[california] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [california] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 15 Aug 2015 08:44:04 +0000 (UTC)
commit ef93d240662cc4b9cf8d8187cf712361d4ddc774
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Aug 15 08:43:59 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1780 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 1646 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 604d198..d87d7d6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,242 +2,1754 @@
# Copyright (C) 2014 california's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the california package.
# Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: california master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 09:01+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-15 09:21+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../src/application/california-application.vala:18
-msgid "California"
-msgstr "Califórnia"
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME 3 calendar"
+msgstr "Calendário GNOME 3"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"California is a new calendar application for GNOME 3 designed to let you "
+"work with your calendars quickly and easily. It provides month and week "
+"views of your schedule and easy ways to add and update events, including a "
+"Quick Add feature which allows you to type the event details and have them "
+"added to your calendar without filling out a form."
+msgstr ""
+"O California é uma nova aplicação de calendário para o GNOME 3 desenhada "
+"para lhe permitir trabalhar com os seus calendários de forma fácil e rápida. "
+"Fornece vistas mensais e semanais da sua agenda e formas fáceis de atualizar "
+"e adicionar eventos, incluindo uma funcionalidade Adição rápida que lhe "
+"permite inserir detalhes do evento e adicioná-los ao calendário sem ter de "
+"preencher um formulário."
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"California is currently in beta development and has a limited but growing "
+"set of features:"
+msgstr ""
+"O California está em desenvolvimento Beta e tem um conjunto limitado, mas em "
+"crescimento, de funcionalidades:"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Modern, clean interface"
+msgstr "Ambiente moderno e limpo"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Month and week view of your schedule"
+msgstr "Vistas mensal e semanal da sua agenda"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Quick setup (if any is required at all)"
+msgstr "Configuração rápida (se for necessária alguma)"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Integrates with Evolution Data Server"
+msgstr "Integração com o Evolution Data Server"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
+msgstr "Adição rápida de eventos com um processador de idioma"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
+msgstr "Trabalha com os servidores Google, WebCal e CalDAV"
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:1
#: ../src/application/california-application.vala:19
-msgid "Desktop Calendar"
-msgstr "Agenda de Área de Trabalho"
+msgid "California"
+msgstr "California"
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:2
#: ../src/application/california-application.vala:20
-msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2014 Yorba Foundation"
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "GNOME 3 Calendar"
+msgstr "Calendário GNOME 3"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:3
+msgid "Event;Events;Schedule;"
+msgstr "Evento;Eventos;Agenda;"
+
+#: ../src/activator/activator.vala:36
+msgid "Web calendar (.ics or webcal:)"
+msgstr "Calendário web (.ics ou webcal:)"
+
+#: ../src/activator/activator.vala:37
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Calendário Google"
+
+#: ../src/activator/activator.vala:38
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:100
+#, c-format
+msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
+msgstr "Impossível subscrever calendário em %s: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
+#: ../src/rc/activator-google-authenticating-pane.ui.h:3
+msgid "Authenticating…"
+msgstr "A autenticar…"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
+msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
+msgstr "Impossível autenticar no serviço Calendário Google"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
+msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
+msgstr "Impossível autenticar: senha ou nome de conta incorretos"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "Impossível autenticar: %s"
-#: ../src/application/california-application.vala:22
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgstr "Impossível obter lista de calendário: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#. "None" as in "no people"
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:201
+msgid "None"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:158
+#, c-format
+msgid "Bad Google URI \"%s\""
+msgstr "URI Google \"%s\" incorreta"
+
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:166
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:188
+#, c-format
+msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
+msgstr "Impossível subscrever %s: %s"
+
+#: ../src/application/california-application.vala:21
+#| msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2014-2015 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2014-2015 Yorba Foundation"
+
+#: ../src/application/california-application.vala:23
msgid "Visit California's home page"
-msgstr "Visite a página web do Califórnia"
+msgstr "Visite a página web do California"
-#: ../src/application/california-application.vala:82
