[gnome-desktop] Updated Spanish Translation



commit aa5ab7637e9cfee4b04f1a44b4be12f188a4ab76
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 18 14:13:18 2015 +0200

    Updated Spanish Translation

 desktop-docs/fdl/es/es.po |  237 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/es/es.po b/desktop-docs/fdl/es/es.po
index 07d6839..cb22218 100644
--- a/desktop-docs/fdl/es/es.po
+++ b/desktop-docs/fdl/es/es.po
@@ -1,54 +1,61 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-fdl.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:18
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Versión 1.1 Marzo 2000"
 
-#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:22
 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:26
 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:31
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
 
-#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>"
 
-#: C/index.docbook:43(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:43
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. \n"
@@ -63,7 +70,8 @@ msgstr ""
 "             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
 "\t    <country>USA</country>"
 
-#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42
 msgid ""
 "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
 "of this license document, but changing it is not allowed."
@@ -71,7 +79,9 @@ msgstr ""
 "<_:address-1/>. Se permite la copia y distribución de copias literales de "
 "este documento, pero no se permite su modificación."
 
-#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -88,11 +98,13 @@ msgstr ""
 "reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las "
 "modificaciones realizadas por otros."
 
-#: C/index.docbook:66(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:66
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "PREÁMBULO"
 
-#: C/index.docbook:78(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:78
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -104,7 +116,8 @@ msgstr ""
 "sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia "
 "tipo copyleft diseñada para el software libre."
 
-#: C/index.docbook:85(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:85
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -122,11 +135,13 @@ msgstr ""
 "como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
 "cuyo fin sea instructivo o de referencia."
 
-#: C/index.docbook:97(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:97
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "APLICACIÓN y DEFINICIONES"
 
-#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -140,7 +155,8 @@ msgstr ""
 "refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un "
 "licenciatario,y será referido como <quote>Usted</quote>."
 
-#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -150,7 +166,8 @@ msgstr ""
 "trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia "
 "literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
 
-#: C/index.docbook:114(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -175,7 +192,8 @@ msgstr ""
 "relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política "
 "acerca de ellos."
 
-#: C/index.docbook:129(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -187,7 +205,8 @@ msgstr ""
 "Secciones Invariantes en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Documento</link> se publica bajo esta Licencia."
 
-#: C/index.docbook:138(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:138
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -199,7 +218,8 @@ msgstr ""
 "en la nota que indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> "
 "se publica bajo esta Licencia."
 
-#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -227,7 +247,8 @@ msgstr ""
 "es Transparente. Una copia que no es <quote>Transparente</quote> se denomina "
 "<quote>Opaca</quote>."
 
-#: C/index.docbook:163(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -248,7 +269,8 @@ msgstr ""
 "ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos "
 "procesadores de textos sólo como salida."
 
-#: C/index.docbook:176(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -265,11 +287,13 @@ msgstr ""
 "prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del "
 "texto."
 
-#: C/index.docbook:188(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "COPIA LITERAL"
 
-#: C/index.docbook:189(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -293,7 +317,8 @@ msgstr ""
 "número suficientemente grande de copias también deberá seguir las "
 "condiciones de la <link linkend=\"fdl-section3\">sección 3</link>."
 
-#: C/index.docbook:204(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -301,11 +326,13 @@ msgstr ""
 " Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
 "establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
 
-#: C/index.docbook:211(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:211
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "COPIADO EN CANTIDAD"
 
-#: C/index.docbook:212(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -334,7 +361,8 @@ msgstr ""
 "estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los "
 "aspectos."
 
-#: C/index.docbook:230(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:230
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -344,7 +372,8 @@ msgstr ""
 "ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
 "colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes."
 
-#: C/index.docbook:237(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -374,7 +403,8 @@ msgstr ""
 "distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a "
 "través de sus agentes o distribuidores)."
 
-#: C/index.docbook:257(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -386,11 +416,13 @@ msgstr ""
 "redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le "
 "proporcionen una versión actualizada del Documento."
 
-#: C/index.docbook:266(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MODIFICACIONES"
 
-#: C/index.docbook:267(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -410,7 +442,8 @@ msgstr ""
 "modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la "
 "misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:"
 
-#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -426,7 +459,8 @@ msgstr ""
 "usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando "
 "quien las publicó originalmente otorgue permiso."
 
-#: C/index.docbook:295(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -442,7 +476,8 @@ msgstr ""
 "linkend=\"fdl-document\">Documento</link> (todos sus autores principales, si "
 "hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito."
 
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -452,7 +487,8 @@ msgstr ""
 "el nombre del editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versión "
 "Modificada</link>"
 
-#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -460,7 +496,8 @@ msgstr ""
 "Conservar todas las notas de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Documento</link>."
 
