[sound-juicer] Updated Slovak translation



commit dd64130d1fbe8ccdd813a9d441831112202d3a2e
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Aug 24 16:19:57 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 280 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 79e66da..de6255f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,30 +4,37 @@
 # Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>, 2005.
 # Tomáš Virgl <tomas virgl net>, 2010.
 # Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>, 2012, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 18:19+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
 msgid "The CD to extract from"
 msgstr "CD, z ktorého sa má extrahovať"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
-msgid "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no symlinks like e.g. /dev/cdrom. 
An empty key implicates that the system's default CD-ROM drive will be used."
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
 msgstr ""
-"Poznámka: Sound Juicer momentálne pracuje so skutočnými názvami zariadení a nie so symbolickými odkazmi ako 
napr. /dev/cdrom. Prázdny kľúč značí, že bude použitá systémom predvolená "
-"jednotka CD-ROM."
+"Poznámka: Sound Juicer momentálne pracuje so skutočnými názvami zariadení a "
+"nie so symbolickými odkazmi ako napr. /dev/cdrom. Prázdny kľúč značí, že "
+"bude použitá systémom predvolená jednotka CD-ROM."
 
 # short description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
@@ -52,16 +59,28 @@ msgstr "Štruktúra adresárov pre extrahované súbory"
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist 
(lowercase); %as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable "
-"lowercase); %ac - album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - 
album composer (sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - "
-"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track artist (sortable); 
%tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track composer; %tC - track "
-"composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); %tP - track composer (sortable lowercase)."
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
 msgstr ""
-"Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými písmenami) %aa -- umelec albumu %aA 
-- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec albumu (zoraditeľné) %aS -- "
-"umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu (malými 
písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, "
-"malymi písmenami)%tn -- %ay -- rok vydania albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy (malými písmenami) 
%ta -- umelec stopy %tA -- umelec stopy (malými písmenami) %ts -- umelec stopy "
-"(zoraditeľné) %tS -- umelec stopy (zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ 
stopy (malými písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ "
-"stopy (zoraditeľné, malými písmenami)"
+"Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
+"písmenami) %aa -- interpret albumu %aA -- interpret albumu (malými "
+"písmenami) %as -- interpret albumu (zoraditeľné) %aS -- interpret albumu "
+"(zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ "
+"albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- "
+"skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi písmenami)%tn -- %ay -- rok vydania "
+"albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy (malými písmenami) %ta -- "
+"interpret stopy %tA -- interpret stopy (malými písmenami) %ts -- interpret "
+"stopy (zoraditeľné) %tS -- interpret stopy (zoraditeľné, malými písmenami) "
+"%tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými písmenami) %tp -- "
+"skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, malými "
+"písmenami)"
 
 # short description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
@@ -72,18 +91,33 @@ msgstr "Vzor názvu súborov"
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - 
album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); %aS - "
-"album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album 
composer (sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
-"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - track title (lowercase); %ta - 
track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track artist (sortable); %tS - "
-"track artist (sortable lowercase); %tc - track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track 
composer (sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
-"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)."
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
 msgstr ""
-"Nezadávajte príponu súborov. Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými 
písmenami) %aa -- umelec albumu %aA -- umelec albumu (malými písmenami) %as -- umelec "
-"albumu (zoraditeľné) %aS -- umelec albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- 
skladateľ albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- "
-"skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi písmenami) %tn -- číslo stopy (napr. 8) %tN -- číslo stopy, doplnené 
nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy (malými písmenami) %ta -- "
-"autor stopy %tA -- autor stopy (malými písmenami) %ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy 
(zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými "
-"písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, malými písmenami %dn 
-- číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- "
-"zhustené číslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
+"Nezadávajte príponu súborov. Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT "
+"-- názov albumu (malými písmenami) %aa -- interpret albumu %aA -- interpret "
+"albumu (malými písmenami) %as -- interpret albumu (zoraditeľné) %aS -- "
+"interpret albumu (zoraditeľné, malými písmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC "
+"-- skladateľ albumu (malými písmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) "
+"%aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi písmenami) %tn -- číslo stopy "
+"(napr. 8) %tN -- číslo stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy "
+"%tT -- názov stopy (malými písmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy "
+"(malými písmenami) %ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy "
+"(zoraditeľné, malými písmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ "
+"stopy (malými písmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- "
+"skladateľ stopy (zoraditeľné, malými písmenami %dn -- číslo disku a stopy, "
+"doplnené nulami (napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- zhustené číslo disku a "
+"stopy, doplnené nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
 