+#: ../src/application/california-application.vala:187
#, c-format
msgid "Unable to open California: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir Califórnia: %s"
+msgstr "Impossível abrir o California: %s"
-#: ../src/application/california-application.vala:135
+#: ../src/application/california-application.vala:324
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:141
+#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/application/california-application.vala:330
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tiago S., 2014"
+msgstr ""
+"Tiago S., 2014\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:9
+msgid "[.ics FILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO .ics...]"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:15
+msgid "Display program version"
+msgstr "Mostrar versão do programa"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:32
+msgid "To log debug to standard out:"
+msgstr "Para registar a depuração em stdout:"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:33
+msgid "$ G_MESSAGES_DEBUG=all california"
+msgstr "$ G_MESSAGES_DEBUG=all california"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:34
+msgid "Please report problems and requests to:"
+msgstr "Por favor, reporte problema e pedidos em:"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:40
+#, c-format
+msgid "Unknown options: %s\n"
+msgstr "Opções desconhecidas: %s\n"
+
+#. Prints a span of dates, i.e. "Monday, January 3 to Thursday, January 6"
+#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:184
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s para %s"
+
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:384
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. See get_day_of_week_of_month().
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "last Monday"
+msgstr "última 2ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "first Monday"
+msgstr "primeira 2ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "second Monday"
+msgstr "segunda 2ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "third Monday"
+msgstr "terceira 2ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fourth Monday"
+msgstr "quarta 2ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fifth Monday"
+msgstr "quinta 2ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "last Tuesday"
+msgstr "última 3ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "first Tuesday"
+msgstr "primeira 3ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "second Tuesday"
+msgstr "segunda 3ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "third Tuesday"
+msgstr "terceira 3ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fourth Tuesday"
+msgstr "quarta 3ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fifth Tuesday"
+msgstr "quinta 3ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "last Wednesday"
+msgstr "última 4ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "first Wednesday"
+msgstr "primeira 4ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "second Wednesday"
+msgstr "segunda 4ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "third Wednesday"
+msgstr "terceira 4ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fourth Wednesday"
+msgstr "quarta 4ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fifth Wednesday"
+msgstr "quinta 4ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "last Thursday"
+msgstr "última 5ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "first Thursday"
+msgstr "primeira 5ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "second Thursday"
+msgstr "segunda 5ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "third Thursday"
+msgstr "terceira 5ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fourth Thursday"
+msgstr "quarta 5ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fifth Thursday"
+msgstr "quinta 5ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "last Friday"
+msgstr "última 6ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "first Friday"
+msgstr "primeira 6ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "second Friday"
+msgstr "segunda 6ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "third Friday"
+msgstr "terceira 6ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fourth Friday"
+msgstr "quarta 6ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fifth Friday"
+msgstr "quinta 6ª"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "last Saturday"
+msgstr "último sábado"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "first Saturday"
+msgstr "primeiro sábado"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "second Saturday"
+msgstr "segundo sábado"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "third Saturday"
+msgstr "terceiro sábado"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fourth Saturday"
+msgstr "quarto sábado"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fifth Saturday"
+msgstr "quinto sábado"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "last Sunday"
+msgstr "último domingo"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "first Sunday"
+msgstr "primeiro domingo"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "second Sunday"
+msgstr "segundo domingo"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "third Sunday"
+msgstr "terceiro domingo"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fourth Sunday"
+msgstr "quarto domingo"
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fifth Sunday"
+msgstr "quinto domingo"
+
+#. A span of time followed by the timezone, i.e. "3:30pm to 4:30pm EST"
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:187
+#, c-format
+#| msgid "%s to %s"
+msgid "%s to %s %s"
+msgstr "%s até %s %s"
+
+#. A span of time with each timezone's indicated, i.e.
