."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
@@ -214,6 +226,10 @@ msgstr "Privé"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Qu'y a-t-il ici ?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Copier l'emplacement"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Activer les services de localisation pour trouver votre position."
@@ -247,7 +263,8 @@ msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
 msgstr ""
-"Cartes a besoin d'une connexion Internet active et fonctionnelle, mais aucune n'a été trouvée."
+"Cartes a besoin d'une connexion Internet active et fonctionnelle, mais "
+"aucune n'a été trouvée."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -289,7 +306,7 @@ msgstr "Recherche d'itinéraire avec GraphHopper"
 msgid "Show more results"
 msgstr "Montrer plus de résultats"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "Lieu actuel"
 
@@ -299,86 +316,123 @@ msgstr "Lieu actuel"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Précision de la position : %s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Impossible de trouver « %s » sur le service social."
-
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Impossible de trouver un endroit correspondant pour annoncer sa localisation ici."
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"Les informations d'authenfication ont expiré, ouvrez Comptes en ligne pour vous connecter et "
-"activer ce compte"
-
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Une erreur est survenue"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
 msgid "Select a place"
 msgstr "Sélectionner un lieu"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
-"Cartes ne trouve pas de lieu pour signaler sa localisation sur Facebook. Veuillez en sélectionner en un 
dans cette liste."
+"Cartes ne trouve pas de lieu pour signaler sa localisation sur Facebook. "
+"Veuillez en sélectionner en un dans cette liste."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
-"Cartes ne trouve pas de lieu pour signaler sa localisation sur Foursquare. Veuillez en sélectionner en un 
dans cette liste."
+"Cartes ne trouve pas de lieu pour signaler sa localisation sur Foursquare. "
+"Veuillez en sélectionner en un dans cette liste."
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Annoncer sa localisation à %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Écrire un message optionnel pour votre annonce de localisation à %s."
 
-#: ../src/mainWindow.js:310
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Impossible de trouver « %s » sur le service social."
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un endroit correspondant pour annoncer sa localisation "
+"ici."
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Les informations d'authenfication ont expiré, ouvrez Comptes en ligne pour "
+"vous connecter et activer ce compte"
+
+#: ../src/mainWindow.js:315
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Échec à la connexion au service de localisation"
 
-#: ../src/mainWindow.js:315
+#: ../src/mainWindow.js:320
 msgid "Position not found"
 msgstr "Position non trouvée"
 
-#: ../src/mainWindow.js:360
+#: ../src/mainWindow.js:365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ouharzoune Mohammed <karim-ouh hotmail fr>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:363
+#: ../src/mainWindow.js:368
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Une application cartographique pour GNOME"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Code postal : %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Code du pays : %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Population : %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Heures d'ouverture : %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipédia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Accès aux fauteuils roulants : %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Échec à l'analyse de la Geo URI"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #. */
@@ -412,58 +466,29 @@ msgstr "non"
 msgid "designated"
 msgstr "réservé"
 
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Aucun itinéraire trouvé."
 
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Échec de la recherche d'itinéraire."
 
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "C'est parti !"
 
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Code postal : %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Code du pays : %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Population : %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Heures d'ouverture : %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipédia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Accès aux fauteuils roulants : %s"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:229
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Temps estimé : %s"
 
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
 msgid "around the clock"
 msgstr "24h/24"
 
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "du lever au coucher du soleil"
 
@@ -473,7 +498,7 @@ msgstr "du lever au coucher du soleil"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -485,7 +510,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -498,7 +523,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -513,7 +538,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -528,30 +553,30 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
 msgid "every day"
 msgstr "tous les jours"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #. */
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
 msgid "public holidays"
 msgstr "congés"
 
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
 msgid "school holidays"
 msgstr "congés scolaires"
 
@@ -563,13 +588,13 @@ msgstr "congés scolaires"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
 msgid "not open"
 msgstr "fermé"
 
@@ -580,57 +605,57 @@ msgstr "fermé"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "Exacte"
 
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f miles"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f pieds"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]