 # short description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
@@ -93,7 +127,9 @@ msgstr "Režim knižnice paranoia, ktorý sa má používať"
 # long description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
-msgstr "Režim knižnice paranoia: disable(zakázať); fragment; overlap(prekryv); scratch(poškrabané); 
repair(opraviť)."
+msgstr ""
+"Režim knižnice paranoia: disable(zakázať); fragment; overlap(prekryv); "
+"scratch(poškrabané); repair(opraviť)."
 
 # short description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
@@ -102,8 +138,12 @@ msgstr "Určuje, či sa majú odstrániť špeciálne znaky z názvov súborov."
 
 # long description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the 
output filename."
-msgstr "Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné lomky odstránené z názvu 
výstupného súboru."
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné "
+"lomky odstránené z názvu výstupného súboru."
 
 # short description
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
@@ -123,7 +163,9 @@ msgstr "Hlasitosť zvuku"
 # PM: rozmýšľam či nezvoliť slovenský názov niečo ako Pasírovač zvuku alebo niečo v tom štýle; ak súhlasíš 
zmeň všade
 # JK: Nezdá sa mi to rozumné, pretože ak sa v programe vyskytne problém a používateľ sa pokúsi vyhľadať 
nejaké informácie tak po zadaní preloženého názvu sa mu zobrazia nerelevantné výsledky.
 # desktop entry name
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 ../src/sj-main.c:131 
../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2459
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2503
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -146,35 +188,45 @@ msgstr "Kopíruje hudbu z vašich CD"
 msgid "Ripper;"
 msgstr "Ripovanie;Ripovať;Ripovací nástroj;"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
 msgstr "Nástroj na ripovanie CD s čistým rozhraním a jednoduchými nastaveniami"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract the audio from audio compact 
discs and convert them into audio files that your computer can understand and "
-"play. Sound Juicer can also play the audio tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD 
before ripping it."
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
 msgstr ""
-"Sound Juicer je jednoducý a čistý nástroj na ripovanie CD. Umožňuje vám extrahovať zvuk z audio kompaktných 
diskov a skonvertovať ho do audio súborov, ktoré váš počítač dokáže prehrať. "
-"Sound Juicer tiež prehrá audio stopy priamo z CD, čím vám umožní vypočuť si ukážku CD pred ripovaním."
+"Sound Juicer je jednoducý a čistý nástroj na ripovanie CD. Umožňuje vám "
+"extrahovať zvuk z audio kompaktných diskov a skonvertovať ho do audio "
+"súborov, ktoré váš počítač dokáže prehrať. Sound Juicer tiež prehrá audio "
+"stopy priamo z CD, čím vám umožní vypočuť si ukážku CD pred ripovaním."
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user intervention. When you start Sound 
Juicer, it will examine the CD in the drive and try to locate information about "
-"the audio tracks using the freely-available MusicBrainz service."
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
 msgstr ""
-"Sound Juicer je navrhnutý tak, aby sa dal ľahko používať, s minimálnym zásahom používateľa. Keď spustíte 
Sound Juicer, overí CD v jednotke a skúsi vyhľadať informácie o audio stopách "
-"použitím voľne dostupnej služby MusicBrainz."
+"Sound Juicer je navrhnutý tak, aby sa dal ľahko používať, s minimálnym "
+"zásahom používateľa. Keď spustíte Sound Juicer, overí CD v jednotke a skúsi "
+"vyhľadať informácie o audio stopách použitím voľne dostupnej služby "
+"MusicBrainz."
 