+#. "12:30AM EDT to 2:30PM EST"
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:192
+#, c-format
+#| msgid "%s to %s"
+msgid "%s %s to %s %s"
+msgstr "%s %s até %s %s"
+
+#. Single-day timed event, print "<full date>, <full start time> to <full end time>",
+#. including year if not current year
+#. Date and time, i.e. "September 13, 4:30pm"
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:200
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#. / The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:76
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm
+#. 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+msgstr ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year,
+#. *and* including timezone
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm PST
+#. 13 January 2013, 6:30am PST
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:221
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid ""
+"%s, %s %s\n"
+"%s, %s %s"
+msgstr ""
+"%s, %s %s\n"
+"%s, %s %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line with timezone, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm PST to 13 January 2013, 6:30am PST
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:233
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid "%s, %s %s to %s, %s %s"
+msgstr "%s, %s %s até %s, %s %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:244
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid "%s, %s to %s, %s"
+msgstr "%s, %s até %s, %s"
+
+#. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:114
+#, no-c-format
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#. / The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:80
+#. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:119
+#, no-c-format
msgid "%b %Y"
msgstr "%b de %Y"
-#. / A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:84
+#. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#, no-c-format
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#. / A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:88
+#. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#, no-c-format
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
-#. / A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:92
+#. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#, no-c-format
msgid "%a, %b %e, %Y"
msgstr "%a, %e de %b de %Y"
-#. / A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
-#. / "Mon, Mar 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:97
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
+#. "Mon, Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:140
+#, no-c-format
msgid "%a, %b %e"
msgstr "%a, %e de %b"
-#. / Ante meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:102
+#. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#, no-c-format
+#| msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e, %Y"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%a, %e de %b de %Y"
+
+#. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %Y"
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B de %Y"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:162
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %Y"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b de %Y"
+
+#. A "pretty" date compacted according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10/2014"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:168
+#, no-c-format
+msgid "%a %x"
+msgstr "%a %x"
+
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:174
+#, no-c-format
+msgid "%a %m/%d"
+msgstr "%a, %d/%m"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
+#. Ante meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:186
msgid "am"
msgstr "am"
-#. / Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:107
+#. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:191
msgid "a"
msgstr "a"
-#. / Post meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:112
+#. Post meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:196
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#. / Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:117
+#. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:201
msgid "p"
msgstr "p"
-#. / The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:122
+#. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:206
#, c-format
msgid "%d:%02d%s"
msgstr "%d:%02d%s"
-#. / The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:127
+#. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:211
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d%s"
msgstr "%d:%02d:%02d%s"
-#. / The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:130
+#. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:214
#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
-#. / The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:133
+#. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:217
#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:85
-msgid "Update Event"
-msgstr "Atualiza evento"
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:227
+msgid "midnight"
+msgstr "meia noite"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:86 ../src/rc/show-event.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:231
+msgid "noon"
+msgstr "meio dia"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:44
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:72
+#| msgid "Today"
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:76
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:80
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a daily recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:84
+msgid "daily"
+msgstr "diariamente"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a weekly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:88
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a yearly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:92
+msgid "yearly"
+msgstr "anualmente"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekday
+#. (in most Western countries, this means Monday through Friday, i.e. the work week)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included. Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:99
+msgid "weekday;weekdays;"
+msgstr "dia de semana;dias de semana;"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekend
+#. (in most Western countries, this means Saturday and Sunday, i.e. non-work days)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included. Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:106
+msgid "weekend;weekends;"
+msgstr "fim de semana;fins de semana;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's years unit into an internal value. Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:111
+msgid "year;years;yr;yrs;"
+msgstr "ano;anos;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's month unit into an internal value. Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:116
+msgid "month;months;mo;mos;"
+msgstr "mês;meses;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's week unit into an internal value. Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:121
+msgid "week;weeks;wk;weeks;"
+msgstr "semana;semanas;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value. Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:126
+msgid "day;days;"
+msgstr "dia;dias;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value. Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:131
+msgid "hour;hours;hr;hrs"
+msgstr "hora;horas;hr;hrs;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value. Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included. Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:136
+msgid "minute;minutes;min;mins"
+msgstr "minuto;minutos;min;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a COMMON preposition (indicating linkage or a
+#. connection). Each word must be separate by semi-colons.