-#: C/index.docbook:323(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -468,7 +505,8 @@ msgstr ""
 "Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
 "otras notas de copyright."
 
-#: C/index.docbook:330(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -480,7 +518,8 @@ msgstr ""
 "\">Versión Modificada</link> bajo los términos de esta Licencia, de la forma "
 "mostrada en el Adenda de más abajo."
 
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -493,11 +532,13 @@ msgstr ""
 "requeridos en el aviso de Licencia del <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Documento</link> original."
 
-#: C/index.docbook:350(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:350
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."
 
-#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -518,7 +559,8 @@ msgstr ""
 "su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, "
 "como se estableció en la sentencia anterior."
 
-#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -538,7 +580,8 @@ msgstr ""
 "por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor "
 "original de dicha versión da permiso."
 
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -550,7 +593,8 @@ msgstr ""
 "en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
 "incluidas por cada contribuyente."
 
-#: C/index.docbook:397(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -562,7 +606,8 @@ msgstr ""
 "texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran "
 "parte de los títulos de la sección."
 
-#: C/index.docbook:407(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -572,7 +617,8 @@ msgstr ""
 "secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Versiones Modificadas</link>."
 
-#: C/index.docbook:416(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -582,7 +628,8 @@ msgstr ""
 "quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\">Sección Invariante</link>."
 
-#: C/index.docbook:425(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -601,7 +648,8 @@ msgstr ""
 "licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de "
 "cualquier otro título de sección."
 
-#: C/index.docbook:437(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -615,7 +663,8 @@ msgstr ""
 "de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como "
 "definición oficial de un estándar."
 
-#: C/index.docbook:446(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -641,7 +690,8 @@ msgstr ""
 "representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, "
 "con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior."
 
-#: C/index.docbook:463(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:463
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -653,11 +703,13 @@ msgstr ""
 "publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Versión Modificada</link>."
 
-#: C/index.docbook:473(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:473
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS"
 
-#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:474
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -675,7 +727,8 @@ msgstr ""
 "documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones "
 "Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia."
 
-#: C/index.docbook:485(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:485
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -696,7 +749,8 @@ msgstr ""
 "los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de "
 "licencia del trabajo combinado."
 
-#: C/index.docbook:498(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:498
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -712,11 +766,13 @@ msgstr ""
 "<quote>Dedicatorias</quote>. Debe eliminar todas las secciones tituladas "
 "<quote>Aprobaciones</quote>."
 
-#: C/index.docbook:509(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:509
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
 
-#: C/index.docbook:510(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -732,23 +788,31 @@ msgstr ""
 "reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los "
 "documentos en cualquiera de los demás aspectos."
 
-#: C/index.docbook:520(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:520
+#| msgid ""
+#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute "
+#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this "
+#| "License into the extracted document, and follow this License in all other "
+#| "respects regarding verbatim copying of that document."
 msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
-" Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
+"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
 "individualmente bajo esta Licencia, siempre que inserte una copia de esta "
 "Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás "
 "aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
 
-#: C/index.docbook:530(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:530
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
 
-#: C/index.docbook:531(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:531
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -781,11 +845,13 @@ msgstr ""
 "cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso "
 "contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
 
-#: C/index.docbook:554(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "TRADUCCIÓN"
 
-#: C/index.docbook:555(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:555
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -811,11 +877,13 @@ msgstr ""
 "desacuerdo entre la traducción y la versión original en inglés de esta "
 "Licencia, la versión original en Inglés prevalecerá."
 
-#: C/index.docbook:573(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "TERMINACIÓN"
 
-#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -834,11 +902,13 @@ msgstr ""
 "Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total "
 "conformidad con ella."
 
-#: C/index.docbook:587(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:587
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
 
-#: C/index.docbook:588(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:588
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -855,7 +925,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/";
 "copyleft/</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -876,11 +947,13 @@ msgstr ""
 "cualquier versión que haya sido publicada (no como borrador) por la Free "
 "Software Foundation."
 
-#: C/index.docbook:614(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:614
 msgid "Addendum"
 msgstr "Adenda"
 
-#: C/index.docbook:615(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:615
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -890,11 +963,13 @@ msgstr ""
 "copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y "
 "notificación de licencia justo después de la página de título:"
 
-#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright © AÑO SU NOMBRE."
 
-#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -915,7 +990,8 @@ msgstr ""
 "licencia está incluida en la sección titulada <quote>GNU Free Documentation "
 "License</quote>."
 
-#: C/index.docbook:640(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:640
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -931,7 +1007,8 @@ msgstr ""
 "quote>; de la misma manera para <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
 "Cubierta Trasera</link>."
 
-#: C/index.docbook:650(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:650
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]