 # PM: toto sa mi nevidí; skor to zašle údaje o albume do MusicBrainz kvôli získaniu názvu albumu a pesniciek
 # button
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Odoslať album"
+#| msgid "S_ubmit Album"
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "_Upraviť album"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Databázu služby MusicBrainz môžete zlepšiť pridaním tohoto albumu."
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "_Znovu načítať album"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
@@ -217,12 +269,14 @@ msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
 # button
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2194 ../src/sj-play.c:121 ../src/sj-play.c:259 
../src/sj-play.c:622
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2238 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Prehrať"
 
 # GtkStockItem
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233 ../src/sj-main.c:2218
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2262
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtrahovať"
 
@@ -239,11 +293,15 @@ msgstr "Najdených viacero albumov"
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511
 # GtkLabel label
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr "Toto CD by mohlo byť jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosím, ktorý z nasledujúcich albumov 
to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Toto CD by mohlo byť jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosím, ktorý z "
+"nasledujúcich albumov to je a stlačte <i>Pokračovať</i>."
 
 # Gtkbutton label
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Pokračovať"
 
@@ -346,10 +404,9 @@ msgstr "Kopírovať"
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunúť"
 
-# menu item
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "Odoslať názvy stôp"
+msgid "Open MusicBrainz"
+msgstr "Otvoriť službu MusicBrainz"
 
 # menu item
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
@@ -421,8 +478,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu pozíciu stopy"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej konzole."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr ""
+"Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej "
+"konzole."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
@@ -437,52 +497,56 @@ msgstr "Nenašiel sa zásuvný modul potrebný na prístup k súborom"
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:222
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nedá sa čítať CD: %s"
 
 # PM: skôr vyskúšané
 # JK: Zariadeniami sa myslia CD-romky a hľadá sa v nich audio obsah, sloveso vyskúšať sa mi tam nehodí.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Zariadenia zatiaľ neboli preskúmané"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Zariadenie „%s” neobsahuje žiadne médium"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie „%s”. Preverte prístupové práva k zariadeniu."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie „%s”. Preverte prístupové práva k "
+"zariadeniu."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
 msgstr "Československo"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
 msgstr "Východné Nemecko"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
 msgstr "Európa"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
 msgid "Soviet Union"
 msgstr "Sovietsky zväz"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
 msgid "Worldwide"
 msgstr "Celosvetovo"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
 msgid "Yugoslavia"
 msgstr "Juhoslávia"
 
@@ -491,13 +555,15 @@ msgstr "Juhoslávia"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nedá sa získať prístup k CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-main.c:338
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:363
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Neznámy názov"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151 ../src/egg-play-preview.c:474 
../src/sj-extracting.c:980
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Neznámy umelec"
+msgstr "Neznámy interpret"
 
 # PM: nebude lepšie "%d. stopa"?
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
@@ -513,7 +579,7 @@ msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD: %s"
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
 #. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
 #. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:486
 #, c-format
 msgid "arr. %s"
 msgstr "aran. %s"
@@ -521,35 +587,35 @@ msgstr "aran. %s"
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
 #. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
 #. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:490
 #, c-format
 msgid "%s arr. %s"
 msgstr "%s aran. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:493
 #, c-format
 msgid "orch. %s"
 msgstr "orch. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:496
 #, c-format
 msgid "%s orch. %s"
 msgstr "%s orch. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:503
 #, c-format
 msgid "trans. %s"
 msgstr "trans. %s"
 
 #. Tranlators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:506
 #, c-format
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s trans. %s"
@@ -565,7 +631,7 @@ msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "URI zvukového súboru"
 
 # property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2291
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2335
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
@@ -578,14 +644,14 @@ msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Názov aktuálnej skladby."
 
 # property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2336
 msgid "Artist"
-msgstr "Umelec"
+msgstr "Interpret"
 
 # property blurb
 #: ../src/egg-play-preview.c:192
 msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Umelec aktuálnej skladby."
+msgstr "Interpret aktuálnej skladby."
 
 # property nick
 #: ../src/egg-play-preview.c:201
@@ -608,7 +674,7 @@ msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Pozícia aktuálnej skladby v sekundách."
 
 # property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2299
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2343
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
@@ -623,27 +689,39 @@ msgstr "Neznámy album"
 
 #: ../src/sj-about.c:51
 msgid ""
-"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení licencie GNU 
General Public License (Všeobecnej verejnej licencie GNU), vydávanej nadáciou Free "
-"Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek 
neskoršej verzie."
+"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+"podľa ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej verejnej "
+"licencie GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa "
+"2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
+"neskoršej verzie."
 