+#. These words should not be duplicated in another other preposition list.
+#. This list can be empty but that will limit the parser or cause unexpected results.
+#. Examples: "wednesday and thursday", "monday or friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:144
+msgid "and;or;"
+msgstr "e;ou;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a TIME preposition (indicating a
+#. specific time of day, not a duration). Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday", "until June 3rd", "this Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:153
+msgid "at;from;to;on;until;this;"
+msgstr "em;desde;até;a;este;esta;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DURATION preposition (indicating a
+#. a duration of time, not a specific time). Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:162
+msgid "for;"
+msgstr "durante;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DELAY preposition (indicating a specific
+#. time from the current moment). Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:171
+msgid "in;"
+msgstr "daqui a;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a RECURRING preposition (indicating a
+#. regular occurrance in time). Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in the location
+#. prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "every 3 days", "every Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:180
+msgid "every;"
+msgstr "a cada;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a LOCATION preposition (indicating a
+#. specific place). Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in
+#. the time prepositions list (elsewhere). The list can be empty, but that will limit the
+#. parser.
+#. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:189
+msgid "at;"
+msgstr "no;na;"
+
+#. Used by quick-add to strip date numbers of common ordinal suffices. Each word must be
+#. separated by semi-colons.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser if your language supports ordinal
+#. suffixes.
+#. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:197
+msgid "st;nd;rd;th"
+msgstr "º;ª"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:599
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:602
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:613
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mês"
+msgstr[1] "%d meses"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:621
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d ano"
+msgstr[1] "%d anos"
+
+#. As in, "Repeats every day, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:636
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s, %s"
+msgstr "Repete a cada %s, %s"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:637
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:720
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:765
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:805
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:842
+#, c-format
+msgid "%d time"
+msgid_plural "%d times"
+msgstr[0] "%d vez"
+msgstr[1] "%d vezes"
+
+#. As in, "Repeats every week until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:643
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s"
+msgstr "Repete a cada %s até %s"
+
+#. As in, "Repeats every month until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:650
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s, %s"
+msgstr "Repete a cada %s até %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every day"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:657
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s"
+msgstr "Repete a cada %s"
+
+#. look for expressible patterns
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:679
+msgid "every day"
+msgstr "a cada dia"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:684
+msgid "the weekend"
+msgstr "o fim de semana"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:689
+msgid "weekdays"
+msgstr "dias de semana"
+
+#. Separator between days of the week, i.e. "Monday, Tuesday, Wednesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:697
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Tuesday, 3 times"
+#. As in, "Repeats every month on day 4, 3 times"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:719
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:804
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:841
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s, %s"
+msgstr "Repete a cada %s a %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every week on Thursday until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every month on day 21 until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:726
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:811
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:848
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s"
+msgstr "Repete a cada %s a %s até %s"
+
+#. As in, "Repeats every week on Friday, Saturday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every month on day 20 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:733
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:818
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:855
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s, %s"
+msgstr "Repete a cada %s a %s até %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Wednesday, Friday"
+#. As in, "Repeats every month on day 5"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:740
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:825
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:862
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s"
+msgstr "Repete a cada %s a %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the first Tuesday, 3 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:764
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s, %s"
+msgstr "Repete a cada %s, %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the second Monday until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:771
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s"
+msgstr "Repete a cada %s, %s até %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the last Friday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:778
