[gnome-maps] Updated Galician translations



commit 96c7672eff6c9759c9800f3791844ff427428fb3
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Aug 24 10:44:52 2015 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  237 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b27221e..35fff22 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 22:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -63,51 +62,59 @@ msgstr "Un aplicativo sinxelo de mapas"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapas;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Posición da xanela (X e Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Estado de maximizado de xanela"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Número máximo de resultados de busca"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Número de máximo de resultados de busca para as buscas xeolocalizada."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Número de lugares recentes a almacenar"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Número de rutas recentes a almacenar"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -115,11 +122,11 @@ msgstr ""
 "Última configuración de privacidade do rexistro de Facebook. Os valores "
 "posíbeis son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ou SELF."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -127,11 +134,11 @@ msgstr ""
 "Última configuración de privacidade do rexistro de Foursquare. Os valores "
 "posíbeis son: public, followers ou private."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Difusión en Facebook do rexistro de Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -139,11 +146,11 @@ msgstr ""
 "Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un mensaxe novo na conta "
 "de Facebook asociada coa de Foursquare."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Difusión en Twitter do rexistro de Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -212,6 +219,10 @@ msgstr "Privado"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Que hai aquí?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Copiar localización"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Active os servizos de localización para buscar a súa localización"
@@ -288,7 +299,7 @@ msgstr "Búsqueda de ruta por GraphHopper"
 msgid "Show more results"
 msgstr "Mostrar máis resultados"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "Localización actual"
 
@@ -298,42 +309,19 @@ msgstr "Localización actual"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Precisión: %s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Non se pode atopar «%s» no servizo social"
-
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-"Non é posíbel atopar un lugar axeitado para rexistrarse nesta localización"
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"As súas credenciais expiraron, abra as «Contas en liña» para iniciar sesión "
-"e activar esta conta"
-
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Produciuse un erro"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
 msgstr "Seleccione unha conta"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
 msgid "Select a place"
 msgstr "Seleccione un lugar"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
@@ -341,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "Mapas non pode atopar un lugar onde rexistrarse con Facebook. Por favor "
 "seleccione un desde a lista."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -351,18 +339,41 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Rexistrarse en %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Escriba unha mensaxe opcional para rexistrarse en %s."
 
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Produciuse un erro"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Non se pode atopar «%s» no servizo social"
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar un lugar axeitado para rexistrarse nesta localización"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"As súas credenciais expiraron, abra as «Contas en liña» para iniciar sesión "
+"e activar esta conta"
+
 #: ../src/mainWindow.js:315
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo de localización"
@@ -379,6 +390,39 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Un aplicativo de mapas para GNOME"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Código postal: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Código de país: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Poboación: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Horario de apertura: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Acceso con cadeira de rodas: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o URI Geo"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
@@ -412,58 +456,29 @@ msgstr "non"
 msgid "designated"
 msgstr "designado"
 
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Non se atopou a ruta."
 
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Produciuse un fallo na solicitude de ruta."
 
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "Comezar!"
 
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Código postal: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Código de país: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Poboación: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Horario de apertura: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Acceso con cadeira de rodas: %s"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:229
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo estimado: %s"
 
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
 msgid "around the clock"
 msgstr "todo o día"
 
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "desde o amencer até a posta de sol"
 
@@ -473,7 +488,7 @@ msgstr "desde o amencer até a posta de sol"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #.
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -485,7 +500,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #.
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -498,7 +513,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -528,30 +543,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
 msgid "every day"
 msgstr "cada día"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
 msgid "public holidays"
 msgstr "vacacións públicas"
 
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
 msgid "school holidays"
 msgstr "vacacións de escola"
 
@@ -563,13 +578,13 @@ msgstr "vacacións de escola"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
 msgid "not open"
 msgstr "non aberto"
 
@@ -580,57 +595,57 @@ msgstr "non aberto"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "Exacta"
 
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]