 #: ../src/sj-about.c:55
 msgid ""
-"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
-"GNU General Public License for more details."
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani 
odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
-"hľadajte v licencii GNU General Public License."
+"Sound Juicer je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
+"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
+"License."
 
 #: ../src/sj-about.c:59
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s programom Sound Juicer. Ak sa tak 
nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s "
+"programom Sound Juicer. Ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
 
 #: ../src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -725,13 +803,14 @@ msgstr "Extrahovanie CD dokončené"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384 ../src/sj-main.c:423 
../src/sj-main.c:1132 ../src/sj-main.c:1240 ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
+#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1385
 msgid "Reason"
 msgstr "Dôvod"
 
 # button
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2225
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2269
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
@@ -755,7 +834,7 @@ msgstr "Ambient"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická"
 
@@ -819,78 +898,94 @@ msgstr "Hovorené slovo"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Chyba počas ukladania vlastného žánru: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:176
+#: ../src/sj-main.c:178
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť program Sound Juicer"
 
 # PM: znie to neprirodzene, Viac informácii záskate v dokumentácii - alebo niečo v tom štýle
-#: ../src/sj-main.c:179
+#: ../src/sj-main.c:181
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Viac informácií získate v dokumentácií."
 
-#: ../src/sj-main.c:213
+#: ../src/sj-main.c:238
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skončiť alebo pokračovať v extrahovaní?"
 
 # menu item
-#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1467
+#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1509
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2172 ../src/sj-main.c:2248
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2216 ../src/sj-main.c:2292
 msgid "Select None"
 msgstr "Zrušiť výber"
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2242
+#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2286
 msgid "Select All"
 msgstr "Označiť všetko"
 
 # JK: neznámy čas prehrávania albumu
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
+#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámy)"
 
-#: ../src/sj-main.c:339
-msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
-msgstr "Tento album sa nenachádza v databáze MusicBrainz."
+#: ../src/sj-main.c:364
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Tento album sa nenachádza v databáze služby MusicBrainz. Kliknutím na "
+"„Upraviť album“ otvoríte váš prehliadač a album upravíte v službe "
+"MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:341
+#: ../src/sj-main.c:366
 #, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s od %s na MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť album %s od interpreta %s v službe MusicBrainz. "
+"Kliknutím na „Upraviť album“ otvoríte váš prehliadač a album upravíte v "
+"službe MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:382
+#: ../src/sj-main.c:402
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
+msgstr ""
+"Kliknutím na „Znovu načítať“ načítate podrobnosti o upravovanom albume zo "
+"služby MusicBrainz"
+
+#: ../src/sj-main.c:424
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:383
+#: ../src/sj-main.c:425
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo otvoriť URL pre odosielanie"
 
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: ../src/sj-main.c:463
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu disku"
 
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: ../src/sj-main.c:464
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku"
 
 # composer_genres
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:514
 msgid "Lieder"
 msgstr "Vokálna"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:514
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:514
 msgid "Chamber"
 msgstr "Komorná"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:514
 msgid "Musical"
 msgstr "Muzikál"
 
@@ -898,7 +993,7 @@ msgstr "Muzikál"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:848
+#: ../src/sj-main.c:890
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
@@ -906,7 +1001,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:856
+#: ../src/sj-main.c:898
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
@@ -914,7 +1009,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:862
+#: ../src/sj-main.c:904
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
@@ -922,7 +1017,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:868
+#: ../src/sj-main.c:910
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Vydané v krajine %s"
@@ -930,7 +1025,7 @@ msgstr "Vydané v krajine %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:875
+#: ../src/sj-main.c:917
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
@@ -938,7 +1033,7 @@ msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:882
+#: ../src/sj-main.c:924
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Vydané v roku %d"
@@ -946,69 +1041,71 @@ msgstr "Vydané v roku %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:889
+#: ../src/sj-main.c:931
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Vydalo %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:891
+#: ../src/sj-main.c:933
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Neznámy vydavateľ, rok a miesto vydania"
 
 # property nick
-#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:973
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumy"
 
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:1007
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disk %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1130 ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1340
+#: ../src/sj-main.c:1195 ../src/sj-main.c:1383
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:1196
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo prečítať zoznam stôp z tohoto CD."
 