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s, %s"
+msgstr "Repete a cada %s, %s até %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats every month on the third Tuesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:785
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s"
+msgstr "Repete a cada %s, %s"
+
+#. As in, "Repeats on day 4 of the month"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:800
+#, c-format
+msgid "day %d"
+msgstr "dia %d"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-attendees-card.vala:54
+msgid "Send invite"
+msgstr "Enviar convite"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-attendees-card.vala:54
+msgid "Don't send invite"
+msgstr "Não enviar convite"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:74
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:77
+#: ../src/host/host-show-event.vala:92 ../src/host/host-show-event.vala:299
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/activator-google-authenticating-pane.ui.h:1
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:2
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:1
+#: ../src/rc/activator-instance-list.ui.h:1
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:10
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:4
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:24
+#: ../src/rc/host-import-calendar.ui.h:1
+#: ../src/rc/manager-remove-calendar.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:75
+msgid "Save A_ll Events"
+msgstr "Gravar _Todos os eventos"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:76
+msgid "Save _This Event"
+msgstr "Gravar _Este evento"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:212
+msgid "It's complicated…"
+msgstr "É complicado…"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:215
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:217
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:217
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_Riar"
+
+#. Email address followed by common separator, i.e. "alice example com, bob example com"
+#. Email separator, i.e. "alice example com, bob example com"
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:250
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:605
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:370
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:171
+msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
+msgstr "Impossível criar evento: tem de especificar um calendário"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:391
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:190
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to create event: %s"
+msgstr "Impossível criar evento: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:396
+msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
+msgstr "Impossível atualizar evento: tem de especificar um calendário"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:445
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to update event: %s"
+msgstr "Impossível atualizar evento: %s"
+
+#. "invite.ics" is the name of the file for an event invite delivered via email ...
+#. please translate but keep the .ics extension, as that's common to most calendar
+#. applications
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:474
+msgid "invite.ics"
+msgstr "convite.ics"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:481
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to export .ics to %s: %s"
+msgstr "Impossível exportar .ics para %s: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:501
+msgid "Event invitation"
+msgstr "Convite para evento"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:501
+#| msgid "Update Event"
+msgid "Updated event invitation"
+msgstr "Atualizar convite para evento"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:503
+#, c-format
+msgid "Invitation: %s"
+msgstr "Convite: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:503
+#, c-format
+msgid "Updated invitation: %s"
+msgstr "Convite atualizado: %s"
+
+#. Invitation: <summary> at <location>
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:506
+#, c-format
+msgid "Invitation: %s at %s"
+msgstr "Convite: %s em %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:506
+#, c-format
+msgid "Updated invitation: %s at %s"
+msgstr "Convite atualizado: %s em %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:522
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to launch mail client: %s"
+msgstr "Impossível iniciar o cliente de email: %s"
+
+#. Salutations for an email
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:530
+msgid "Hello,"
+msgstr "Olá,"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:533
+msgid "Attached is an invitation to a new event:"
+msgstr "Está anexado um convite para um novo evento:"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:534
+msgid "Attached is an updated event invitation:"
+msgstr "Está anexado um convite atualizado para um evento:"
+
+#. Date/time of an event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:550
+#, c-format
+msgid "When: %s"
+msgstr "Quando: %s"
+
+#. Location
+#. Location of an event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:563
+#, c-format
+msgid "Where: %s"
+msgstr "Onde: %s"
+
+#. Who organized (scheduled or planned) the event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:573
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
+
+#. People attending event
+#: ../src/event-editor/event-editor-main-card.vala:583
+#, c-format
+msgid "Guest: %s"
+msgid_plural "Guests: %s"
+msgstr[0] "Convidado: %s"
+msgstr[1] "Convidados: %s"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:443
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mês"
+msgstr[1] "meses"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:447
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "semana"
+msgstr[1] "semanas"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:451
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "ano"
+msgstr[1] "anos"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:456
+#| msgid "Today"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dias"
+
+#: ../src/event-editor/event-editor-recurring-card.vala:468