-#: ../src/sj-main.c:1302
+#: ../src/sj-main.c:1345
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiť zariadenie CD-ROM „%s”"
 
-#: ../src/sj-main.c:1309
+#: ../src/sj-main.c:1352
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Démon HAL možno nebeží."
 
-#: ../src/sj-main.c:1333
+#: ../src/sj-main.c:1376
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1432
+#: ../src/sj-main.c:1474
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1433
+#: ../src/sj-main.c:1475
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
+msgstr ""
+"Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsť žiadnu mechaniku CD na čítanie."
 
-#: ../src/sj-main.c:1466
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+#: ../src/sj-main.c:1508
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vašej inštalácii k dispozícii."
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:1468
+#: ../src/sj-main.c:1510
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Zmeniť profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1856
+#: ../src/sj-main.c:1899
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Neznámy widget pri volaní on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1956 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:1999 ../src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1017,50 +1114,50 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre program Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2015
+#: ../src/sj-main.c:2058
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Získava sa zoznam stôp…Prosím, čakajte."
 
 # button
-#: ../src/sj-main.c:2201 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2245 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastaviť"
 
 # treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2279
+#: ../src/sj-main.c:2323
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
 # treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2293
+#: ../src/sj-main.c:2337
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladateľ"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2447
+#: ../src/sj-main.c:2491
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Začne extrahovanie ihneď"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2448
+#: ../src/sj-main.c:2492
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Začne prehrávanie ihneď"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: ../src/sj-main.c:2493
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Určuje mechaniku CD, z ktorej sa má čítať"
 
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: ../src/sj-main.c:2493
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZARIADENIE"
 
 # cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2450
+#: ../src/sj-main.c:2494
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má čítať"
 
-#: ../src/sj-main.c:2462
+#: ../src/sj-main.c:2506
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
 
@@ -1088,19 +1185,19 @@ msgstr "Posun na %s"
 # path paterns
 #: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Umelec albumu, názov albumu"
+msgstr "Interpret albumu, názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný), názov albumu"
+msgstr "Interpret albumu (zoraditeľný), názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Umelec stopy, názov albumu"
+msgstr "Interpret stopy, názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Umelec stopy (zoraditeľný), názov albumu"
+msgstr "Interpret stopy (zoraditeľný), názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
@@ -1108,19 +1205,19 @@ msgstr "Názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Umelec albumu"
+msgstr "Interpret albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
-msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný)"
+msgstr "Interpret albumu (zoraditeľný)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Umelec albumu - názov albumu"
+msgstr "Interpret albumu - názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
-msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - názov albumu"
+msgstr "Interpret albumu (zoraditeľný) - názov albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Composer, Album Title"
@@ -1156,38 +1253,52 @@ msgstr "Názov stopy"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Umelec albumu - Názov stopy"
+msgstr "Interpret albumu - Názov stopy"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Umelec albumu (zoraditeľný) - Názov stopy"
+msgstr "Interpret albumu (zoraditeľný) - Názov stopy"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Číslo. Umelec albumu - Názov stopy"
+msgstr "Číslo. Interpret albumu - Názov stopy"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
 #: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Číslo-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
+msgstr "Číslo-Interpret stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
 
 #. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
 #: ../src/sj-prefs.c:77
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy"
+msgstr "Skladateľ stopy - Interpret stopy - Názov stopy"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:78
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Umelec stopy (zoraditeľný) - Názov stopy"
+msgstr ""
+"Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Interpret stopy (zoraditeľný) - Názov stopy"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:79
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Číslo. Skladateľ stopy - Umelec stopy - Názov stopy"
+msgstr "Číslo. Skladateľ stopy - Interpret stopy - Názov stopy"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:80
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Umelec stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
+msgstr "Číslo-Skladateľ stopy-Interpret stopy-Názov stopy (malými písmenami)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:250
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Príklad cesty:"
+
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr "Databázu služby MusicBrainz môžete zlepšiť pridaním tohoto albumu."
+
+# menu item
+#~ msgid "Submit Track Names"
+#~ msgstr "Odoslať názvy stôp"
+
+#~ msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+#~ msgstr "Tento album sa nenachádza v databáze MusicBrainz."
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s od %s na MusicBrainz."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]