+#| msgid "New Event"
+msgid "event"
+msgid_plural "events"
+msgstr[0] "evento"
+msgstr[1] "eventos"
+
+#: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
+msgid "Select calendar to import event into:"
+msgid_plural "Select calendar to import events into:"
+msgstr[0] "Selecione o calendário para onde importar:"
+msgstr[1] "Selecione o calendário para onde importar:"
+
+#: ../src/host/host-main-window.vala:98
+#| msgid "Today"
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoje"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:64
-msgid "Create a new event for today"
-msgstr "Cria em novo evento para hoje"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:167
+msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
+msgstr "Saltar para a data de hoje (Ctrl+T)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:69
+#: ../src/host/host-main-window.vala:185
+msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
+msgstr "Adição rápida de evento (Ctrl+N)"
+
+#: ../src/host/host-main-window.vala:191
msgid "Calendars (Ctrl+L)"
-msgstr "Agendas (Ctrl+L)"
+msgstr "Calendários (Ctrl+L)"
-#. All-day event spanning days, print "<abbrev date> to <abbrev date>"
-#. / Prints a span of dates, i.e. "January 3 to January 6"
-#. Single-day timed event, print "<full date>\n<full start time> to <full end time>",
-#. including year if not current year
-#. / Prints a span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:74 ../src/host/host-show-event.vala:84
+#: ../src/host/host-main-window.vala:506
#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s para %s"
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to edit event: %s"
+msgstr "Impossível editar evento: %s"
-#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
-#. including year if either not current year
-#. / Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
-#. / 12 January 2012, 3:30pm
-#. / 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/host/host-show-event.vala:95
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:79
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
+msgstr "Exemplo: Jantar no Restaurante Boa mesa 8:00pm"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:81
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill"
+msgstr "Exemplo: Jantar no Restaurante Boa mesa"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:85
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow"
+msgstr "Exemplo: Jantar no Restaurante Boa mesa 8:00pm amanhã"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:99
+#, c-format
+msgid "Error opening help: %s"
+msgstr "Erro ao abrir a ajuda: %s"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:87
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:88
+#| msgid "_All-day event"
+msgid "A_ll Events"
+msgstr "_Todos os eventos"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:89
+#| msgid "New Event"
+msgid "_This Event"
+msgstr "_Este evento"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:91
+msgid "This & _Future Events"
+msgstr "Este e eventos _Futuros"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:98
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Edit event"
+msgstr "Editar evento"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:99 ../src/host/host-show-event.vala:297
+msgid "Export event as .ics"
+msgstr "Exportar evento como .ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:100
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Delete event"
+msgstr "Eliminar evento"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:174
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:2
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:12
+msgid "Organizer"
+msgid_plural "Organizers"
+msgstr[0] "Organizador"
+msgstr[1] "Organizadores"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:185
+msgid "Guest"
+msgid_plural "Guests"
+msgstr[0] "Convidado"
+msgstr[1] "Convidados"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:300
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_Xportar"
+
+#. This is the suggested filename for saving (exporting) an event. The .ics file extension
+#. should always be present no matter the translation, as many systems rely on it to detect
+#. the file type
+#: ../src/host/host-show-event.vala:304
+msgid "event.ics"
+msgstr "evento.ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:311
+msgid "Export _master event"
+msgstr "Exportar evento _Mestre"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:333
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to export event as file: %s"
+msgstr "Impossível exportar evento como ficheiro: %s"
+
+#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
+#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:360
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to remove event: %s"
+msgid_plural "Unable to remove events: %s"
+msgstr[0] "Impossível remover evento: %s"
+msgstr[1] "Impossível remover eventos: %s"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:92
+#| msgid "Calendars (Ctrl+L)"
+msgid "Calendar is read-only"
+msgstr "O calendário é só de leitura"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:104
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar is default"
+msgstr "O calendário é o predefinido"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:104
+msgid "Make this calendar default"
+msgstr "Tornar este calendário predefinido"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:117
+msgid "Server sends event invitations"
+msgstr "O servidor envia convites para eventos"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:118
+msgid "Server does not send event invitations"
+msgstr "O servidor não envia convites para eventos"
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:39
#, c-format
msgid ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"This will remove the %s local calendar from your computer. All associated "
+"information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"Isto removerá o calendário local %s do seu computador. Toda a informação "
+"associada será permanentemente eliminada."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the %s network calendar from your computer. This will not "
+"affect information stored on the server."
+msgstr ""
+"Isto removerá o calendário de rede %s do seu computador. A informação "
+"armazenada no servidor não será afetada."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:74
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open California: %s"
+msgid "Unable to remove calendar: %s"
+msgstr "Impossível remover calendário: %s"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/agenda/agenda-controller.vala:33
+msgid "Agenda"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../src/view/agenda/agenda-event-row.vala:109
+msgid "All day"
+msgstr "Todo o dia"
+
+#. %s is a date, i.e. "Showing events until December 5, 2014"
+#: ../src/view/agenda/agenda-load-more-row.vala:38
+#, c-format
+msgid "Showing events until %s"
+msgstr "A mostrar eventos até %s"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/month/month-controller.vala:51
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:42
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:1
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "_Nome do calendário"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:2
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:3
+#: ../src/rc/manager-calendar-list-item.ui.h:1
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar color"
+msgstr "Cor do calendário"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:4
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Selecione uma cor para o calendário"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:6
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:3
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Subscrever"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr ""
+"Se indicado, a sua senha será pedida quando aceder a 1ª vez ao calendário"
+
+#: ../src/rc/activator-generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: ../src/rc/activator-google-authenticating-pane.ui.h:2
+msgid "_Try again"
+msgstr "_Tente novamente"
+
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:1
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "My calendars"
+msgstr "Os meus calendários"
+
+#: ../src/rc/activator-google-calendar-list-pane.ui.h:4
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Outros calendários disponíveis"
+
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:2
+msgid "_Login"
+msgstr "_Sessão"
+
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:3
+msgid "Google _account name"
+msgstr "_Nome de conta Google"
+
+#: ../src/rc/activator-google-login-pane.ui.h:4
+msgid "Google _password"
+msgstr "_Senha Google"
+
+#: ../src/rc/activator-instance-list.ui.h:2
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
#: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
msgid "_Calendars"
-msgstr "A_gendas"
+msgstr "_Calendários"
#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "S_obre"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
-msgid "New Event"
-msgstr "Novo evento"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:1
+msgid "Add / remove guests"
+msgstr "Adicionar/Remover convidados"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:2
-msgid "Untitled event"
-msgstr "Evento sem título"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:3
+msgid "For example, alice example com"
+msgstr "Por exemplo, alice exemplo com"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:4
+msgid "Email address (required if guests are invited)"
+msgstr "Email (necessário se tiver convidados)"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:5
+msgid "For example, bob example com"
+msgstr "Por exemplo, jose exemplo com"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:6
+msgid "Email address"
+msgstr "endereço de email"
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:7
+msgid "A_dd Guest"
+msgstr "A_Dicionar convidado"
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:8
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Guest"
+msgstr "_Remover convidado"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:9
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:10
+msgid "Guests"
+msgstr "Convidados"
+
+#: ../src/rc/event-editor-attendees-card.ui.h:11
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#. As in "From 9pm to 10pm"
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:2
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:3
msgid "_All-day event"
-msgstr "Evento de di_a inteiro"
+msgstr "_Evento de dia inteiro"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Agenda:"
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-card.ui.h:5
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:25
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../src/rc/event-editor-date-time-widget.ui.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:10
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:1
+msgid "Untitled event"
+msgstr "Evento sem título"
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:2
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:3
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:4
+msgid "Set the start and end time"
+msgstr "Definir hora inicial e final"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:5
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recorrência"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:6
+msgid "Add or remove recurrences of the event"
+msgstr "Adicionar ou remover recorrências do evento"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:7
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:4 ../src/rc/host-show-event.ui.h:4
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:8
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:9
+msgid "_Location"
+msgstr "_Localização"
+
+#: ../src/rc/event-editor-main-card.ui.h:11
+msgid "Add and remove invited guests"
+msgstr "Adicionar ou remover convidados"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:1
+msgid "_Repeating event"
+msgstr "Evento _Repetitivo"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:2
+msgid "Re_peats"
+msgstr "Re_Pete"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:3
+msgid "_Every"
+msgstr "_A cada"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:4
+msgid "En_ds"
+msgstr "_Termina"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:5
+msgid "_Starts"
+msgstr "_Inicia"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:6
+msgid "_On days"
+msgstr "_Em dias"
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:7
+msgid "Daily"
+msgstr "_Diariamente"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:9
+msgid "Day of the week"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:10
+msgid "Day of the month"
+msgstr "Dia do mês"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:11
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:12
+msgid "_Sun"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:13
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Seg"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:14
+msgid "_Tues"
+msgstr "_Ter"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:15
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Qua"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:16
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Qui"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:17
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Sex"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:18
+msgid "S_at"
+msgstr "Sá_B"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:19
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#. As in, an event "ends on" a date
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:21
+msgid "_On"
+msgstr "_A"
+
+#. As in, "After n events"
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:23
+msgid "Aft_er"
+msgstr "_Após"
+
+#: ../src/rc/event-editor-recurring-card.ui.h:26
+msgid ""
+"WARNING: California cannot edit this event's recurring criteria.\n"
+"• Press Cancel to keep the current criteria.\n"
+"• Press OK to overwrite the existing criteria with your changes."
+msgstr ""
+"AVISO: o California não pode editar este critério de recorrência de evento.\n"
+"• Clique em Cancelar para manter o critério atual.\n"
+"• Clique em Aceitar para sobrescrevero critério atual com as suas alterações."
+
+#: ../src/rc/host-import-calendar.ui.h:2
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/rc/host-main-window-title.ui.h:1
+msgid "Previous (Alt+Left)"
+msgstr "Anterior (Alt+Seta esquerda)"
+
+#: ../src/rc/host-main-window-title.ui.h:2
+msgid "Next (Alt+Right)"
+msgstr "Seguinte (Alt+Seta direita)"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:1
+msgid "_Quick Add Event"
+msgstr "_Adição rápida"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/host-show-event.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:3
+msgid "What"
+msgstr "O quê"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:5
+msgid "Quick Add help"
+msgstr "Ajuda da Adição rápida"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:6
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:7
+msgid "Edit event details"
+msgstr "Editar detalhes do evento"
+
+#: ../src/rc/host-quick-create-event.ui.h:8
+#| msgid "Update Event"
+msgid "Create event"
+msgstr "Criar evento"
+
+#: ../src/rc/host-show-event.ui.h:2
+msgid "Where"
+msgstr "Onde"
+
+#: ../src/rc/host-show-event.ui.h:3
+msgid "Organizers"
+msgstr "Organizadores"
+
+#: ../src/rc/host-show-event.ui.h:5
+msgctxt "Attendees of an event (who are not organizing it)"
+msgid "Guests"
+msgstr "Convidados"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:1
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:2
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Adicionar calendário"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:3
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Renomear calendário"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list.ui.h:4
+#| msgid "Desktop Calendar"
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Remover calendário"
+
+#: ../src/rc/manager-calendar-list-item.ui.h:2
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Visibilidade do calendário"
+
+#: ../src/rc/manager-remove-calendar.ui.h:2
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/rc/manager-remove-calendar.ui.h:3
+msgid "Are you sure you want to remove this calendar?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover este calendário?"
+
+#: ../src/rc/view-agenda-event-row.ui.h:1
+msgid "Event has guests"
+msgstr "O evento tem convidados"
+
+#: ../src/rc/view-agenda-event-row.ui.h:2
+msgid "Event is recurring"
+msgstr "O evento é recorrente"
+
+#. As in, "Load more events"
+#: ../src/rc/view-agenda-load-more-row.ui.h:2
+msgid "Load _More"
+msgstr "Carregar _Mais"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:2
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reduzir"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:3
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Tamanho normal"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Atualizar"
+
+#~ msgid "Create a new event for today"
+#~ msgstr "Cria em novo evento para hoje"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]